Фразеология на газетной полосе

Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Февраля 2012 в 18:26, курсовая работа

Описание работы

В настоящее время происходят постоянные изменения в нормах современного русского литературного языка. Эти нормы реформируются, модифицируются, трансформируются во что-то производное от уже существующего или даже принципиально новое. Такие изменения коснулись практически всех разделов языка. Но в большей мере они затронули нормы употребления и сочетания слов, в том числе и фразеологию. Широко распространилось словообразование и формирование новых фразеологических оборотов.

Содержание

Глава I С. 5
Определение фразеологизма. Классификация фразеологизмов по стилю и по слитности.
Глава II С.9
Фразеология на газетной полосе
Глава III С.12
Трансформация фразеологизмов и её типы
Глава IV С.14
Использование фразеологизмов на страницах газет «Комсомольская правда» и «Комсомольская правда – Воронеж»
Глава V C.22
Заключение
Список литературы C.24

Работа содержит 1 файл

Курсовик1.doc

— 128.50 Кб (Скачать)

 

«Я вообще в детстве была гадким утенком» («Я ужасно боюсь делать пластическую операцию…», 3 -10 апреля 2008г.)

 

«Жизнь моя сложилась таким удачным образом, что я могу не заботиться о хлебе насущном» (Денис Корсаков, «Автор «Девятного спаса» с Акуниным – на одно лицо!», 20-27 марта 2008г.)

 

На газетных полосах  используются различные по стилю фразеологические обороты, создающие ту или иную окрашенность, атмосферу текста. Наиболее часто встречаются межстилевые, нейтральные обороты, присущие различным стилям речи. Они лишены выраженной эмоциональности и выступают скорее как служебные:

 

«Очень важно расположить ребенка к себе» (Дарья Токарева, «20 000 российских подростков записаны в клубы самоубийц», 27 марта – 3 апреля 2008г.)

 

«Он у нас водителем работал. Был на хорошем счету, никогда слова грубого не скажет» (Андрей Елистратов, «Подозреваемый в убийстве саратовского прокурора задерживался за разбой», 21 марта 2008г.)

 

«При нынешних ценах на жилье последний вариант по карману не всем» (Нигина Бероева, «Куда вложить деньги?», 31 января – 7 февраля 2008г.)

 

«С точки зрения личных отношений между двумя президентами была очень теплая и немного ностальгическая встреча» (Владимир Зибров, «Путин и Буш расстались друзьями», 10-17 апреля 2008г.)

 

«По словам близкого друга Дадаева, первый этап сотрудничества с органами в роли двойника состоял в том, чтобы появиться в нужном месте, привлечь к себе внимание (например, выйти из Кремля и сесть в автомобиль)» (Анна Велигжанина, Андрей Велигжанин, «Двойник Сталина жив!», 3-10 апреля 2008г.)

 

«Шкет явно был не в себе: то не мог усидеть на месте, то садился и сворачивался калачиком, нес околесицу» (Анна Фирсова, «Звезде фильма «Сволочи» грозит до восьми лет тюрьмы?», 3-10 апреля 2008г.)

 

«Это было сделано для того, чтобы Сталин (вернее, его копия, то есть я) попал в поле зрения» (Анна Велигжанина, Андрей Велигжанин, «Двойник Сталина жив!», 3-10 апреля 2008г.)

 

«На первый взгляд может показаться удивительным, что ради какой-то кучки чудиков туда приезжают иностранные журналисты, не исключаю, кто-то из них сотрудничает с ЦРУ…» (Анна Велигжанина, Андрей Велигжанин, «Лидер секты Петр Кузнецов прикарманивал деньги верующих?», 27 марта-3 апреля 2008г.)

 

«Есть и те, кто посоветует поскорее свести счеты с жизнью, предложит способы, да ещё и окажет помощь» (Дарья Токарева, «20 000 российских подростков записаны в клубы самоубийц», 27 марта – 3 апреля 2008г.)

 

Разговорные фразеологизмы, включая сюда и их подтип – просторечия, появляются в текстах определенного стиля для создания необходимого колорита, возможно, некоторой сниженности речи:

 

«Пригласите её погулять в парк, а не в ресторан. Если скорчит рожу, значит, дело нечисто» (Дарья Завгородняя, Татьяна Огнева, «Осторожно: хищница!», 15-22 ноября 2007г.)

 

«Шкет явно был не в себе: то не мог усидеть на месте, то садился и сворачивался калачиком, нес околесицу»  (Анна Фирсова, «Звезде фильма «Сволочи» грозит до восьми лет тюрьмы?», 3-10 апреля 2008г.)

 

«Это они ещё тихие, - шепчут администраторы. – Обычно здесь дым коромыслом» (Мария Колыванова, «Выступлению Лазаревой помешал муж!», 21 марта 2008г.)

