Культура речи в деловом общении
Реферат, 19 Ноября 2011, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Второй эпизод. Директор школы беседует с молодой учительницей, которая подала заявление с просьбой при-нять ее на работу. Директор задает своей собеседнице на первый взгляд совершенно безобидный вопрос: «Каким транспортом вы доехали до школы?» Она отвечает: «Трол-лейбусом». «Каким еще транспортом можно доехать до школы?» - спрашивает директор. «Трамваем», -- после-довал ответ. Директор удовлетворенно кивнул головой и сказал: «Все в порядке». Показательно, что для директо-ра школы речевая культура -- это своеобразная характе-ристика профессиональной пригодности.
Содержание
Введение……………………………………………..……….1
1. Что такое культура речи …………………….…….…2
2. Культура речи менеджера……………………..…….10
Заключение ………………………………………………....18
Список использованной литературы……
Работа содержит 1 файл
реферат.docx
— 37.03 Кб (Скачать)СОДЕРЖАНИЕ
Введение……………………………………………..………
1. Что такое культура
речи …………………….…….…2
2. Культура речи
менеджера……………………..…….10
Заключение ……………………………………………….
Список использованной
литературы……………………....19
ВВЕДЕНИЕ
В художественном фильме
«Дневник директора шко-лы» есть два
любопытных эпизода, имеющих прямое от-ношение
к предмету моей работы.
Первый эпизод. Жена
директора школы спрашивает мужа,
принял ли он на работу учительницу
младших клас-сов. Он ей отвечает: «Нет»
и добавляет: «К тому же она «транвай»
говорит».
Второй эпизод. Директор
школы беседует с молодой учительницей,
которая подала заявление с просьбой
при-нять ее на работу. Директор задает
своей собеседнице на первый взгляд совершенно
безобидный вопрос: «Каким транспортом
вы доехали до школы?» Она отвечает: «Трол-лейбусом».
«Каким еще транспортом можно доехать
до школы?» - спрашивает директор. «Трамваем»,
-- после-довал ответ. Директор удовлетворенно
кивнул головой и сказал: «Все в порядке».
Показательно, что для директо-ра школы
речевая культура -- это своеобразная характе-ристика
профессиональной пригодности.
Повышение речевой
культуры учителя -- необходимая составная
часть совершенствования его педагогического
мастерства.
Но разве только
преподаватели должны в совершенстве
владеть культурой речи? Разве
только преподаватели за-интересованы
в успехе своего выступления, в положитель-ном
результате общения? Речевая культура
-- показатель профессиональной пригодности
и для дипломатов, юрис-тов, для ведущих
различного рода передачи по телевиде-нию
и радио, для дикторов, журналистов, но
и руководителей различного звена. Поэтому
тема моей работы актуальна и не вызывает
сомнений.
Культурой речи важно
владеть всем, кто по своей должности
связан с людь-ми, организует и направляет
их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает,
заботится о здоровье, оказыва-ет людям
различные услуги.
1.Что такое культура
речи ?
Под культурой речи
понимается совокупность таких качеств,
которые оказывают наилучшее
воздействие на адресата с учетом
конкретной обстановки и в соответствии
с поставленной задачей. К ним
относятся:
· содержательность,
· логичность,
· доказательность,
· ясность и понятность,
· убедительность,
· чистота речи.
Как видно из данного
определения, речевая культура не ограничивается
только понятием правильности речи и
не может быть сведена, по словам В.Г.
Костомарова, к перечню запретов
и догматическому определению «пра-вильно
-- неправильно». Понятие «культура речи»
тесно связано с закономерностями и особенностями
развития и функционирования языка, а
также с речевой деятельнос-тью во всем
ее многообразии. Оно включает в себя еще
и определенную, предоставляемую языковой
системой воз-можность находить для выражения
конкретного со-держания в каждой реальной
ситуации речевого общения новую речевую
форму. Культура речи вырабатывает на-выки
регулирования отбора и употребления
языковых средств в процессе речевого
общения, помогает сформиро-вать сознательное
отношение к их использованию в рече-вой
практике.
