Adjectives

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 14:11, реферат

Описание работы

If a group of words containing a subject and verb acts as an adjective, it is called an Adjective Clause. My sister, who is much older than I am, is an engineer. If an adjective clause is stripped of its subject and verb, the resulting modifier becomes an Adjective Phrase: He is the man who is keeping my family in the poorhouse.

Работа содержит 1 файл

Adjectives.doc

— 677.00 Кб (Скачать)

Не стоит упускать из виду то, что еще одна четкая градация методик преподавания английского проходит по линии "наша-зарубежная". Зарубежных не так уж много. Если отбросить американский английский и тест TOEFL как некий индикатор итогов изучения языка, то остаются два монополиста в сфере преподавания британского английского - Оксфорд и Кембридж. С определенными издательствами работают как эти университетские центры, так и другие образовательные учреждения, поэтому под той или иной маркой может быть предложен, например, учебник, разработанный в Бирмингеме или Лиддсе. Оба издательства стремятся сохранить свой престиж, поэтому в том, что на российский рынок идет продукция мирового стандарта, можно не сомневаться. Их взаимная конкуренция - залог качества.  

Оксфордский и кембриджский подходы к языку объединяет то, что в основу работы большинства курсов положена коммуникативная методика, интегрированная с некоторыми традиционными элементами преподавания. Она предполагает максимальное погружение студента в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Основная цель этой методики - научить студента сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем. Немаловажно и то, что механические воспроизводящие упражнения тоже отсутствуют: их место занимают игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск ошибок, сравнения и сопоставления, подключающие не только память, но и логику, умение мыслить аналитически и образно. Часто в учебниках приводятся выдержки из англо-английского словаря. Именно англо-английского, а не англо-русского, французского, итальянского и т.д. Весь комплекс приемов помогает создать англоязычную среду, в которой должны "функционировать" студенты: читать, общаться, участвовать в ролевых играх, излагать свои мысли, делать выводы. Оксфордские и кембриджские курсы ориентированы на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора студента. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, курсы непременно включают страноведческий аспект. Британцы считают нужным дать человеку возможность легко ориентироваться в поликультурном мире, и это легко осуществляется с помощью такого мощного объединяющего фактора, как английский язык. Мы еще не настолько преодолели изоляцию, чтобы понять важность и неизбежную необходимость этого аспекта. Для Британии же при всей ее легендарной традиционности глобализация - отнюдь не пустой звук, а серьезная проблема, решение которой пытаются находить уже сейчас.  

Если спуститься "с небес на землю" и вернуться к проблеме организации курса, то это легко можно сделать на примере учебника Headway, который занимает одно из ведущих мест в рейтингах российских курсов. Это курс (или система изучения английского), специально разработанный лондонскими методистами Джоном и Лиз Соарз для молодежи и взрослых. Каждый из 5 уровней (Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate) имеет свой "методический комплект", куда входят учебник, книга для студентов и для учителя, аудиокассеты, и может быть освоен в течение примерно 120 академических часов. Поскольку Лиз Соарз имеет огромный опыт работы экзаменатором при сдаче The Cambridge RSA Dip TEFL, по окончании изучения любого уровня курса студент может попробовать сдать аттестационный экзамен и получить сертификат.

  
 

 Каждый урок  состоит из нескольких разделов. Первый обычно посвящен развитию  навыков разговорной речи (например, обсуждается fact-file какого-либо знаменитого  человека) и анализу некоторых  грамматических конструкций, выполнению  письменного задания по практике общения, обсуждению в парах определенных тем, практике составления диалогов на основе предложенных подсказок, прослушиванию аудио-кассеты, а также закреплению и повторению материала, пройденного на предыдущих занятиях. Второй нацелен на развитие языковых навыков (skills development): "оттачивание" вокабуляра посредством выполнения устных и письменных упражнений. Далее следует работа с текстом (характерная для английских учебников подача - небольшие пронумерованные абзацы), причем чтение тоже разнообразно (scan reading, reading for gist, summary reading и т.д.). Работе над текстом, как правило, предшествуют занятия в парах, ответы на вопросы, заполнение таблиц. Все это хорошо ориентирует студента на восприятие последующей информации, стимулирует интерес к чтению. Урок обычно завершает аудиочасть, которую тоже предваряют различные упражнения, позволяющие легче воспринять новый материал. Отличительная особенность курса "Headway" - изучение грамматики на двух уровнях: сначала в контексте урока, а затем более полно в рабочей книге студента (упражнения на self-study и revision); она также суммирована в конце учебника в особое приложение. В состав комплекта входит и книга "Headway Pronunciation", позволяющая практиковать как произношение слов, так и интонацию - не менее важный аспект языковой палитры.  

