Арабская литература

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Ноября 2010 в 14:18, реферат

Описание работы

Возникновение литературы. Поэзия. Проза. Коран. Появление Корана

Работа содержит 1 файл

коран и арабская литература.doc

— 50.00 Кб (Скачать)

 
Введение

 

      Арабская  литература — бессмертный памятник, созданный не одним народом, а целой цивилизацией. Люди, внесшие в нее свою лепту, принадлежали к самым различным этническим группам, которые, однако, под воздействием завоевателей-арабов утратили свои национальные языки, традиции и обычаи и вошли в новую, всеобъемлющую арабскую нацию, основывающуюся на единстве мысли и веры.

  1. Арабская  литература
    1. Возникновение литературы
 

      Она родилась на песчаной равнине Центральной  и Северо-восточной Аравии, где  засушливые степи перемежаются с пустынями. Голая, однообразная, за исключением редких оазисов, страна с резкой сменой жары и холода, засухи и ливней была и остается непригодной для оседлой жизни. Ее обитатели вынуждены кочевать, они занимаются главным образом разведением верблюдов и овец и должны непрерывно переходить с места на место в поисках пастбищ. Однообразие их жизни нарушается лишь буйными оргиями изобильных лет и жестокими страданиями в голодные годы, успехом или неудачей набегов на соседние кочевые племена или на окраинные оседлые общины. Неизменность природных условий наложила свой отпечаток на их обычаи, мышление и язык, отмеченные теми извечными повторениями и резкими переходами, которые нашли отражение почти во всех произведениях арабской жизни и литературы.

      Поэзия

      Самые ранние поэты, чьи произведения дошли  до нас, принадлежат к первой половине 6 века, и уже у них наблюдается гибкость и точность языка, которая в дальнейшем осталась непревзойденной.

     Наиболее характерной особенностью формы арабской поэзии является то, что все стихотворение, которое в своем наиболее сложном жанре, касиде, или оде, насчитывает от шестидесяти да ста строк, построено на одной рифме.

      Синтаксический  строй стихотворений отличается особой четкостью, неизвестной ни в  одном другом семитском языке, между тем как синтаксис разговорного арабского языка всегда был свободным и скорее суггестивным, чем отчетливым.

      В процессе передачи они неизбежно  подверглись некоторым, пусть даже непроизвольным, переделкам Стихотворения  передавались из поколения в поколение декламаторами, которых называли рави. Особое место всегда отводилось Му‛аллакат (значение этого названия до сих пор не объяснено удовлетворительно), сборнику из семи од, составленному неким рави восьмого века, к которому добавляют еще три другие оды. Эти десять произведений принадлежат десяти авторам, и каждое из них считается шедевром своего творца. Имеется также ряд более поздних сборников, не столь знаменитых и достоверных.

      При первом чтении древняя поэзия производит впечатление однообразия и бедности. Ее темы ограничены горизонтом аравийской пустыни, идеи — духом и характером бедуинского общества. Она отражает однообразие жизни в пустыне, ее примитивность, реальность, отсутствие оттенков и субъективности чувства. Отсюда — недостаток живости и изобретательности, в чем ее часто упрекают.

      Типичным  образцом законченного стихотворения  является касида, или ода, состоящая из ряда картин, отображающих различные стороны жизни арабов и свободно связанных между собой в чисто условной последовательности.

      «В  начале предполагается, что поэт —  в пути, конечно, на спине неизменного верблюда в сопровождении одного или чаще двух своих друзей: путешествие по пустыне в одиночку опасно и всегда требует спутников. Дорога приводит его к месту прежней стоянки своего или дружественного племени, с кольями от палаток, закопченными камнями, на которых стоял котел для варки пищи, с осыпавшейся канавкой около места палатки для стока дождевой воды. Поэт просит путников помедлить немного — с этого обыкновенно начинается стихотворение,— ведь эта лощина с кустами терновника, с высохшим теперь ковром травы хорошо знакома ему; он узнает прежнюю стоянку, где когда-то провел лучшее время своей жизни вместе с возлюбленной, когда они были молоды. Теперь жизнь и постоянные кочевки давно разлучили их друг с другом. На минуту останавливается он над этими опустелыми местами, где вместо людей бродят теперь только дикие антилопы, и погружается в воспоминания, проливая слезы».

    Проза

      Пристрастие арабов к изощренно выстроенным речам определили становление такого прозаического стиля, в котором манера ценится выше содержания. В первом столетии существования халифата еще продолжали открыто обсуждаться вопросы политики, и политическое красноречие процветало. С разрастанием же самовластия оно совершенно исчезло, и все религиозное, этическое и литературное красноречие могло развиваться лишь в таких жанрах, как проповедь (хутба) и увещевание (маваиз), а также во всяческих поучениях на разные темы.

