Варианты английского языка
Курсовая работа, 25 Февраля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Цель данного исследования:
рассмотреть территориальное варьирование английского языка в США, Великобритании, Новой Зеландии, Канаде, Австралии, с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов;
указать особенности новозеландского, австралийского, канадского и индийского вариантов английского языка;
Содержание
Введение
1 Английский язык – один из языков международного общения
1.1 Распространение английского языка в мире
2 Основные варианты английского языка
2.1 Британский вариант английского языка
2.2 Американский вариант английского языка
2.3 Основные особенности канадского варианта английского языка
2.4 Основные особенности австралийского варианта английского языка
2.5 Основные особенности новозеландского варианта английского языка
Заключение
Список литературы
Работа содержит 1 файл
Анна.docx
— 85.68 Кб (Скачать)В данной работе была достигнута цель исследования, а именно: выявлены различия в лексике британского и австралийского, канадского, новозеландского и индийского вариантов английского языка.
Задачи исследования были решены:
Изучено состояние проблемы в научно-методической литературе.
Предоставлены различия вариантов английского языка на примере.
Список литературы
- Бао Чжимин. Языкознание. 1998-С.41.
- Беляева Т. М., Потапова А.. Английский язык за пределами Англии. -Л., 1961-с.47-51.
- Борисова Л.В., Метлюк А.А Теоретическая фонетика английского языка. -Москва, «Высшая школа», 1980. - ___с.
- Брозович Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод /Вопр. языкознания, 1967.
- Дикушина О.И. Фонетика английского языка. -Москва, «Издательство литературы на иностранных языках», 1952.
- Ю. А. Жлуктенко. Канадский вариант английского языка и определение канадизма. - В кн.: Исследования по романской и германской философии. Киев. Изд-во при К. ун-те, 1975 - с. 94 - 98.
- Варианты полинациональных литературных языков./ Под ред. Ю. А. Жлуктенко, Киев. «Наукова думка», 1981 - с. 45 - 73.
- Жлуктенко Ю. А. Социальная лингвистика и общественная практика. -Киев, 1988.
- Ильчук Н. И. О некоторых случаях опущения вспомогательного глагола have в перфекте современного английского языка Канады. - В кн.: Вопросы структуры германских языков. Омск, 1976 - с. 124 - 130.
- Касаткина Т. И. О некоторых тенденциях употребления сослагательного наклонения I в английском языке Канады. - В кн.: Вопросы лингвистики. Ярославль, 1974 - с. 14 - 26.
- Касаткина Т. И. О степени влияния американского английского на английский язык Канады. - В кн.: Вопросы лингвистики. Ярославль, 1973 - с. 59 - 64.
- Касаткина Т. И. Употребление сослагательного наклонения I в различных степенях в современном английском языке Канады. - В кн.: Вопросы лингвистики. Ярославль, 1973 - с. 65 - 73.
- Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. -Москва,
- «Высшая школа», 1978. 4.
- Ощепкова В.В. Вкратце Об Австралии и Новой Зеландии. «Лист» 2000
- Попова Л. Г. Лексика английского языка в Канаде. - М.: Высшая школа. - 1978.
- Попова Л. Г. Некоторые особенности нелитературной лексики канадского варианта современного английского языка. - В кн.: Вопросы английской филологии и методики преподавания английского языка. Омск, 1976-с. 21-26.
- Попова Л. Г. Некоторые лексические особенности канадского варианта современного литературного английского языка. 1974 - 26 с.
- Степанов Г. В. К проблеме языкового варьирования. - М.: Наука, 1979 -328 с.
- Социальная лингвистика и общественная практика/ докт. филол. наук проф. О. Е. Семенца. - Киев.: Выща школа, 1988 - с. 64 - 82.
- Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии.-М., 1971
- Швейцер А. Д. Современная социолингвистика, теория, проблемы, методы. - М., 1976.
- Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка:пути формирования и современный статус/Вопросы языкознания, 1995. - №6. – С.3-17.
