Парадигматические отношения в лексике. Синонимия

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Декабря 2011 в 16:33, реферат

Описание работы

Современное состояние науки о языке свидетельствует о все возрастающем интересе к описанию семантических явлений, что связано, прежде всего, со сложностью изучения языковых явлений в отрыве от "человеческого фактора" - главного фактора, обуславливающего языковое функционирование. Это, однако, нисколько не умаляет ценности изучения языковых единиц и системных связей между ними.

Работа содержит 1 файл

языкоз!.doc

— 73.00 Кб (Скачать)
 

Московский  государственный университет им. М.В. Ломоносова

Факультет иностранных языков и регионоведения 
 
 
 
 
 
 

Реферат по дисциплине «Введение в языкознание»:

«Парадигматические  отношения в лексике. Синонимия» 
 
 
 
 
 
 
 

 

Введение

Современное состояние науки о языке свидетельствует о все возрастающем интересе к описанию семантических явлений, что связано, прежде всего, со  сложностью изучения языковых явлений в отрыве от "человеческого фактора" - главного фактора, обуславливающего языковое функционирование. Это, однако, нисколько не умаляет ценности изучения языковых единиц и системных связей между ними.

Синонимия, как пример системных отношений  языковых единиц, является важнейшей  характеристикой любого развитого  языка. Наибольшему рассмотрению и  изучению подверглась лексическая синонимия, ведь объекты и явления, наиболее актуальные для общества, привлекают большее количество синонимов.

Активизация отношений синонимии реализуется  в процессах номинации реалий, которые характеризуются высокой  степенью вариативности. Формирование синонимических аттракций вокруг  понятий определено действием различных экстралингвистических и собственно лингвистических факторов.

Характерной чертой развитого языка является стремление к вариативности во времени  и пространстве, что создает предпосылки для успешной адаптации языковой системы к постоянно изменяющимся условиям. Одним из проявлений вариативности строевых элементов являются развитые синонимы.

Для изучающих  иностранные языки проблема дифференциации значений синонимов, особенно контекстуальных, при переводе и использовании в речи  является особо актуальной.

Семантика. Системные отношения  трехаспектных единиц языка.

Семантика (франц. sémantique, от греч. semantikós — обозначающий, sema — знак) в языкознании, раздел языкознания, изучающий значения единиц языка — языковедческая С.

Элементарный  объект изучения языковедческой С. составляет единство трёх элементов языкового  знака (прежде всего слова): означающего, денотата, означаемого. Внешний элемент (последовательность звуков или графических знаков) — означающее — связан, во-первых, с обозначаемым предметом, явлением действительности — денотатом (а также референтом — предметом, явлением, обозначаемым данной языковой единицей в составе высказывания; предметом или ситуацией, обозначаемыми высказыванием в целом), и, во-вторых, с отражением этого предмета, явления в сознании человека — означаемым (сигнификатом). Означаемое является результатом общественного познания действительности и обычно тождественно понятию, иногда представлению. Тройная связь — «означающее — денотат — означаемое» составляет категорию значения, основную единицу (ячейку) С.

Эти трёхаспектные  единицы вступают между собой  в закономерные, системные отношения, уподобляясь одна другой по одному из трёх элементов: по означаемому (синонимы), по означающему (омонимы), по денотату и референту (особая разновидность синонимии — трансформация, перифраз). Синонимия, омонимия, перефразирование (трансформация), а также полисемия образуют основу системности в С. Наиболее четко системность проявляется в пределах сравнительно небольших групп слов, объединённых в каком-либо одном отношении (в котором они — синонимы) и противопоставленных в другом (в котором они — антонимы). Такие группировки, специфические для каждого языка, составляют структурные оппозиции . Например, русские слова «ехать», «идти», «плыть», «лететь» объединены признаком «передвижение человека» и противопоставлены друг другу признаком «способ передвижения». Такие признаки в пределах групп изучаются и описываются как компоненты значения, или семантические множители.

Отношения выбора, которые возникают в лексике  ввиду наличия синонимии, антонимии, полисемии, омонимии и гиперонимии, называются парадигматическими отношениями  в лексике. Остановимся подробно на синонимии.

 
 

Синонимия, ее природа и определение. Классификация синонимов. 

Существует несколько  подходов к определению синонимии (синоним – от греческого synonimon – «соименование») 

1. Семантический - синонимами являются слова, которые выражают одно и то же понятие, они тождественны и различаются оттенками значения, стилистической окраской.

2. Операциональный - синонимами являются слова, которые легко заменяются в одном контексте (Стефан Ульман).

3. Стилистический - синонимами являются слова, которые различаются по тонкому оттенку значения, по выражаемой экспрессии, по эмоциональной окраске и сочетаемости (Евгеньева). 