Для построения объективной,
чуждой вкусовым оценкам теории культуры
речи, -- пишут в статье «Теория
речевой деятельности и культура
речи» В.Г. Костомаров, А.А. Леон-тьев
и B.C. Шварцкопф, -- необходимо обращение
к психо-лингвистике или -- шире -- к теории
речевой деятельности. Центральное понятие
«правильность» речи -- литературно-язы-ковая
норма -- не может быть определено, исходя
лишь из внутренних системных факторов
языка, и требует изучения, в частности,
психологических законов, управляющих
рече-вой деятельностью. Наряду с социологическими
факторами эти последние в значительной
степени определяют «норму» и -- шире --
«культурность» литературного выражения».
Поэтому каждый, кто
желает повысить свою культуру речи, должен
понять:
§ что такое национальный
русский язык,
§ в каких формах
он существует,
§ чем письменная
речь отличается от устной,
§ какие разновидности
характерны для устной речи,
§ что собой представляют
функциональные стили,
§ почему в языке
существуют фонетические, лек-сические,
грамматические варианты,
§ в чем заключается
их различие. Усвоить и развить: навыки
отбора употребления языковых средств
в процессе общения.
Овладеть:
§ нормами литературного
языка.
Основой культуры речи
является литературный язык. Он составляет
высшую форму национального языка.
В на-учной лингвистической литературе
выделены основные признаки литературного
языка. К ним относятся:
§ обработанность;
§ устойчивость (стабильность);
§ обязательность для
всех носителей языка;
§ нормированность;
§ наличие функциональных
стилей.
Литературный язык
обслуживает разные сферы челове-ческой
деятельности: политику, науку, словесное
искусство, образование, законодательство,
официально-деловое общение, неофициальное
общение носителей языка (быто-вое общение),
межнациональное общение, печать, радио,
телевидение.
В зависимости от
целей и задач, которые ставятся
в процессе общения, происходит отбор
различных языко-вых средств. В результате
создаются своеобразные разно-видности
единого литературного языка, называемые
функ-циональными стилями.
Термин функциональный
стиль подчеркивает, что раз-новидности
литературного языка выделяются на основе
той функции (роли), которую выполняет
язык в каждом конкретном случае.
Обычно различают
следующие функциональные стили: 1)
научный, 2) официально-деловой, 3) газетно-публицистический,
4) разговорно-обиходный.
Стили литературного
языка чаще всего сопоставляют-ся
на основе анализа их лексического состава,
так как именно в лексике заметнее всего
проявляется различие между ними.
Закрепленность слов
за определенным стилем речи объяс-няется
тем, что в лексическое значение многих
слов, по-мимо предметно-логического содержания,
входит и эмоци-онально-стилистическая
окраска. Сравните: мать, мама, мамочка,
мамуля, ма, отец, папа, папочка, папуля,
па. Слова каждого ряда имеют одно и то
же значение, но различаются стилистически,
используются в разных сти-лях. Мать, отец
преимущественно употребляются в офи-циально-деловом
стиле, остальные слова -- в разговорно-обиходном.
Если сопоставить
синонимические слова: обличье -- об-лик,
нехватка -- дефицит, напасть -- злоключение,
поте-ха -- развлечение, переделка -- преобразование,
вояка -- воин, глазник -- окулист, врун --
лжец, большущий -- ги-гантский, растранжирить
-- расточить, плакаться -- сетовать, то
нетрудно заметить, что эти синонимы тоже
отличаются друг от друга не по смыслу,
а своей стилисти-ческой окраской. Первые
слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной,
а вторые -- в научно-попу-лярной, публицистической,
официально-деловой речи.
Помимо понятия
и стилистической окраски, слово
спо-собно выражать чувства, а также оценку
различных явле-ний реальной действительности.
Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной
лексики: слова с положитель-ной и отрицательной
оценкой. Сравните: отличный, пре-красный,
превосходный, чудесный, изумительный,
роскош-ный, великолепный (положительная
оценка) и скверный, гадкий, отвратительный,
безобразный, наглый, нахаль-ный, противный
(отрицательная оценка). Приведем сло-ва
с разной оценкой, которые характеризуют
человека: умница, герой, богатырь, орел,
лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.