- Шустилова И.И., Ощепкова В.В. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. - «Дрофа». – 2006. -
- 24. Г. С. Щур. О лингвистической ситуации в Шотландии / Социальная и функциональная дифференциация литературных языков / Отв. ред. В. И. Ярцева. - М. - 1977.
- 25. Ярцева В. И. История английского литературного языка IX - XV веков. -М., 1985.
- 26.Avis W. S. The English language in Canada // Current trends in linguistics / Ed. by Th. A. Serbek. The Hague; Paris. - 1973.
- Bloomfield M. W. Canadian English and its relation to eighteenth century American speech // Canadian English. Origins and structures / Ed. by J. K. Chambers. Toronto, 1975.
- Driestly F. E. Canadian English // British and American English since 1900 /
- Ed. by E. Partridge, J. W. Clark. London, 1951.
- Fishman A. Statistic, 1998. 29. Gregg R. Canadian English//? London, 1957.
- Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English: In 2 vol. Moscow. - Oxford. - 1982.
- Dictionary Kandiah. - London. - 1998. -p.6.
- Mencken H. L. The American Language. An inquiry into the development of English in the United States. New York . – 1957. – __р.
- Murphy Raymond. English Grammar in Use. - Cambridge University Press, 1997. -
- Orkin M. M. Speaking Canadian English. London, 1971. 36. Viktoria Oschepkova, Kevin McNocholas. Macmillan Guide to Country Studies. Macmillan Oublishers Limited 2005
- Pringle I. Attitudes to Canadian English // The English Language Today / Ed. by S. Greenbaum. Oxford; New York; Toronto, etc., 1985.
- Scargill M. N. A short history of Canadian English. Victoria, 1977.
- The Canadian Dictionary 1962 // Под ред. Ж. Винэя. Dictionary of Canadian English в 3-х выпусках. (1962 - 1967).
A Dictionary of Americanisms of Historical principles, 1951. 41. Dictionary of Canadisms of Historical principles W. S. Avis. Toronto, 1967
Приложение
№1. На калифорнийском пляже изящная англичанка обращается к красивой американке: It’s the fist time I’ve bathed for years.
Американка (пораженная): Is that so? I can’t believe it.
Англичанка: It’s true. You see, the water at home’s always so cold.
Американка: But… but surely you have hot water in England?
Англичанка (смеясь): Оf course, but not in the sea!
В Американском Английском "to bathe" обозначает "to wash, have a bath".
В Британском же это значит "to go swimming".
Также могут возникнуть недопонимания в случаях со словами "pants", хотя большинство англичан знают, что американцы называют брюки "pants".
Американка: I never wear pants. They don’t suit me.
Англичанка: Really? Couldn’t that be a bit embarrassing?
Американка: Embarrassing? Why?
Англичанка: Well, that short shirt you are wearing…
Американка: Oh my! But I wear panties!
В Британском Английском "pants" - нижнее белье. Тем не менее, молодые люди в Британии иногда используют "pants" для обозначения брюк тоже.
