Влияние английской просветительской журналистики на российскую сатирическую печать 18в

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Января 2011 в 12:01, курсовая работа

Описание работы

«Просвещение» в широком значении – это приобщение народных масс к культуре, наукам, искусству. Есть более узкое историческое значение: этим термином принято называть умственное движение, которое было направлено на ликвидацию крепостничества, феодализма, его социально-экономических норм и идеологии. Деятельность сводилась к расчистке пути для нового общественно-экономического строя. Однако каким он будет, просветители представляли смутно.1

Содержание

Введение____________________________________________________________3

Глава № 1__________________________________________________________10

Преемственность сатирических традиций Англии и России в эпоху Просвещения. Влияние внешних и внутренних факторов на появление различий в творчестве (национальная специфика и субъективное восприятие мира авторов)

Глава № 2__________________________________________________________22

Основные темы творчества. Проблематика английских и российских просветительских журналов 18 века.

2.1 Вопрос о характере сатиры.

2.2. Политическая позиция.

2.3. Торгово-экономические отношения.

2.4. Связь патриотизма и воспитания.

2.5. Вовлечение читателя в активную общественную деятельность.

Глава № 3___________________________________________________________26

Основные творческие средства английских и российских просветительских журналов 18 века.

3.1. Прием маски.

3.2. Использование новых жанров.

3.3. Реалистичность.

3.4. Иносказательность, но доступность языка.

Заключение_________________________________________________________32

Список использованной литературы___________________________________34

Работа содержит 1 файл

готовое.doc

— 216.00 Кб (Скачать)

Федеральное агентство по образованию

Сибирский федеральный университет

Институт  филологии и языковых коммуникаций

Кафедра истории литературы и поэтики. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Курсовая  работа на тему:

«Влияние  английской просветительской журналистики на российскую сатирическую печать 18в». 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Выполнила:

студентка группы Ф23

Титарова  Марина. 
 
 
 
 

Красноярск 2009 

Содержание.

  Введение____________________________________________________________3

  Глава № 1__________________________________________________________10

  Преемственность сатирических традиций Англии и России в  эпоху Просвещения. Влияние внешних  и внутренних факторов на появление различий в творчестве (национальная специфика и субъективное восприятие мира авторов)

  Глава № 2__________________________________________________________22

  Основные  темы творчества. Проблематика английских и российских просветительских журналов 18 века.

   2.1 Вопрос о характере сатиры.

   2.2. Политическая позиция.

   2.3. Торгово-экономические отношения.

   2.4. Связь патриотизма и воспитания.

   2.5. Вовлечение читателя в активную общественную деятельность.

   Глава № 3___________________________________________________________26

     Основные творческие средства английских и российских просветительских журналов 18 века.

   3.1. Прием маски.

   3.2. Использование новых жанров.

   3.3. Реалистичность.

   3.4. Иносказательность, но доступность языка.

   Заключение_________________________________________________________32

   Список  использованной литературы___________________________________34 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   Введение. 

   Просвещение зародилось в Англии в конце 17 века. Тогда были сформулированы основные понятия просветительского учения: «общее благо», «естественный человек», «естественное право», «естественная религия», «общественный договор». В учении о естественном праве, изложенном в двух трактатах о государственном правлении (1690) Д.Локка, обоснованы основные права человека: свобода, равенство, неприкосновенность личности и собственности, которые являются естественными, вечными и неотъемлемыми. Понятие об общественном договоре было одним из основополагающих в учении об обществе, выработанном деятелями раннего английского Просвещения.

   «Просвещение» в широком значении – это приобщение народных масс к культуре, наукам, искусству.  Есть более  узкое историческое значение: этим термином принято называть умственное движение, которое было  направлено на ликвидацию крепостничества,  феодализма, его социально-экономических норм и идеологии. Деятельность сводилась к расчистке пути для нового общественно-экономического строя. Однако каким он будет, просветители представляли смутно.1

   Для просветителей характерен исторический оптимизм, вера в общественное развитие; содействие поступательному ходу истории. Главное для них - прославление силы человеческого разума.  Все, что не отвечало принципу разумности и не содействовало благосостоянию народа, осуждалось ими на уничтожение. Отводя преувеличенную роль силе идей, просветители полагали, что идеи могут изменить мир. С этим связана вера в возможность существования «просвещенной монархии».