 

«При этом раскладе шанс вмешаться в спор даже за «золото» теоретически имели наши Кавагучи и Смирнов, но для этого нужно было откатать программу без сучка и задоринки» (Ярослав Коробатов, «Рубаху порвали, медали проиграли…», 21 марта 2008г.)

 

«Судебные приставы собрали 700 исполнительных листов, а мошенника и след простыл» (Стас Бабицкий, «Люди, которые нас удивили», 10-17 апреля 2008г.)

Содержание ещё одной стилевой группы фразеологизмов – книжных - в языке ограничено и применяются они только в определенном контексте и при определенном характере материала, но, несмотря на это, достаточно часто:

 

«Некоторые женщины под землей начали громко взывать о помощи и просить вызволить их» (Анна Велигжанина, «Детям сектантов в пещерах под Пензой угрожает опасность», 3-10 апреля 2008г.)

 

«Люди, освободившие от фашизма не только Советский Союз, а весь мир, живут хуже побежденных, влачат жалкое существование» (Михаил Волин, «В кино не осталось героев!» 15-22 ноября 2007г.)

 

«Именно на сайте, как он считал, у него были настоящие друзья, которые помогли ему поставить точку в его ненужной жизни» (Дарья Токарева, «20 000 российских подростков записаны в клубы самоубийц», 27 марта – 3 апреля 2008г.)

 

«А ведь тоже все начиналось под благовидным предлогом: научим ваших малышек быть красавицами» (Шамиль Джемакулов, Анна Фирсова, Татьяна Судакова, «Педофилов расплодили реклама, Интернет - сайты и конкурсы красоты?», 3-10 апреля 2008г.)

 

«Есть и те, кто посоветует поскорее свести счеты с жизнью, предложит способы, да ещё и окажет помощь» (Дарья Токарева, «20 000 российских подростков записаны в клубы самоубийц», 27 марта – 3 апреля 2008г.)

 

Трансформация фразеологизмов – частое явления на газетных полосах, как в заголовках, как и в журналистских текстах, применяемое для привлечения внимания. Существуют такие виды, как семантическая и аналитическая трансформации, в состав последней включают синтаксическую трансформацию, фразеологическую парономазию и контаминацию. Но наиболее распространенным видом трансформации фразеологизмов на газетной полосе является изменение количества компонентов фразеологизма:

 

состав фразеологического оборота распространяется дополнительным компонентом:

«А лежачих, как известно, не бьют и на допросы не вызывают» - исходное «лежачих не бьют» (Алексей Овчинников, «Из Пенсионного фонда украли 43 миллиона?», 21 марта 2008г.)

 

«В жизни Ира Купченко совсем не такая, как в своих ранних ролях…Скажет – как ножом отрежет» - исходное «скажет – как отрежет»

 

«Новобранцы этого набора будут тянуть солдатскую лямку всего год» - исходное «тянуть лямку» (Виктор Баранец, «В армию – ненадолго», 3-10 апреля 2008г.);

 

один из компонентов фразеологизма редуцируется:

 

«На самом деле американцы всегда гордо заявляли: «Америка – страна больших возможностей!» Они то имели в виду, что здесь каждый чистильщик сапог может стать президентом. А вон как аукнулось-то…» - исходное «как аукнется, так и откликнется» (Елена Чинкова, «Когда дочь подрастет, я расскажу ей, как носил её под сердцем», 10-17 апреля 2008г.)

 

Еще один тип аналитической трансформации – лексическая, когда происходит замена одного из компонентов фразеологизма:

 

«Балерины уходят на пенсию раньше всех, в 35 лет. Но, как Майя Плисецкая, пуанты на гвоздь вешать не спешат – к радости зрителей!» - исходное «повесить бутсы (перчатки) на гвоздь» (Александр Зюзяев, «Кому положена досрочная пенсия?», 20-27 марта 2008г.)

 

«Висят девчонки, висят в сторонке» - исходное «стоят девчонки, стоят в сторонке» (Лариса Долина, песня «Стоят девчонки») (Александра Маянцева, «Четверть посетителей сайтов знакомств – сумасшедшие», 15-22 ноября 2007г.)

 

Таким образом, фразеологизмы, как в исходных вариантах, так и трансформированные, в значительном объеме представлены на страницах газет «Комсомольская правда» и «Комсомольская правда – Воронеж».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава V

Заключение

Фразеологизмами таким образом называются воспроизводимые выражения, обладающие афористичным характером и являющиеся основными средствами создания экспрессивности в тексте. Фразеологические обороты могут заменять собой пространные описания, поскольку рождают в сознании читателя определенный стереотип, образ или ассоциацию. В нашем исследовании мы изучили классификацию стандартных фразеологизмов и проследили тенденции употребления и изменения формы фразеологизмов в языке современных СМИ на примере газет «Комсомольская правда» и «Комсомольская правда – Воронеж».

