Видавнича справа

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Мая 2012 в 23:00, реферат

Описание работы

Мова є найважливішим засобом комунікації, пізнання та передачі інформації у суспільстві. А особливо, в діяльності пов'язаній з рекламою та зв'язками з громадськістю. Оскільки мова є складовою професійної компетенції та показником загальної культури людини, кожному фахівцю, який займається створенням рекламної продукції, необхідно дбати про високу культуру свого мовлення. У підвищенні культури мови важливу роль відіграють як загальномовні, так і термінологічні фахові словники, у яких відображено тенденції розвитку лексики.

Работа содержит 1 файл

Реферат.doc

— 59.50 Кб (Скачать)

   

             Мова є найважливішим засобом  комунікації, пізнання та передачі інформації у суспільстві. А особливо, в діяльності пов'язаній з рекламою та зв'язками з громадськістю. Оскільки мова є складовою професійної компетенції та показником загальної культури людини, кожному фахівцю, який займається створенням рекламної продукції, необхідно дбати про високу культуру свого мовлення. У підвищенні культури мови важливу роль відіграють як загальномовні, так і термінологічні фахові словники, у яких відображено тенденції розвитку лексики. Словниковий склад мови зазнає постійних змін. На його розвиток впливають як зовнішні фактори (політичні, соціальні умови розвитку суспільства та його мови, її взаємодія з іншими мовами), так і внутрішні закономірності саморозвитку. Саме тому зміни в нашому житті найбільш виразно віддзеркалюються в мові і закріплюються у словниках.

Різні джерела дають різні визначення словника:

           Словник – довідкова книга, яка містить зібрання слів (чи морфем, словосполучень, ідіом і т.д.), розташованих по визначеному принципу, і яка дає відомості про їхні значення, вживання, походження, переклад на іншу мову і т.п. (лінгвістичні словники) чи інформацію про поняття і предмети, ними що позначаються, про діячів у яких-небудь областях науки, культури й ін. (Новий енциклопедичний словник. М., 2000).

         Словник, словник, словотолковник, словотолк, словарик, словарчик; словаришка; словарища; річковик, лексикон; збірник слів, висловів якої-небудь мови, з тлумаченням чи з перекладом. Словники бувають загальні і приватні, повсякденні і наукові (Даль В. І. Тлумачний словник живої великоросійської мови).

         Словник – зібрання слів (переважно за абеткою), стійких висловлювань з

поясненнями, тлумаченнями чи з перекладом на іншу мову (Ожогов С. І. І Шведова Н. Ю. Тлумачний словник російської мови).

         Словник – зібрання слів якої-небудь мови в абетковому порядку або по слововиводу розташованих (Словник Академії Російської. Спб., 1806-1822).

     Словник – книга, що містить перелік слів, звичайно з поясненнями, тлумаченнями чи перекладом на іншу мову. (Словник сучасної української літературної мови).

         Для професій, де слово є основним знаряддям праці (філологія, журналістика, письменницька рекламна та літературна діяльність, радіо і телебачення), правильне використовування слів та словосполучень, зворотів є вкрай необхідним завданням, інакше в цих сферах краще не працювати, оскільки представники цих професій є носіями мовної культури.

        Працюючи над створенням  реклами, фахівець користується словниками різних типів, адже  це не тільки підвищує грамотність і знання мови, а й розширює кругозір людини, підносить загальний рівень її культури. Словники розширюють світогляд людей. У них представлено знання, якими володіє людство у певну епоху, з різних галузей науки, техніки, мистецтва, Їх заслужено називають супутниками цивілізації. 
      Словники відіграють значну роль у нормалізації мови, поширенні мовних норм, у піднесенні мовної культури. Вони служать у рекламістів довідниками про те, як правильно вимовляти і писати словаа , як тлумачити значення слів, як виникло це значення, якого походження слово.

        Словники виходять за межі власне мовознавчого або іншого вузькофахового призначення. Їм належить важлива роль у розвитку національної духовної культури як цінним джерелам інформації і засобам підвищення комунікативної культури носіїв мови.

        Залежно від призначеня і характеру пояснення словникового матеріалу рекламісти та фахівці зі зв'язків з гомадськістю  користуються як словниками  енциклопедичними, так і -  лінгвістичними. 
        Без енциклопедичних словників ми довго б не могли відшукати потрібних

відомостей  про окремі країни, народи, про природні явища тощо. Так з допомогою енциклопедій, як загальних, так і тематичних, можна під рукою тримати велику кількість зведених відомостей, які потрібні як для загального розвитку, так і для професійної діяльності.

 
          В енциклопедичних словниках рекламісти можуть одержати інформацію щодо правильного та більш точного позначення понятть, зокрема, подається опис предметів, явищ, подій. У цих словниниках для своєї діяльності ми зможемо знайти також інформація про видатних державних та політичних діячів, учених, діячів культури. Енциклопедичні словники бувають: загальні (або універсальні);   галузеві (або спеціальні) залежно від матеріалу над яким працює рекламіст. 
            Прикладами загальних енциклопедій в українській мові є УРЕ (Українська Радянська Енциклопедія), яка вийшла двома виданнями: перше видання в 17-ти томах здійснено у 1959 - 1965 рр., друге - у 12-ти томах у 1977 - 1985 рр. українською та російською мовами.  
До лінгвістичних словників фахівці-рекламісти звертаються за необхідності пояснення слова. Лінгвістичні словники є: одномовними; двомовними; багатомовними.           