   Задача  художественного творчества заключается в переустройстве общества. Основной принцип просветительской эстетики – утверждение воспитательной роли искусства, боевой тенденциозности, демократической идейности.

   Авторы 18 века критически относились к классицизму, но использовали лучшие черты классического искусства – героическую патетику, чувства гражданственности. Они поставили их на службу революционным идеям.

   Просветители  провозгласили право художника изображать  героические поступки и высокие чувства нового героя – простого человека. В нем нет ничего примечательного. Его страдания не потрясают, но трогают.

   Произведения просветителей глубоко философичны, иногда это своеобразные философские трактаты. Они создали новые жанры публицистического, философско-политического романа, морально-политической драмы и гротескно-комедийного памфлета. При этом широко использовали литературные формы старых материалов (памфлеты Лукиана, философскую поэму Лукреция, сатирическую литературу Ренессанса). Вводили в литературу критический элемент и создали произведения высокого политического и художественного значения. Особое развитие получила сатирическая просветительская журналистика.

   В каждой стране журналистика носила ярко выраженный национальный характер в зависимости от своеобразия исторического развития народа, его национальных черт. Однако для всей передовой журналистики европейских стран 18 в. характерно общее антифеодальное, освободительное направление.

   Хотя  история взаимоотношения Англии и России насчитывает более 4х столетий, наиболее прочные основы культурного диалога были заложены в век Просвещения, а если точнее – в период царствования Петра I и Екатерины II.

   Считается,   что с реформ Петра Россия потянулась к западу. Вообще-то связь, особенно торговая, была и раньше, но его политика - особый катализатор.

   Царские реформы из-за своей радикальности не находили поддержки в народе («царь-антихрист»). В обществе распространена ксенофобия. К иноверцам относились с подозрением. В особенности из-за разгульных нравов (немецкая слобода - «пьяная слобода»).

   Британцы  тоже плохо отзывались о русских. Свифт в статье в журнале «The Examiner» говорил о них как о «нации варваров и дикарей», а Мандевиль в «Баснях о пчелах» утверждает, что «они от природы глупы и не так давно большинство из них являлись чуть ли не дикими животными».

   Такое отношение частично объясняется  недостатком информации о стране. Даже карты России у англичан появились только в 1708г. К тому же, по грамотности россияне практически не уступали европейцам. Кроме того, существовали печатный двор и публичный театр.

   В целом же антирусский настрой – это политика правительства. Но после Полтавы с победителями пришлось считаться. Шла своеобразная «холодная война».

   При Екатерине отношения заметно улучшились. Успешная европеизация была основана на подражательности. Самостоятельное провозглашение себя европейским государством, однако, не сделало его таковым в глазах европейцев.2 В высших слоях общества прижилось преклонение перед западом, но основная часть населения консервативна, поэтому неизбежен раскол.

   Заметное  влияние на русскую культуру оказала английская литература, хотя население с языком знакомо слабо. Английские издания переводились с французского и немецкого.

   Перевод включается в развитие литературы как  равноправное с продуктом национального творчества явление. Однако актуальное звучание переводных произведений в условиях русской общественной жизни не освобождает исследователя от поиска и упоминания иностранных источников.3

   В 18 веке литература создавалась в атмосфере политической напряженности. Поэтому не удивителен возросший интерес к сатире. Первенство здесь держали англичане.

   Джонатан  Свифт (1667 - 1745) — англо-ирландский писатель-сатирик, публицист, поэт и общественный деятель. Наиболее известен как автор фантастической тетралогии «Путешествия Гулливера», в которой остроумно высмеял человеческие и общественные пороки. Жил в Дублине, Ирландия, где служил настоятелем собора Святого Патрика. Несмотря на своё английское происхождение, Свифт энергично защищал права простых ирландцев и заслужил искреннее уважение с их стороны («Письма суконщика», «Скромное предложение»).

   В своё время Свифта характеризовали  как «мастера политического памфлета». По прошествии времени его произведения утратили сиюминутную политическую остроту, но стали образцом иронической сатиры. Его книги еще при жизни были исключительно популярны как в Ирландии, так и в Англии, где они выходили большими тиражами. Его произведения, вне зависимости от породивших их политических обстоятельств, зажили собственной литературно-художественной жизнью («Путешествия Гулливера»).