Немалая доля арабской литературы посвящена «адабу»: это сборники анекдотов и афоризмов, упорядоченных под различными рубриками и трактующих какую-то тему либо отдельные ее аспекты. В числе лучших образцов такого рода – Книга о скупцах аль-Джахиза, Источники историй ибн-Кутайбы, Единственное ожерелье испанца ибн Абд Раббихи. Ибн-Кутайба написал также Адаб писца, своего рода справочник, содержавший необходимые чиновнику сведения.

            Тысяча и одна ночь –  несомненно беллетристика, причем весьма разнообразная в стилистическом и тематическом отношениях. Совершенно иного рода произведения можно было бы назвать «эпическими», хотя написаны они прозой. Борьба арабов с Византией в 9 в. и против крестоносцев в 12 в. вдохновила множество оставшихся безымянными сочинителей на создание занимательных повестей. Некоторые из них вошли в собрание Тысячи и одной ночи. Имеется также роман о подвигах египетского султана Бейбарса в войнах с татарами и крестоносцами.

  1. Коран
    1. Появление Корана
 

      Как литературный памятник Коран не знает  себе равных. Немного найдется явлений столь же замечательных, как развитие прозаического стиля на основе поэтического языка в пределах одной книги. Мусульмане всех эпох единодушно провозглашают неподражаемым не только его содержание, но и стиль. Но именно из-за своеобразных литературных достоинств Коран, как и древнюю поэзию, невозможно сколько-нибудь успешно перевести на другие языки, и мусульманская ортодоксия мудро осуждает подобные попытки. Язык теряет свою выразительность, грамматические формы лишаются своей суггестивности, риторические фразы расплываются, и от Корана не остается почти ничего, кроме грубых, на первый взгляд, концепций, небрежно и без всякого искусства и живости связанных между собой.

      Коран - собрание пророческих откровений Мухаммеда - основателя Ислама и первой общины мусульман. Он произносил их начиная с 610 года до самой кончины в 632 году. В исламской традиции откровения эти восприннимаются как речь самого Аллаха, избравшего Мухаммеда для пророческой миссии.  Собранные воедино, сведенные в один список, в период правления халифа Османа (644-656 гг.), эти откровения составили канонический текст Корана, который дошел до наших дней почти в неизменном виде. (Первый полный такой список датируется 651-м годом).  Для миллионов мусульман Коран - священная книга. Но это также и уникальный культурный памятник, принадлежащий к культурному наследию всего человечества.

      Коран, основополагающий текст ислама, является первой Арабской Книгой. Его стиль, одновременно символический, лаконичный и энергичный, оказал глубокое влияние на все последующие произведения на арабском языке, продолжая и в наше время определять характер выражения носителей арабского языка, мусульман и христиан как на письме, так и в речи. Коран оказал огромное влияние на развитие арабской литературы. Самая ранняя арабская проза возникла благодаря, главным образом, не литературным побуждениям и мотивам, но для того, чтобы служить религиозным и практическим нуждам, прежде всего для полного и совершенного понимания Исламского откровения, обстоятельств и условий жизни первой мусульманской общины в Хиджазе. Дела и высказывания Пророка и его Сподвижников тщательно собирались и хранились, вначале в устной форме, а затем и письменно, и в конце концов в 9-м веке они были отобраны и систематизированы авторитетными учеными Бухари и Муслимом.  
 

Заключение

 

      Арабская  литература разделила участь классических литератур и в том отношении, что ряд ее ценных произведений утрачен, надо полагать, безвозвратно, а многие другие сделались достоянием современной  культуры лишь благодаря кропотливым изысканиям европейских ученых. Поскольку сохранность их зависела от общества, безразличного — если не откровенно враждебного — ко всему, выходящему за пределы узкой сферы мусульманской теологии и связанных с ней дисциплин, возможно, что в числе утраченных произведений были как раз те, которые особенно повысили бы в наших глазах ценность мусульманской культуры. Тем не менее все еще остался огромный малоизученный и не всем доступный материал, существующий лишь в рассеянных повсюду рукописях. Наряду с этим, в то время как по существу все важнейшие сохранившиеся произведения стали теперь доступными для арабистов, сравнительно немногие из них находятся в распоряжении западных ученых в доброкачественных переводах, хотя число переводов с каждым годом увеличивается.

      Подобно тому как чистокровные арабы составляли лишь незначительное меньшинство в  мире мусульманской цивилизации, так  и вклад арабов в свою литературу был не столь уж значителен на общем  фоне. Тем не менее эта литература была проникнута складом мышления и способами выражения, свойственными народу той страны, откуда она исходила как наступательная сила в седьмом веке нашей эры.  

Информация о работе Арабская литература