В результате проведенных исследований можно сделать следующие выводы:

по классификации фразеологизмов академика В.В.Виноградова по слитности наиболее широко в текстах данных печатных СМИ представлены фразеологические сочетания – их количество составляет 35% из общего числа. Немного меньше фразеологических выражений и сочетаний – по 24%, реже всего используются фразеологические единства – их число составляет всего 17%.

По стилю фразеологизмы делятся на книжные, разговорные и межстилевые, причем на последние приходится их значительная часть – около 43%. Разговорные фразеологизмы также достаточно часто применяются журналистами в материалах, их около 32% от общего числа. Меньше всего книжных фразеологизмов в силу их некоторой специфичности, литературности, несколько несвойственной публицистике, потому их количество составляет 25%.

Трансформация фразеологизмов чаще используется в заголовках для того, чтобы привлечь и удержать внимание читателя. На газетной полосе трансформированные фразеологические обороты присутствуют в небольших количествах. В числе изученных встретились только фразеологизмы с измененным числом компонентов и лексической трансформации, причем первые встречаются чаще. С другими видами трансформации фразеологизмов в использованных для работы печатных СМИ мы не столкнулись.

В результате были выполнены следующие задачи:

изучены классификации фразеологизмов и исследованы по ним фразеологические обороты, задействованные в текстах газет «Комсомольская правда» и «Комсомольская правда – Воронеж»;

выявлены общие тенденции трансформации фразеологизмов в языке данных СМИ.

Была достигнута поставленная цель – выявлены характерные особенности употребления фразеологизмов в языке современных СМИ.

В заключение можно сделать вывод: процессы, активно идущие в языке современных СМИ, в значительной мере и непосредственно касаются и фразеологии, как отдела языка. Происходит фразеологизация текстов современных СМИ. В условиях борьбы за внимание читателей большое значение придается форме подачи информации, что выражается в подборе привлекающих внимание, броских заголовков, и содержанию, которое так же необходимо заключить в привлекательную оболочку. Фразеологизмы, как обороты, одной из основных характеристик которых является метафоричность, повышенная образность и экспрессивность, позволяют справиться с поставленной задачей как нельзя лучше, и потому они востребованы в журналистских материалах. Отсюда можно сделать главный вывод работы: фразеология является важной деталью в построении текстов современных СМИ, в значительной степени облегчающей работу журналистов по созданию ярких, эмоциональных текстов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

Ашукин Н. С. Крылатые слова/ Н.С.Ашукин -  М., 1960

Ганева М.С.Фразеологизмы в языке современных СМИ / М.С.Ганева – М., 2003

Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка/И.Б.Голуб - М., 1976

Калинина И.К. Современный русский язык/И.К.Калинина - М., 1984

Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе/ В.Г. Костомаров– М.,1971

Кузнецова Э.В. Лексикология: учебное пособие/ Э.В.Кузнецова – М., 1989

Ларин Б. А. История русского языка/ Б.А.Ларин -  М.,  1977

Попов Р. Н. Фразеологизмы русского языка/Р.Н. Попов - М., 1976

Реформатский А.А. Введение в языковедение/ А.А.Реформатский - М., 2002

Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология./ М.И.Фомина – М.,1990.

Фразеологический словарь русского языка: справочное издание/под ред. А.И.Молоткова – 6-е изд. – М.,2001

Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка/ Н.М.Шанский - М., 1969

Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русским фразеологизмам/ Р.И.Яранцев - М., 1981

 

 

 

 

 

 

             



[1] Фразеологический словарь русского языка: справочное издание/под ред. А.И.Молоткова – 6-е изд. –М.,2001.- 511 с., С. 5

[2] Кузнецова Э.В. Лексикология: учебное пособие/ Э.В.Кузнецова – М., 1989. – С. 131-132

[3] Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология./ М.И.Фомина – М.,1990. – С. 254

[4] Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология./ М.И.Фомина – М.,1990. – С.254-256

[5] Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология./ М.И.Фомина – М.,1990. – С.283

[6] Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология./ М.И.Фомина – М.,1990. – С.283-284

[7] Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе/ В.Г. Костомаров– М.,1971. – С.232

[8] Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе/ В.Г. Костомаров– М.,1971. – С.234

[9] Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе/ В.Г. Костомаров– М.,1971. – С.237

[10]Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе/ В.Г. Костомаров– М.,1971. – С.238

[11] Ганева М.С.Фразеологизмы в языке современных СМИ – автореферат работы / М.С.Ганева. – М., 2003

[12] Ганева М.С.Фразеологизмы в языке современных СМИ – автореферат работы / М.С.Ганева. – М., 2003


Информация о работе Фразеология на газетной полосе