Деловое и межкультурное общение в межэтническом социуме. Деловой этикет Италии

Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Февраля 2012 в 17:07, статья

Описание работы

Деловое общение и деловой этикет в разных странах и регионах могут существенно отличаться. Даже просто путешествуя, я всегда просматриваю в интернете информацию о самых главных особенности этикета, ведь нужно быть внимательным: то, что в одной стране считается приличным для делового человека, в другой может быть воспринято как оскорбление.
Чтобы обойти эти острые углы, которые часто становятся камнем преткновения при заключении выгодных сделок, необходимо осознавать эти различия и понимать культурные особенности общения. Иначе «выгодность» сделки ставиться под большой вопрос.

Работа содержит 1 файл

эссе.docx

— 39.00 Кб (Скачать)

И напоследок, почти эксклюзивно, несколько пословиц на латыни, которые  почти каждый итальянец знает, для  них это как наши устоявшиеся  выражения, я их напишу с русской транскрипцией, максимально приближенно к оригиналу.

Хорошо это  вставлять в свою речь, вам это зачтется, как человеку грамотному, ведь латынь только на бумаге мертвый язык, на самом деле он основа много медицины, юриспруденции, зоологии, биологии, ботаники, анатомии и т. д.

  • Per aspera ad Astra перевод «Через тернии к звездам». Приближенный русский вариант «Пер аспера ад астра». На самом деле это даже точное звучание. Запоминается легко.
  • Вторая пословица Dictum factum, сказано ― сделано, по-русски «Диктум фактум». Dum spiro, spero пока живу ― надеюсь по-русски «Дум спиро, сперо».
  • Самое распространенное Dura lex, sed lex, Закон суров, но это закон, по русски «Дура лекс, сед лекс».
  • In dubio pro reo При сомнении ― воздержись, по-русски Ин дубио про рео.
  • Manus manum lavat Рука руку моет, по-русски Манус манум лават.
  • tempora, o mores. – О времена, о нравы, по-русски ― о, темпора, о морэс.
  • Tertium non datur – третьего не дано, Тэрциум нон датур.

 

Обобщая свои вышесказанные  размышления на тему специфики общения  с итальянцами, я могу сделать  несколько  важных  кратких выводов:

  • Заранее необходимо проверить наличие визиток и выучить минимальный набор  итальянских слов- все народам приятно слышать свой язык от иностранцев.
  • Надевать на встречу стильную, подчеркивающую Вашу индивидуальность, одежду, но не входя в крайности, вульгарности.
  • Быть дружелюбным, готовым много общаться, улыбаться и вести деловую беседу в неформальном русле.
  • Нужно приготовить себя к чрезмерной открытости, импульсивности и простоте итальянцев.

Автор: Катерина Юрьевна РуденкоСтраница



Информация о работе Деловое и межкультурное общение в межэтническом социуме. Деловой этикет Италии