В зависимости от
того, какая эмоционально-экспрес-
В обиходно-бытовом
диалоге, характерном для устной
речи, употребляется преимущественно
разговорная лекси-ка. Она не нарушает
общепринятых норм литературной речи,
однако ей свойственна известная свобода.
Напри-мер, если вместо выражений промокательная
бумага, чи-тальный зал, сушильный аппарат
употребить слова про-мокашка, читалка,
сушилка, то, вполне допустимые в разговорной
речи, они неуместны при официальном, дело-вом
общении.
Помимо слов, составляющих
специфику разговорного сти-ля во всем
объеме их значения и не встречающихся
в других стилях, например: крохобор, буквоед,
огорошить, -- имеют-ся и такие слова, которые
являются разговорными только в одном
из переносных значений. Так, слово развинчен-ный
(причастие от глагола развинтить) в основном
значении воспринимается как стилистически
нейтральное, а в смысле «утративший способность
сдерживаться» -- как разговорное.
Слова разговорного
стиля отличаются большой смыс-ловой
емкостью и красочностью, придают речи
живость и экспрессивность.
Разговорные слова
противопоставляются книжной лек-сике.
К ней относятся слова научного, газетно-публицистического
и официально-делового стилей, представленных
обычно в письменной форме. Лексическое
значение книж-ных слов, их грамматическая
оформленность и произно-шение подчиняются
установившимся нормам литератур-ного
языка, отклонение от которых недопустимо.
Сфера распространения
книжных слов неодинакова. Наряду со
словами, общими для научного, газетно-публицистического
и официально-делового стилей, в
книжной лексике есть и такие,
которые закреплены только за ка-ким-нибудь
одним стилем и составляют их специфику.
Например, терминологическая лексика
употребляется глав-ным образом в научном
стиле. Ее назначение состоит в том, чтобы
дать точное и ясное представление о научных
понятиях (например, технические термины
-- биметалл, центрифуга, стабилизатор;
медицинские термины -- рент-ген, ангина,
диабет; лингвистические термины -- морфе-ма,
аффикс, флексия и др.).
Для публицистического
стиля характерны отвлеченные слова
с общественно-политическим значением
(гуманность, прогресс, народность, гласность,
миролюбивый).
В деловом стиле --
официальной переписке, прави-тельственных
актах, речах -- употребляется лексика,
от-ражающая официально-деловые отношения
(пленум, сес-сия, решение, постановление,
резолюция). Особую группу в составе официально-деловой
лексики образуют канцеля-ризмы: заслушать
(доклад), зачитать (решение), препро-вождать,
входящий (номер).
В отличие от разговорно-бытовой
лексики, для кото-рой характерна конкретность
значения, книжная лексика является преимущественно
абстрактной. Термины книжная и разговорная
лексика являются условными, так как они
не обязательно связываются с представлением
только об одной какой-либо форме речи.
Книжные слова, типич-ные для письменной
речи, могут употребляться и в устной форме
речи (научные доклады, публичные выступления
и др.), а разговорные -- в письменной (в
дневниках, бытовой переписке и т. д.).
К разговорно-обиходной
примыкает просторечная лек-сика, которая
находится за пределами стилей литератур-ного
языка. Просторечные слова употребляются
обычно в целях сниженной, грубоватой
характеристики явлений и предметов реальной
действительности. Например: брат-ва, обжора,
барахло, брехня, мразь, глотка, плюгавый,
бузить и др. В официально-деловом общении
эти слова недопустимы, а в обиходно-разговорной
речи их следует избегать.
Однако не все
слова распределяются между различными
стилями речи. В русском языке
имеется большая группа слов, употребляемых
во всех стилях без исключения и
характерных как для устной, так
и для письменной речи. Такие слова
образуют фон, на котором выделяется
стили-стически окрашенная лексика. Их
называют стилисти-чески нейтральными.
Сопоставьте приведенные ниже ней-тральные
слова с их стилистическими синонимами,
отно-сящимися к разговорной и книжной
лексике:
Разговорная
лексика
Стилистически
Нейтральная лексика
Книжная
лексика
брести
идти
шествовать
уйма
много
множество
морда
лицо
лик
гляделки