Синонимы - слова одной и той же части речи с полностью или частично совпадающими значениями, которые могут замещать друг друга в пределах одного контекста не меняя смысла. Синонимия - категория ономасиологическая (основывается на движении от обозначаемого предмета к средствам его обозначения, шире - от содержания к форме). Философскую основу синонимии составляют философские категории сходства и тождества понятий. Логическая основа - логическое отношение равенства, включения и пересечения. Лингвистическая природа синонимии в асимметричности языкового знака (Карцевский).  

Классификация. 

I. По степени синонимичности - близости значений и способности замещать друг друга в контексте: 

а) полные - тождество значений и контекстов (дублеты, варианты): орфография-правописание, помидор - томат, языкознание - лингвистика, бегемот- гиппопотам. Нем: erhöhen - steigern - heben(повысить). Особенно много полных синонимов в разговорной лексике: чушь-вздор, нем.: dumm - doof (глупый), англ.: young thing - kid - slip of a girl(девчонка), а также среди однокоренных слов: всюду - повсюду, тьма - темнота, нем.: eben - soeben. 

Эти синонимы могут замещать друг друга в любом контексте, не меняя его смысла, поэтому их нередко называют абсолютными синонимами.  

б) частичные - совпадают только в части значений и различаются стилистической окраской и сочетаемостью: холод - мороз, англ.: student - pupil, нем.:  beginnen - anfangen(начинать). Такие синонимы зависят от контекста и поэтому их называют «контекстуальными синонимами»: тяжелое - злое чувство, тяжелый - многокилограммовый ящик, англ.: get a job (получить работу) - obtain coke from coal (получить кокс из каменного угля) - receive an honorary degree (получить почетную степень) - earn money(получать зарплату).

К частичным  синонимам относятся и квазисинонимы, т.е. синонимы с частично совпадающими значениями, когда отношения между  ними строятся по принципу либо родо-видовых: болеть - ныть - колоть - стрелять - жечь (болеть - гипероним, т.е. родовое понятие для всех остальных слов ряда), либо видо-видовых: ныть -колоть - стрелять - жечь - саднить - ломить. 
 

II. По выполняемым  функциям: 

1) семантические (идеографические) - называют разные стороны обозначаемого и различаются по употреблению: 

а) способа  действия : погасить - задуть, ломать - крушить - сокрушать. Англ.: CLOSE (закрыть): close the door; close the window; close your eyes; close a meeting; the discussion is closed - SHUT (закрыть, захлопнуть): shut the door; shut the window; shut your books; Shut up! - LOCK (запирать на замок): lock the door; lock the building; lock the store. 

б) степени проявления признака: запах - аромат; старый - древний; робкий - несмелый - боязливый - трусливый. Нем.: heiß/warm (горячий/теплый) -  brennend(горящий) -  flammend(пламенный, пылающий) - glühend(раскаленный) -  hitzig(пылкий) -  schwül (знойный) -  siedend (обжигающий), sommerlich(летний), tropisch (тропический). 

2) стилистические - имеют различную эмоционально-экспрессивную окраску, дают разную оценку и принадлежат разным функциональным стилям (харя - морда - лицо - лик). Англ. big - large значат «более крупного размера, чем средний» и часто взаимозаменяемы в этом значении: a big / large house, country, family, dog. Можно сказать big success, large success; big problem, large problem, где big более разговорное, а large более официальное. Можно сказать large numbers, big numbers, имея в виду очень большие числа в физике и математике (например, миллиард, триллион, квадриллион), но large кажется предпочтительным в этом словосочетании, и только large употребляется во фразе a large number of, например: большое число людей, автомобилей, книг, примеров. Синоним глаголов to begin, to start, глагол to commence весьма официален (например, начать судебное производство) и был бы не к месту вместо begin, start в обычных выражениях, например: начать работу, еду, бег, отпуск. Глаголы с послелогами менее официальны, чем их синонимы из одного слова, например: continue - go on (продолжать); compensate for - make up for (компенсировать); tolerate - put up with (терпеть); deceive - put on (обмануть); accelerate - speed up - pick up (ускорить); decline - turn down (отклонить). Нем.: stehlen(украсть) - ausplündern(обирать,расхищать) - klauen (стащить, стибрить).  

3) семантико-стилистические (идти - тащиться - шествовать). Нем.: selbstbewusst (самоуверенный) - ingebildet (самонадеянный) - dünkelhaft (разг. чванный) - arrogant (высок. надменный). 

