Сопоставительный анализ монгольской и русской народной сказки

Автор: Пользователь скрыл имя, 31 Октября 2011 в 19:42, курсовая работа

Описание работы

Цель ВКР заключается в сравнительно-сопоставительном анализе русской и монгольской народной сказки. В соответствии с поставленной целью определяются следующие задачи:
дать представление о сказке, определить её основные признаки;
дать общую характеристику жанра народной сказки; представить классификацию народной сказки;
выявить особенности русской народной сказки;
раскрыть специфику монгольской народной сказки;
в ходе сравнительно-сопоставительного изучения русских и монгольских сказок выявить их типологию и национальное своеобразие;
рассмотреть некоторые методические аспекты изучения русской сказки в контексте диалога культур.

Содержание

Введение . . . . . . . . . . . 2
Глава I. Общая характеристика жанра народной сказки. . . 6
1.1. Теоретические аспекты изучения фольклорной сказки . . 6
1.2. Своеобразие русской народной сказки . . . . . 17
1.3. Специфика монгольской народной сказки . . . . 23
Глава II. Анализ текстов волшебной сказки . . . . 31
2.1. Образы, сюжетный состав, мотивы и художественно-выразительные средства монгольской волшебной сказки . . . . . . 31
2.2. Сопоставительный анализ русской и монгольской волшебной
сказки . . . . . . . . . . . 56
2.3. Некоторые аспекты изучения русской народной сказки в контексте диалога культур в средней школе . . . . . . . 66
Заключение . . . . . . . . . . 68
Список литературы . . . . . . . . . 71
Список источников . . . . . . . . . 75
Список условных сокращений . . . . . . . . 76

Работа содержит 1 файл

Октябрь.doc

— 388.00 Кб (Скачать)

     Условность, принципиальная образная «двуплановость», смысловая неоднозначность выступают характернейшими чертами сказок о животных, определяющими и путь их научного исследования.

     Бытовыми  сказками называются такие, в которых отражаются черты народного быта. Они делятся на два разряда: к первому принадлежат сказки, в которых есть следы мифических или вообще древних воззрений; ко второму относятся сказки, в которых есть следы христианских воззрений и которые по своему происхождению относятся к более поздней эпохе. Бытовые сказки включают в себя следующие темы: брак близких родных, падчерица и мачеха, младший брат и старшие братья, о правде и кривде, и т.д.

     Волшебные сказки представляют наиболее определенную в жанровом отношении группу сюжетов устной народной прозы. Многие из них построены по единой композиционной схеме, имеют ограниченный набор персонажей со строго определенными функциями (39). Но среди сюжетов волшебных сказок немало и таких, которые не укладываются в заданную схему и даже не имеют традиционного для сказки счастливого конца («антисказки») (43, с.115).

     Основная  особенность мира волшебно-фантастических сказок – его членение на «наш» и «не наш» («тридевятое царство» русских сказок). Герой отправляется в иной мир за невестой или чудесными предметами. Он вступает в контакт с дарителем, получает чудесный предмет или приобретает чудесного помощника, выполняет трудные задачи и благополучно возвращается в свой мир. Действие сказки протекает в неопределенно-прошлом времени. С одной стороны, указывается на его давность и полную неопределенность («давным-давно»), с другой же – на вечность этого бесконечно длящегося действия («стали жить-поживать и добра наживать, и теперь живут и нас переживут» в русских сказках).

     Герой волшебной сказки обычно подвергается двум испытаниям – предварительному (и за это получает волшебный дар) и основному (победа над драконом, змеем, Кощеем или иным чудесным противником, чудесное бегство с превращениями  и бросанием магических предметов). В экспозиции он может быть представлен как эпический герой чудесного или благородного происхождения, необычной физической силы или как герой низкий, «дурак». Но желанной цели добиваются равно и царевич, и дурак. Свойственный волшебным сказкам счастливый финал выражает веру в торжество идеалов добра и справедливости, мечту о том, что любой человек достоин счастья и может его добиться.

     Проблему  классификации жанровых разновидностей русской народной волшебной сказки нельзя считать окончательно решенной. Причина этого заключается, очевидно, прежде всего, в богатстве и разнообразии материала, который необходимо систематизировать. Многоликость и пестрота сказочных образов, вариативность сюжетных ходов и композиционных решений волшебной сказки требует создания сложной, многосоставной типологии.

     Наиболее  простое и понятное решение проблемы – классификация волшебных сказок по тематическому принципу, в результате которой выделяются сказки героические, чудесные и авантюрные.