В одномовних словниках у певному аспекті розкриваються особливості слів, що вживаються в одній, певній мові. В залежності від аспекту з'ясування слова та призначення словника розрізняють одномовні словники таких типів: 
-  тлумачні словники; 
-  історичні словники; 
-  орфоепічні словники; 
-  орфографічні словники; 
-  етимологічні словники; 
-  словники іншомовних слів; 
-  термінологічні словники; 
-  граматичні словники;

-  діалектні словники; 
-  словники мови окремих письменників; 
-  словотворчі словники; 
-  словники синонімів, омонімів, паронімів, антонімів; 
-  словники перифраз;

-  фразеологічні словники.    
        У своїй діяльності досить часто рекламісти використовують тлумачний словник - у якому засобами рідної мови розкривається значення слова, відзначають граматичні і стилістичні особливості його, наводяться зразки вживання слова у кожному з наведених значень. Таким в українській мові є одинадцятитомний "Словник української мови" (1970 - 1980 рр.), у якому вміщено понад 134 000 слів. Словник підготовлено працівниками Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні АН України й опубліковано у видавництві "Наукова думка".  
          Для влучного та  правильного використання слів та створення слоганів потрібно звертатися до  словників іншомовних слів, які фіксують слова, засвоєні рідною мовою з інших мов, відзначають, з якої мови і якого слова та його форми засвоєне кожне з них, розкривають його значення. Отже, ці словники поєднують особливості етимологічних і тлумачних словників.

         Орфографічні словники подають відомості про нормативне написання слів і їх граматичних форм. Найбільш повним із них є "Орфографічний словник української мови" - укладачі С.І. Головащук, М.М. Пещак, В.М. Русанівський, О.О. Тараненко. У цьому словнику зареєстровано близько 120 000 слів, він вийшов у видавництві "Довіра" в 1984 р.  
         Фахівці зі зв'язків з громадськості використовують у своїй діяльності орфоепічні словники, які інформують про правильну літературну вимову й наголошення слів, їх форм. Слова та їх форми або частини, що мають вимовні особливості, подаються фонетичною транскрипцією.  
          Словотворчі словники допомагають з'ясувати, як утворено те чи інше похідне слово, за допомогою яких словотворчих засобів, на основі якого слова, у яке словотвірне гніздо воно входить. Слова у такому словнику розміщені словотвірними гніздами (тобто сукупністю однокореневих слів, спільних за значенням; першим розміщене непохідне слово, що виступає основою для творення інших слів; кожне попереднє слово є основою для утворення наступного слова, наступних слів). У кожному наступному слові виділені твірна основа й словотворчий засіб.

         Особливо важливе місце посідають словники у житті сучасної людини. Чим

далі  рухається людство у різних сферах, тим більше зявляються нові терміни. Для прикладу достатньо тільки згадати такі слова з сучасної людської галузі як Інтернет: “сервер”, “трафік”, “мова запитів”, “хіти”, “хости” тощо. Без використання сучасного словника ком’ютерного адміністратора важко з’ясувати про що йдеться.

        Для створення рекламної продукції,  проведення рекламної акції для  різних сфер професійної діяльності  у нагоді будуть термінологічні словники - це словники, в яких зібрані, систематизовані терміни, вживані у певній галузі науки, розтлумачено значення їх, названо походження. Такі словники можуть бути:     одномовними; двомовними (перекладними). Українська мова має термінологічні словники з багатьох галузей науки. 

         Для правльного розуміння та використання мовних конструккцій ми можемо звертатися і до фрезеологічних словників, в яких зібрано й розкрито значення фразеологічних одиниць. Такі словники є: одномовні та двомовні. В одномовних фразеологічних словниках, які є тлумачними, розкривається значення фразеологізмів, вживаних у рідній мові, наводяться варіанти їх, іноді подається стилістична й грамматична характеристика. Наводять зразки вживання фразеологізму у різних стилях літературної мови. Двомовні фразеологічні словники - це перекладні словники. У них до наведених фразеологізмів однієї мови подаються фразеологічні відповідники іншої.

          Крім названих широко використовуються й інші лінгвістичні словники, зокрема словник синонімів, словник антонімів, словник омонімів, словник рим, частотний словник, інверсійний словник, граматичний словник, словники мови творів окремих письменників, "Словник труднощів української мови".   
         Без словників важко було б відшукати професіоналів у тій чи іншій сфері, спілкування, зокрема – професійне, перетворилося б на хаосне, з постійним перепитуванням “що саме ви розумієте під цим, а що під тим”. Годі вже й говорити про міжнародне спілкування без словників для перекладу на іншу мову.

       Слід зазначити, що сьогодні  досить активно використовуються електронні можливості словників, які якнайбільше характеризують сучасний прогрес лексикографії, то варто зазначити, що на основі словників-перекладачів існує вже чимало спеціалізованих автоматичних програм для перекладу з однієї мови на іншу. Якщо раніше на переклад однієї сторінки спеціаліст міг затрачати від 5 до 10 хвилин (наприклад, переклад з англійської на українську мову), то комп’ютерна програма робить це за лічені секунди, а людині залишається тільки підкорегувати результат автоматичного перекладача. Більшість словників (не тільки вузькоспеціалізованих для системних адміністраторів та перекладачів) переведені в електронні форми. Так, можна швидко знайти відомості по конкретному історичному персонажу, переглянути його фотографію чи навіть почути запис його голосу тощо. Мультимедійні словники, які сьогодні все більше і більше оточують сучасну людину економлять час і місце. Сучасний комп’ютер тепер легко може вміщувати у собі не один десяток Бібліотек імені Тараса Шевченка, при чому пошук потрібної інформації настільки швидкий, що років 10-20 тому ці темпи видавалися б фантастикою.

          Сучасна людина ніяк не може обійтися без словників. Якщо вона позбавляє

себе  цього джерела знань, вона одразу ж приречена бути відкинутою на задвірки мовного суржика, професійної некомпетентності, кар’єрного занепаду та деградації.   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

          
 
 
 


Информация о работе Видавнича справа