Анализ стихотворения «Рас-стояние: версты, мили…» Цветаевой

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2012 в 16:55, контрольная работа

Описание работы

Стихотворение «Рас-стояние: версты, мили…» написано Цветаевой в 1925 году. По-прежнему болея Пастернаком, она обращается к нему в этом стихотворении. Поэт из России посылает ей свою книгу рассказов с подписью «Марине, удивительному, чудесному, Богом одаренному другу. Б.П.» Он признается ей: «Сильнейшая любовь, на какую я способен, только часть моего чувства к тебе... Как удивительно, что ты - женщина. При твоем таланте это ведь такая случайность! Я люблю и не смогу не любить тебя долго, постоянно... Я не говорю, что целую тебя, только оттого, что они (слова. - Г. П.) падут сами, лягут помимо моей воли... Я боготворю тебя».

Работа содержит 1 файл

Цветаева анализ.doc

— 32.50 Кб (Скачать)


Стихотворение «Рас-стояние: версты, мили…» написано Цветаевой в 1925 году. По-прежнему болея Пастернаком, она обращается к нему в этом стихотворении. Поэт из России посылает ей свою книгу рассказов с подписью «Марине, удивительному, чудесному, Богом одаренному другу. Б.П.» Он признается ей: «Сильнейшая любовь, на какую я способен, только часть моего чувства к тебе... Как удивительно, что ты - женщина. При твоем таланте это ведь такая случайность! Я люблю и не смогу не любить тебя долго, постоянно... Я не говорю, что целую тебя, только оттого, что они (слова. - Г. П.) падут сами, лягут помимо моей воли... Я боготворю тебя».

По жанру стихотворение - своеобразное послание издалека близкому человеку. Но можно определить характер стихотворения как обращение, признание, исповедь, плач. Недаром И. Бродский, превозносивший Цветаеву, писал: «Поэзия Цветаевой прежде всего отличается ... некоей априорной трагической нотой, скрытым  в стихе рыданием».

Однако строки эти написаны не слабым, а измученным, страдающим человеком. Вокруг Марины Цветаевой вакуум. Душа ее тянется к родственной душе, но свидание невозможно. Разрыв, оторванность от любимого человека, разъединенность с духовным двойником в стихотворении блестяще переданы с помощью тире и переноса. Как разрывают сросшееся, так и поэтесса разрывает слова, разрезая, членя искусственно то, что неделимо. Поэтесса углубляется не в образ, а в слово, в звуковой и морфологический его состав. В этом надрыве - разрыве чувствуется стон, потому что режут по живому: рас-стояния, рас-ставили, рас-садили. И даже те слова, которые написаны слитно (расклеили, распаяли, развели, расслоили и т. д.), все равно читателем воспринимаются всего лишь как временные соединения. А язык наш уже подготовлен поэтессой к тому, чтобы каждый раз делать паузу перед корнем после приставки рас-. И. Бродский отмечает «языковую оправданность любого разлома» в поэзии Цветаевой.

Марина Цветаева, усиливая впечатление разобщенности близких душ, рвет не только слова, используя переносы. Она (и это ее излюбленный прием) делает часто «неправильные» переносы в строках, усиливая и без того напряженную эмоциональность:

Расселили нас, как орлов-

заговорщиков...

Повтор предложений «Рас-стояние: версты, мили...Рас-стояния: версты, дали...» подчеркивают непреодолимость пространства, разделяющего ее с любимым. Для разделенных людей погасли все краски мира.

Поэтесса с помощью многочисленных тире выделяет эмоционально и семантически значимые слова и словосочетания, душевную напряженность передает с помощью риторических вопросов - обращений к судьбе: «Который уж - ну который - март?!» и восклицательных предложений - жалоб: «Разбили нас - как колоду карт!» Этими предложениями заканчивается стихотворение, накал которого доведен до предела. Об этом поэтическом приеме Марины Цветаевой писал И. Бродский: «На уровне звука - стремление голоса в единственно возможном направлении: вверх».

Приемом градации Цветаева добивается ощущения обрушившегося горя. В стихотворении практически нет эпитетов, нет прилагательных-определений. И тем не менее чувство одинокой женщины определено чрезвычайно точно с помощью глаголов.

Синтаксический параллелизм также нагнетает атмосферу одиночества и враждебности мира по отношению к любящим сердцам.

В стихотворении возникает тема распятия, наказания. И это усиливает ощущение страдания, напоминает о крестной муке:

В две руки развели, распяв,

И не знали, что это сплав

Вдохновений и сухожилий....

Цветаева явно неравнодушна к словам с этой приставкой раз-, а они ведь несут значение утраты, потери:

 

Рас-стояние: версты, мили...

Нас рас-ставили, рас-садили,

Чтобы тихо себя вели,

По двум разным концам земли.

Все стихотворение (за исключением последних двух строчек — прорвавшийся голос отчаяния!) сохраняет предельно сдержанный тон, что достигается, во-первых, обилием многозначительных пауз, которые как бы намеренно замедляют темп речи, сдерживают бурное проявление чувств; во-вторых, немногословностью, исключительным лаконизмом стихотворных строк. Повтор синтаксических конструкций и мелодического рисунка (...версты, мили...) также придает стиху определенную размеренность, ритмичность.

Вместе с тем можно безошибочно почувствовать напряженный внутренний пульс, предельную напряженность мысли поэта,  огромное человеческое мужество, внутреннюю собранность и силу лирического героя. Это ощущение достигается благодаря такой организации стиха, когда основная смысловая нагрузка падает на ключевые слова, которые образованы по одной словообразовательной модели со значением «утраты, разъединения, разобщения» (расставить, рассадить,  расклеить,  распаять, развести,  рассорить, расселить, растерять, рассовать, разбить и др.). Четырнадцать раз повторяется эта словообразовательная модель, с каждым разом все более заостряется значение приставки в глаголах.

 

Таким образом, подводя черту под этими заметками, думается, необходимо определить тему и идею стихотворения. Мне кажется, что тема звучит таким образом: «Обреченное одиночество». Идея же стихотворения заключается в том, что автор всеми силами пытается противостоять разобщенности любящих. В строках поэтессы - своеобразный вызов миру, который обрек близкие души на жизнь в изоляции, а потому обрек на страдания. Недаром, будучи в эмиграции, Марина Ивановна написала:

И к имени моему

Марина - прибавьте: мученица.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Анализ стихотворения М.И. Цветаевой

«Рас-стояние: версты, мили...»

 

Выполнено ученицей 11 «А» класса

Сытник Анастасией.

 

 



Информация о работе Анализ стихотворения «Рас-стояние: версты, мили…» Цветаевой