III. Структурная классификация 

а) однокоренные - общий корень и различные аффиксы (ругать - обругать - выругать), нем.: fahren - abfahren - befahren (ехать, отъехать, объехать), англ.: growth - upgrowth (рост, развитие)

б) разнокоренные (парадный - пышный - помпезный - торжественный) 
 
 
 

Особо следует учитывать фразеологическую синонимику, когда взаимно замещаются слова, которые сами по себе никак  не синонимы, но могут синонимироваться лишь в определенных фразеологических оборотах, например: «дело – факт – обстоятельство такого рода», но «от слов надо перейти к делу», «наука любит точные факты», «особые обстоятельства побудили его к этому» (замена невозможна).Нем.: in die Schwämme( губки) gehen - in die Nüsse(орехи) gehen - in die Pilze(грибы) gehen (погибнуть). 

IV. По  источнику (в русском языке):  

1) между  исконно русскими словами - придумать  - выдумать

2) между  русскими и заимствованными словами  - антипатия - неприязнь лингвистика – языковедение (или языкознание), экспорт – вывоз, дефект – недостаток, туберкулез – чахотка, эксперимент – опыт

3) между  заимствованными словами - алфавит  - азбука 

4) между  народно-поэтическим, устаревшим  и современным - лазоревый - синий

5) между  старославянским и русским - младой - молодой.

6) между  диалектными и общелитературными, например: векша – белка, роньжа – сойка, зеленя – озимь

7) от жаргона:  жулик – мазурик, лопать – шамать как синонимы есть. 

Синонимы, объединенные общность значения, образуют синонимические ряды с разной степенью сложности от двучленных до многочленных( конь - лошадь, лицо - лик - морда). Характер синонимического ряда определяется стилистически нейтральным словом, доминантой, - стержневым словом, которое а) самое семантически простое, б) свободной сочетаемости, в) стилистически нейтральное: дорога - путь - мостовая - стезя - тропа - тропинка - шоссе - улица - тротуар - просека - аллея - полотно (железнодорожное), где дорога - доминанта.   Многозначные слова имеют, как правило,  разные синонимические ряды: крепкий - здоровый - сильный (организм), крепкий - сильный - трескучий (мороз), нем.: das Blatt - der Bogen- die Liste(лист), das Blatt - die Zeitschrift - das Magazin(газета, журнал), das Blatt - das Korn(мушка: aufs Korn - aufs Blatt nehmen(взять на мушку).  

Развитие языка  оказывает влияние на синонимические ряды которые претерпевают изменения: слово шары (сниженный вариант слова очи, в последствии глаза) вышло из употребления в этом значении. Нем.: Frau «госпожа» из вежливого синонима слову Weib (жена) стало доминантой синонимического ряда( женщина), а слово Weib получило грубо-презрительный оттенок (рус. баба).  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Семантические функции синонимов. 

1. Замещение:

- слово - слово  (помидор - томат, англ.: sick - ill(больной), нем.: schön - attraktiv - bildhübsch(красивый, милый)

- слово  - словосочетание (победить - одержать победу, нем.: meinen - der Meinung sein( думать, придерживаться мнения), англ.: along - on my own(один, в одиночку)

- слово  - фразеологизм (обманывать - водить  за нос, англ.: to make a mountain out of а molehill - exaggerate(преувеличивать), нем.: jmdm. die Daumen drücken - Glück wünschen (желать удачи кому-л.) 

- слово  - перифраза: телевизор - голубой экран, нем.: der Allmächtige - Gott(Бог), англ.: I am going to - I will (я собираюсь)

- полное  название - аббревиатура: МГУ, англ.: BBC - British Broadcasting Corporation, нем.: FZ - Forschungszentrum 

2. Уточнение - раскрытие свойств, в пределах одного фрагмента текста

- интенсивности,  степени проявления признака (ломать - крушить - сокрушать)

- качества (бедный - нищий)

- свойства (запах - аромат)

- действия (погасить - задуть) 

Стилистические  функции синонимов. 

Реализуются стилистическими или семантико-стилистическими  синонимами.

1) оценки - высокая, поэтическая, разговорная, просторечная (лицо - харя)

2) стилевой организации текста - средство градации (молодой - юный - зеленый)

3) эвфемистические  

  Заключение 

Все рассмотренные  случаи показывают, что «синонимы  могут существовать в языке при  соблюдении формулы: «то же, да не то же», т. е. д в а  слова, совпадая в одном, расходятся в другом. Если бы синонимы были целиком «то же», то сосуществование их потеряло бы смысл, это было бы не обогащение словарного состава, а, наоборот, его засорение. Наличие же синонимов создает в языке богатейшие возможности для стилистики, когда выбор одного из синонимов определяется заданием высказывания, его жанром и стилем» (А.А. Реформатский). 

Информация о работе Парадигматические отношения в лексике. Синонимия