№2. Список некоторых различий
в вокабуляре Американского и
Британского вариантов
American English |
British English |
Russian |
Roads/Transport/Travel | ||
baggage |
luggage |
багаж |
blow-out, flat |
puncture |
прокол |
detour |
diversion |
объезд |
driver’s license |
driving license |
водительские права |
freeway |
motorway |
автострада |
gas |
petrol |
бензин |
gas station |
filling station |
бензоколонка |
highway |
main road |
шоссе |
intersection |
cross-roads |
перекрёсток |
long-distance bus |
coach |
автобус |
parking lot |
car park |
стоянка |
railway car |
railway carriage |
ж/д вагон |
railroad |
railway |
железная дорога |
to rent a car |
to hire a car |
нанимать машину |
round trip ticket |
return ticket |
билет туда и обратно |
sidewalk |
pavement, footpath |
тротуар |
streetcar |
tram |
трамвай |
subway |
underground, tube |
метро |
trailer, camper |
caravan |
трейлер |
truck |
lorry, van |
грузовик |
underpass |
subway |
подземный переход |
vacation |
holiday |
отпуск |
Buildings and at Home | ||
antenna |
aerial |
антенна |
apartment |
flat |
квартира |
bar |
pub |
бар, закусочная |
closet |
wardrobe |
шифоньер |
dormitory (dorm) |
hostel |
общежитие |
drops |
curtains |
шторы |
drugstore |
chemist’s |
аптека |
elevator |
lift |
лифт |
faucet |
tap |
водопроводный кран |
first floor |
ground floor |
первый этаж |
groceries |
stores |
бакалейный магазин |
post |
почта | |
movie theater |
cinema |
кинотеатр |
porch |
veranda |
крыльцо, веранда |
restroom |
toilet |
туалет |
sink |
basin |
раковина |
store |
shop |
магазин |
yard |
garden |
сад |
Communication | ||
to call |
to ring |
звонить |
long distance call |
truck call |
междугородный звонок |
to mail a letter |
to post a letter |
отправить письмо |
pay phone |
phone box |
телефонная будка |
to wire |
to telegram |
посылать телеграмму |
zip code |
post code |
почтовый код |
Education | ||
campus |
the grounds of a university |
городок университета |
college |
university |
университет |
high school |
secondary school |
средняя школа |
grade |
mark |
оценка |
grade |
form |
класс |
private school |
public school |
государственная школа |
semester |
term |
четверть |
Clothes | ||
bathrobe |
dressing gown |
халат |
pants |
trousers |
брюки |
Pocket book, purse |
Hand bag |
сумка |
sneakers |
trainers |
кроссовки |
trunk |
boot |
ботинок |
undershirt |
vest |
майка |
undershirts |
pants |
трусы |
vest |
waistcoat |
жилет |
Food | ||
broiled |
grilled |
жаренный |
can |
tin |
консервная банка |
canned |
tinned goods |
консервированные продукты |
candy |
sweets |
конфеты |
chips |
crisps |
чипсы |
cookie (s) |
biscuit (s) |
печенье |
corn |
maize |
кукуруза |
French fries |
chips |
жареный картофель |
oatmeal |
porridge |
овсяная каша |
People | ||
attorney, lawyer |
barrister, solicitor |
адвокат, юрист |
bank teller |
cashier |
кассир |
desk clerk |
receptionist |
регистратор |
druggist |
chemist |
фармацевт |
guy |
chap, bloke |
парень |
president (business) |
managing director |
президент компании |
salesman, clerk |
shop assistant |
продавец |
Other words | ||
awesome |
marvellous |
замечательный |
baby carriage |
pram |
детская коляска |
billboard |
hoarding |
рекламный щит |
billion |
milliard |
миллиард |
busy |
engaged |
занятый |
checking account |
current account |
текущий счёт |
corporation |
company |
компания |
diaper |
nappy |
пелёнка |
to do the dishes |
to do washing-up |
помыть посуду |
doctor’s office |
doctor’s surgery |
кабинет врача |
down town |
town center |
центр города |
eraser |
rubber |
резинка, ластик |
to exchange |
to change |
менять |
fall |
autumn |
осень |
flashlight |
torch |
карманный фонарик |
front desk |
reception desk |
стол регистрации |
to get sick |
to be (taken) ill |
заболеть |
intermission |
interval |
перерыв, антракт |
last name (family name) |
surname |
фамилия |
line |
queue |
очередь |
lost and found |
lost property |
утерянные вещи |
operating room |
operation theatre |
операционная |
person-to-person call |
personal call |
личный разговор |
raise in salary |
rise in salary |
повышение зарплаты |
to ready |
to prepare |
готовить |
schedule |
timetable |
расписание |
soccer |
football |
футбол |
stove |
cooker |
печь, плита |