   Современники  сразу приметили особенности сатирического стиля Свифта: яркость, бескомпромиссность, отсутствие прямой проповеди — автор иронически описывает события, оставляя выводы на усмотрение читателя.

   Отметим, что почти все произведения Свифта выходили под разными псевдонимами или вообще анонимно, хотя его авторство  обычно не составляло секрета.

   «Наш век достоин лишь сатиры» - знаменитая цитата из стихотворения «На смерть доктора Свифта», написанного им самим, является идейным концентратом его мировоззрения и отображением главного направления его творчества.

   Ричард  Стил (1672–1729) и Джозеф Аддисон (1672 —1719) — публицисты, драматурги, политики и поэты, стоявшие у истоков английского Просвещения. Познакомились во время учебы в Оксфорде.

   В 1709 году совместно издают сатирико-нравоучительный журнал «Tatler» («Болтун»), призванный представлять лондонской публике наглядные примеры джентльменского поведения и хорошего вкуса. Его успех вдохновил Стила и Аддисона на издание нового журнала в том же духе. «Spectator» («Наблюдатель», «Зритель»), выходил практически ежедневно с марта 1711 по декабрь 1712 г. Издатели стремились не столько потакать вкусам публики, сколько возвышать их уровень.

   Ежедневно по Лондону расходилось до 3000 экземпляров «Наблюдателя», что по тем временам было рекордом, а после закрытия журнала его 555 номеров были переизданы в семи книжках. В 1714 г. Аддисон при содействии двух помощников сочинил и издал ещё 80 номеров «Наблюдателя», но прежней популярностью они не пользовались.

   На протяжении всего XVIII века издание Аддисона и Стила оставалось образцом общественно-публицистического журнала — ему подражали как в Европе, так и в Америке.

   В России с подачи Екатерины II (январь 1769г.) с пороком на страницах своих журналов начинают бороться лучшие литературные умы России. Первым откликнувшимся на призыв «Всякой всячины» был М.Д.Чулков — писатель, выходец из разночинной среды, начавший с середины января 1769 г. издавать «И то и сио». Журнал выходил еженедельными листами в течение года вплоть до декабря (всего вышло 52 листа). Название журнала было явно подсказано примером «Всякой всячины», хотя одновременно в нем заключался и намек на социальную ориентированность журнала — симпатии издателя в пользу невзыскательного читателя.

     «Ни то ни сио» — литературный еженедельный журнал, «в прозе и в стихах ежесубботное издание» издавался с 21 февраля по 12 июля 1769 г. в Петербурге Б. Г. Рубаном, известным поэтом-одописцем и переводчиком. Подавляющую часть публикаций в «Ни то ни сио» составляли переводные материалы и стихотворения самого Рубана. Оригинальные его сочинения были лишены какого-либо серьезного содержания и являлись стихами на случай.

   «Поденщина» — журнал, выходивший на протяжении месяца, с 1 марта по 4 апреля 1769 г., ежедневно в виде листков. Издателем его был «обер-офицер полевых полков» В.В. Тузов, в литературном мире никак себя не зарекомендовавший. Это был, скорее, не журнал, а этнографический справочник, сочетавший в себе элементы пособия по медицине с дилетантскими разысканиями этимологического характера. Антизападная и в чем-то антипросветительская направленность его образа мыслей очевидна.

   Последним из группы сатирических изданий 1769 г. был  журнал писателя Ф.А. Эмина «Адская почта, или Переписка хромоногого беса с кривым», «ежемесячное издание». Первая книжка журнала вышла из печати в июле, и до конца года появилось шесть книжек. Сведений о тираже этого издания не сохранилось. Журналом «Адскую почту» назвать трудно, поскольку это сочинение, принадлежавшее одному автору и лишь по характеру своего издания могущее считаться периодикой. Эмин использовал при этом традицию жанра философско-сатирической переписки, весьма распространенной в литературе французского Просвещения XV в. Идейно полностью поддерживал Новикова, журналистике и издательской деятельности которого, как соглашаются все исследователи, стоит уделить особое внимание.

Информация о работе Влияние английской просветительской журналистики на российскую сатирическую печать 18в