     Предметом героических сказок является тема защиты богатырем «своего» мира, живущих в нем людей от врагов, выраженная в мотиве борьбы героя со страшным чудовищем, «змеем» (мотиве змееборства).

     Чудесные  сказки повествуют о чуде и связанных с ним необычных («чудесных») существах – чудесных женихах и женах, обладающих сверхъестественными способностями и живущих на границе двух миров – человеческого и природного, чудесных детях и разного рода волшебных предметах (диковинках).

     Авантюрные  сказки лежат на границе между сказками волшебными и социально-бытовыми, сочетая в себе их основные черты: хотя они и не повествуют ни о чуде, ни о диковинках, сюжет их так же занимателен и увлекателен, как сюжет чудесных сказок; хотя их события кажутся невероятными, нереальными, они всегда мотивированы в бытовом и социальном плане, как в сказках социально-бытовых.

     Тематическая  классификация волшебных сказок, при всей ее простоте и прозрачности, не покрывает всего многообразия систематизируемого материала. Дополнить ее может сюжетная классификация волшебных сказок, разрабатываемая фольклористами параллельно с тематической.

     Так, В.Я. Пропп выделил сказки шести сюжетных типов(39):

    1. сказки о змееборстве (борьбе героя с чудесным противником);
    2. сказки о поиске и освобождении от плена или колдовства невесты или жениха;
    3. сказки о чудесном помощнике;
    4. сказки о чудесном предмете;
    5. сказки о чудесной силе или умении;
    6. прочие чудесные сказки (сказки, которые не укладываются в рамки первых пяти групп).

     Работа  в данном направлении была продолжена Т.В. Зуевой и К.Е. Кореповой, которые, приведенную выше классификацию, дополнили следующими сюжетно-жанровыми разновидностями:

    1. сказки о чудесной задаче;
    2. сказки о чудесных женихах и невестах;
    3. сказки о чудесных детях (20, с. 3-28);
    4. сказки о брачных испытаниях;
    5. сказки о детях, ведьмах и людоедах;
    6. сказки о невинно гонимых;
    7. героические сказки  (22, с. 5-18).

     Тематическая  классификация, которая может быть названа также межсюжетной, открывает некий универсальный путь целостного анализа волшебной сказки, учитывающий системно-образные, сюжетно-композиционные и языковые особенности данного жанра.

     Сюжетная  классификация, основывающаяся на специфических  чертах жанровых разновидностей волшебных  сказок, предполагает более детальное, посюжетное исследование текста и более глубокое постижение его идеи.

     Композиция  сказки:

    1. Зачин. (“В некотором царстве, в некотором государстве жили-были…”).
    2. Основная часть.
    3. Концовка. (“Стали они жить – поживать и добра наживать” или “Устроили они пир на весь мир…”).

     Герои сказок:

     Любимый герой русских сказок – Иван-царевич, Иван-дурак, Иван – крестьянский сын. Это бесстрашный, добрый и благородный герой, который побеждает всех врагов, помогает слабым и завоевывает себе счастье.

     Важное  место в русских волшебных  сказках отведено женщинам - красивым, добрым, умным и трудолюбивым. Это  Василиса Премудрая, Елена Прекрасная, Марья Моревна или Синеглазка.

     Воплощением зла в  русских сказках чаще всего выступают Кощей Бессмертный, Змей Горыныч и Баба Яга.

     Баба  Яга – один из самых древних персонажей русских сказок. Это страшная и злая старуха. Она живет в лесу в избушке на курьих ножках, ездит в ступе. Чаще всего она вредит героям, но иногда помогает.

     Змей  Горыныч – огнедышащее чудовище с несколькими головами, летающее высоко над землей, – тоже очень известный персонаж русского фольклора. Когда появляется Змей, гаснет солнце, поднимается буря, сверкает молния, дрожит земля.

     Особенности русских народных сказок

     В русских сказках часто встречаются  повторяющиеся определения: добрый конь; серый волк; красная девица; добрый молодец, а также сочетания слов: пир на весь мир; идти куда глаза глядят; буйну голову повесил; ни в сказке сказать, ни пером описать; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; долго ли, коротко ли…

     Часто в русских сказках определение  ставится после определяемого слова, что создает особую напевность: сыновья мои милые; солнце красное; красавица писаная…

     Характерны  для русских сказок краткие и  усеченные формы прилагательных: красно солнце; буйну голову повесил;- и глаголов: хвать вместо схватил, подь вместо пойди.

     Языку сказок свойственно употребление имен существительных и имен прилагательных с различными суффиксами, которые  придают им уменьшительно-ласкательное значение: маленький, братец, петушок, солнышко… Всё это делает изложение плавным, напевным, эмоциональным. Этой же цели служат и различные усилительно-выделительные частицы: то, вот, что за, ка… (Вот чудо-то! Пойду-ка я направо. Что за чудо!)