Итак, если подвести итоги, или, выражаясь по-английски, сделать summary, британские методики имеют  ряд отличительных черт. Большинство  их разработано на основе интеграции традиционных и современных методов преподавания. Дифференциация по возрастным группам и многоуровневый подход дают возможность развития отдельной человеческой личности, влияют на ее мировоззрение, систему ценностей, самоидентификацию, умение мыслить. Проще говоря, во главу угла ставится популярный ныне индивидуальный подход. Все без исключения британские методики нацелены на развитие четырех языковых навыков: чтения, письма, говорения и аудирования. При этом большой акцент делается на использование аудио-, видео- и интерактивных ресурсов. Благодаря разнообразию методических приемов, в числе которых одно из ведущих мест занимают языковые технологии, британские курсы способствуют формированию навыков, необходимых человеку в современной деловой жизни (умение делать доклад, проводить презентации, вести переписку и т.д.). Неоспоримые "плюсы" британских разработчиков - составление курса на базе аутентичного материала, большое внимание к стилистике, стремление преподать "ситуативный" и "живой" английский через "жизненные" примеры полуреальных персонажей. Некоторые (но далеко не все) методики отличаются хорошей систематизацией материала. Пожалуй, британские методики - лучший вариант для тех, кто хочет изучать "real English" или преследует узкоконкретную цель лингвистической подготовки.

Источники

 Журнал "Иностранец", 2003. Автор-составитель статьи

Радченко Ксения 
 
 
 
 
 
 

Коммуникативный подход в обучении иностранному языку (на примере  английского языка)  

Саитгалина Альбира  Хамзиновна, учитель  

Статья отнесена к разделу: Преподавание иностранных  языков  

Глобальные изменения  в политической и экономической  жизни общества в XXI веке выдвигают  необходимость изучения иностранного языка как средства межкультурного общения. В идеале учащиеся должны не только научиться понимать читаемое и слышимое, писать разные тексты, но и говорить на иностранном языке. Именно языковая деятельность учащихся способствует овладению языковым материалом. Чем интенсивнее языковая деятельность учащихся, тем прочнее и глубже это овладение, поэтому её нужно всемерно развивать. 

Организации эффективной языковой деятельности на уроке способствует коммуникативный подход в обучении, предусматривающий необходимость построения учебного процесса как модели общения. Суть данного подхода в том, что правила, слова и выражения не изучаются через специальные упражнения, а усваиваются в процессе коммуникативной деятельности. Здесь одновременно развивается беглость речи и отрабатываются речевые образцы и структуры. К примеру, для отработки употребления модальных глаголов детям предлагается решить проблемы, провести инструктаж, изучить правила пользования каким-либо прибором и разъяснить своему младшему брату. Процесс усвоения модальных глаголов будет интересным и полезным, если дать ребятам задание написать школьные правила, используя глаголы: must, should, oughtto, areallowedto, can, haveto, mustn’tи т.д. Перефразирование также способствует усвоению речевых образцов и структур. Безусловно, для успешного выполнения любого задания учитель должен поставить конкретные задачи и дать образец или алгоритм выполнения.  

Учащимся даётся список «don’ts» и предлагается составить  предложения с придаточным условия.  

Living in a hotel.  

– Don’t toy with TV switch buttons looking for a good film (it could lead you to a commercial channel to be paid for afterwards). 

Eg. If you play with TV switch buttons it could lead you to a commercial channel to be paid for afterwards. 

– Don’t use the phone unless you know which calls are free (sometimes even dialing the number from a phone card is registered by computers, the price being further included in your bill. 

– Don’t smoke in a non-smokers room (you could set a fire alarm or simply be fined). 

– Don’t use fire exits unless in case of emergency (you may find yourself locked). 

– Don’t forget to remove the «don’t disturb» sign when you leave the room (otherwise your room won’t be cleaned). 

– Don’t put things to dry on a conditioner (otherwise the fire alarm could be set). 

– Don’t ignore reading hotel instructions (not to fail to know some useful information). 

– Don’t leave money or jewelry in the room (they may be stolen). 

Эти же предложения  можно использовать для отработки Passive Voice. Eg.  

– Don’t play with TV switch buttons (it could lead you to a commercial channel to be paid for afterwards). 

– Otherwise you will have to pay for commercial channel. 

Учащимся всегда интересно знать об известных людях. Ролевые игры с перевоплощением в известных певцов, актёров, спортсменов и репортёров позволяют отработать вопросно-ответные конструкции. При этом учащихся следует нацеливать на то, чтобы задавались все виды вопросов. Эту игру можно повторять из года в год, меняя роли, усложняя вопросы. «Интервью» получится содержательным и интересным, если дать задание на дом каждому подготовить рассказ о своём кумире. Чтобы разнообразить вопросы учащимся можно дать речевые образцы:  

I’d like to know...