     Издавна сказки были близки и понятны простому народу. Фантастика переплеталась в  них с реальностью. Живя в нужде, люди мечтали о коврах-самолетах, о дворцах, о скатерти-самобранке. И всегда в русских сказках торжествовала справедливость, а добро побеждало зло. Не случайно великий Пушкин писал: «Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!». 
 
 
 

 

      1.3. Специфика монгольской народной сказки

     Устное  народное творчество монголов имеет  большую историю. Оно связано  с кочевым образом жизни народа, имеет свою специфику. Фольклор занимает выдающееся место в духовной жизни монголов и служит одним из важнейших источников изучения их древней культуры.

     Он  представлен прежде всего такими известными жанрами народного устного  поэтического творчества, как мифы и песни, былины и сказки, легенды и предания, пословицы и поговорки, заговоры и загадки, благопожелания (ерол), хвалебные слова (магтал), детские скороговорки, шаманские призывания.

     Наиболее  архаичны из них мифы. В них упоминаются Верхний мир, Замбатив (земля), Нижний мир, а также их обитатели. Верхний мир населяют тэнгрии (небожители) и асары (демонические существа), враги тэнгриев. Замбатив – обиталище смертных, которые иногда называются «черноголовыми» (хар тэргут). Здесь же живут и богатыри, которым приписывается в ранних произведениях героического эпоса небесное происхождение. В нижнем мире обитают гигантские змеи (аврага могой).

     Значительную  часть мифологии составляют мифы о животных: «О верблюде и олене», «О голубе и воробье», «О ласточке и  шмеле» и др. Иногда встречаются повествования о небесных явлениях и их происхождении. Таковы, например, мифы «О Млечном Пути» и «О Большой Медведице». Бытуют сюжеты, объясняющие происхождение тех или иных географических названий, а также повествующие о появлении фамилий, родовых наименований, личных имен.

     В Монголии до последнего времени был  популярен миф о герое –  метком стрелке Большой палец (Эрхий Мэргэн). Некий меткий стрелок по имени Большой палец бросает вызов богам и стихиям ради блага своих соотечественников. Он стреляет из лука по шести лишним солнцам и спасает людей. 

     Помимо  исконно монгольских сюжетов  значительное место в мифологии занимают мифы, связанные с индийской и тибетской культурой, с буддизмом. Они в большинстве своем претерпели заметные изменения на монгольской почве.

     Самый большой по размеру жанр в фольклоре  – это поэмы, былины, или, как их порою называют, үлгэр (далее ульгэр).

     Улигер – это общее название монгольских былин и сказок (у бурят известен под названиями «онтохон» и «үльгэр»). Улигер у монголов подразделяется на явган («пеший») и урту («длинный»), или баатрын үльгэр («богатырский» У.). Первый термин означает сказку, второй – былину (её называют также «баатарлаг тууль») (БСЭ).

     Сказки  обычно короткие, а былины о доблестных баатрынах, сражающихся с силами зла, – от нескольких сот до нескольких тысяч строк. Известны огромные эпопеи, например «Гэсэриада» и «Джангар». Записанные улигеры – былины называются «тууж» («повествование», «повесть»). В 1960 в МНР создана «Yлгэрийн танхим» («Палата улигеров»), призванная собирать произведения этого жанра. Богатырские улигеры поются специальными исполнителями – ульгэрч под аккомпанемент смычкового музыкального инструмента хуур и щипкового – товшуур. Вследствие огромной величины (они состоят в среднем из 3000 – 5000 стихотворных строк) исполнение их продолжается нередко многие дни. Былины обычно уводят слушателей в далекие времена, к периоду возникновения жизни на Земле:

      В пору, когда Хапгайские горы были холмиками,

      В пору, когда Тола-река была лужицей,

      В пору, когда Хэнтяйские горы были холмиками,

      В пору, когда Керулен-река была лужицей...

     Тематику  эпического творчества образуют героическое сватовство, борьба с мангасами, т. е. с чудовищами, родовая месть и некоторые другие. В этих произведениях большое место отводится состязаниям женихов, в ходе которых обнаруживаются главные качества богатыря. Преодолевая препятствия, герой добивается руки суженой. Противниками героев выступают многоголовые мангасы, которые нападают на владения богатыря, забирают в плен его родных и подданных. Мангасы препятствуют поездке богатыря к невесте, соперничают в сватовстве или убивают отца богатыря.

Информация о работе Сопоставительный анализ монгольской и русской народной сказки