 I’m interested in...

Could you tell me...

Could I ask...

I wonder if...  

Знакомство со странами изучаемого языка является увлекательным  занятием, и дети с удовольствием  играют роль турагентов различных англоязычных стран. Рекламируя, в качестве агента, различные страны, дети совершенствуют устную монологическую речь и знакомятся со страноведческим материалом. 

Включить ученика  в реальную языковую коммуникацию позволяет  работа над проектом; она создает  максимальные условия для проявления творческих, интеллектуальных возможностей учащихся. В этом году мы выполнили проектную работу в рамках краеведения «Зимние олимпийские игры на территории Башкортостана». Члены «комиссии» представляют Международному Олимпийскому Комитету свой регион в самом выгодном свете, рассказывают о спортивных достижениях своих земляков. Большое внимание было уделено культуре, традициям и обычаям республики с целью приобщения молодёжи к системе ценностей, вызывающих национальную гордость. 

При изучении темы «Внешность человека» детям предлагается «составить фоторобот», или поработать в составе жюри в конкурсе красоты и описать внешность победительницы конкурса. Игровые технологии эффективны и применимы на всех этапах обучения. Дети очень отзывчивы на конкурсные виды работ и соревнования. При знакомстве с алфавитом я часто организую игру «Перехвати шифровку». Слово диктуется по буквам. Ученики должны записать буквы и зачитать получившееся слово или фразу. Дети тоже могут выступить в роли «шпиона», передающего шифровку. Таким же образом мы передаём «секретный код клада» или телефонный номер при закреплении числительных. 

Для того чтобы начинающие ученики запомнили написание  слов, я на каждом уроке вызываю  к доске 4–5 учеников одновременно и  диктую слова. При этом я не запрещаю «подглядывать» на то, что пишет сосед. Не все учат слова дома. Выявленные пробелы в знаниях тут же устраняются, при необходимости повторяются правила. Часто практикую работу на развитие зрительной памяти, на смекалку. Когда я говорю «Объявляется конкурс на...», то желающим нет отбоя. 

При изучении иностранного языка важно, чтобы все элементы языка, составляющие обязательный минимум, «прошли» через речь каждого учащегося. Я знаю по опыту, если ребёнок ни разу не произнёс фразу, он её не усвоит, даже услышав много раз. На начальном этапе я добиваюсь того, что каждый ученик усваивает всё, что осваивается в классе. По мере усложнения программы происходит естественный отбор. Кто-то будет сильнее, кто-то слабее. Но азами должны и могут овладеть все. При отработке разговорных клише и выражений я использую приём «цепочки». К примеру, я называю своё имя и спрашиваю первого ученика «What is your name?» Тот отвечает на вопрос и спрашивает своего соседа: «What is your name?» и так далее. Это, на первый взгляд простое упражнение, заставляет думать, а не просто повторять механически. Если ребёнок не умеет сосредоточиться, он не может переключиться от вопроса к ответу, затем наоборот. 

При проведении парной работы уместно использовать ролевую  игру «Учитель-ученик». Парная работа ведётся не только в режиме сильные ученики помогают слабым, но и в порядке взаимоконтроля. Взаимоконтроль, когда ученики слушают и проверяют друг друга, способствует улучшению знаний и взаимоотношений. Привожу примеры организации работы над текстом. 

I. British Humour 

It is common to hear foreigners use the phrase: «typical English humour», but what exactly does that mean? As a nation, the British are proud of their particular sense of humour and believe that it is unique. They say that foreigners don’t understand British jokes. No wonder! It depends on what people in different countries find funny. The main characteristic is probably that British people use understatement almost all the time. Perhaps it is connected to the terrible climate in Britain. The statements like: «It’s a bit chilly, isn’t it?, or, «I’m just a bit tired» are often used when it is terribly cold, or you are absolutely exhausted. 

Understatement is closely connected to a more general term: irony. Foreigners have to spend a lot of time getting used to British people being constantly ironic. – In other words – saying the opposite of what they think or feel. The statement «Lovely weather we’re having at the moment», or, «Turned out nice again, didn’t it?» are to be used when it is raining heavily, or the weather suddenly turns bad after you leave the house without a coat or umbrella. It is well – known that the British people do not like to show their feelings and emotions, so they often turn to irony to conceal what they really feel. 

Both understatement and irony depend a lot on tone and voice. This is why it can take time for foreigners to get used to British irony: it is often difficult to detect. 

Информация о работе Adjectives