Классификаторы в современном китайском языке
Курсовая работа, 24 Февраля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Цель данной работы – систематизировать имеющиеся знания по употреблению классификаторов в современном китайском языке.
Содержание
Введение.
Глава 1. Классификаторы.
1.1 Понятие «Классификатор».
1.2 Деление классификаторов на группы.
1.3 Грамматические особенности.
Глава 2.
Заключение.
Список источников и литературы.
Работа содержит 1 файл
классификаторы полный кур.влад.doc
— 527.00 Кб (Скачать)Мячик из бумаги. |
Шарик хлопка. |
一团废纸。 |
一团棉花。 |
- Используется при счете абстрактных вещей.
Огонь
一团火。
丸wan
Используется при счете пилюль.
Пилюля.
一丸药。
汪wang
Используется при счете жидкости.
Лужа воды. |
Лужа крови. |
一汪水。 |
一汪血。 |
尾wei
Используется при счете рыбы, его синоним «条».
Одна рыба.
一尾鱼。
味wei
Используется при счете китайских лекарств.
Два лекарства. |
|
两味药。 |
位wei
- Используется при счете людей.
Три господина. |
Все гости / посетители. |
三位先生。 |
各位来宾。 |
Приветствовать прибывших
欢迎各位来宾的到来。
Два гостя.
两位客人。
- В математики: разряд, -значный.
Пятизначное число. |
Более десяти цифр. |
五位数。 |
十几位数。 |
Этот номер состоит более чем из десяти цифр, я не запомнил его.
那个号码有十几位数,我记不住。
- Используется для обозначения чина, титула, ранга человека.
Номер один. |
Номер один. |
首位。 |
第一位。 |
В моей группе по результатам учебы она занимает первое место.
她的学习成绩在我们班排在第一位。
文wen
Используется при счете старинных монет.
Немного наличных / медных монет. |
Не стоит и гроша. |
一文钱。 |
一文不值。 |
窝wo
Используется при счете помёта, выводка, опороса, роя.
Котёнок. |
Поросёнок. |
一窝小猫。 |
一窝猪崽。 |
席xi
- Указывает место.
Одно посадочное место. |
Комната / свободное пространство. |
一席之地。 |
一席空间。 |
- Используется при счете речи (употребляется с числительным «-»).
Разговаривать с кем-либо.
一席话。
袭xi
Используется при счете комплектов одежды.
Одно легкое платье.
一袭单衣。
Погода еще прохладная, а девушки уже в легких платьях.
天气还没转暖,姑娘们已经是一袭单衣。
下(儿)xia
- Используется при счете действий «раз, разок».
Ударить (один раз). |
Качнуть два раза. |
打一下。 |
摇两下。 |
- Используется после глагола, чтобы показать кратковременность действия, употребляется только с числительным «-».
Взглянуть. |
Исследовать. |
看一下。 |
研究一下。 |
- Указывает на скорость , допускает использование «子».
Опытный работник сразу нашел поломку.
老师傅一下就找出了机器的毛病。
В комнате сразу посветлело.
房间里一下子全亮了。
- Указывает на умение, мастерство, кваллификацыю (используется после «两» или «几», после допускается постановка «子» или «儿»).
Быть способным. |
Унизить. |
有两下子。 |
那儿下子。 |
线xian
Используется при счете
Слабая надежда. |
Проблеск. |
一线希望。 |
一线光明。 |
项xiang
Используется при счете
Два решения. |
Три игры / соревнования. |
两项决定。 |
三项比赛。 |
В трех соревнованиях он занял I первые места.
他获得三项比赛的第一名。
(一)些xie
- Используется для обозначения неопределенного количества.
Несколько человек. |
Эти несколько дел. |
一些人。 |
这些事情。 |
Некоторое время. |
Несколько вопросов. |
一些时间。 |
一些问题。 |
- Используется после прилагательного, указывая на небольшое количество, качество.
Немного лучше. |
Немного быстрее. |
好一些。 |
快一些。 |
Немного проще. |
|
简单一些。 |
宿xiu
Используется для счета ночей.
Всю ночь. |
Остаться на одну ночь. |
整宿。 |
住一宿。 |
На улице идет дождь, оставайся на ночь здесь, а утром пойдеш.
外面下雨呢,你在这儿住一宿再走吧。
旬xun
Используется при счете
Его матери более восьмидесяти лет.
他母亲已经年过八旬。
巡xun
Объезд, обнос (особенно вином).
Вино было обнесено три раза.
酒过三巡。
言yan
Используется при счете
В строке пять иероглифов.
五言时。
Несколько слов.
三言两语。
眼yan
- Используется при счете колодцев, скважен, пещер (в которых живут).
Один колодец. |
Два источника. |
一眼井。 |
两眼泉。 |
- Используется при счете взглядов.
Посмотреть. Бросить гневный взгляд.
看一眼。 登一眼。
样yang
Используется для обозначения типа, вида, сорта.
Четыре вида блюд. |
Два вида сладостей. |
四样菜。 |
两样点心。 |
页ye
Используется при счете страниц книги, листов бумаги.
Страница три. |
Более десяти листов. |
第三页。 |
十几页纸。 |
Пожалуйсто, перевернити на страницу три.
请翻到书的第三页。
羽yu
Используется при счете птиц.
Почтовый голубь.
一羽信鸽。
员yuan
Используется при счете
Генерал армии.
一员大将。
遭zao
- «Раз, разок».
В первый раз. |
Впервые. |
头一遭。 |
第一遭。 |
- «Оборот, виток, круг».
Обвязать два раза.
绕两遭。
张zhang
- Используется при счете предметов с широкой, открытой поверхностью.
Лист бумаги. |
Кожа. |
一张纸。 |
两张牛皮。 |
- Используется при счете действий совершаемых лицом человека или предметов с гладкой поверхностью.
Три улыбающихся лица. |
Кровать. |
三张笑脸。 |
一张床。 |
- Используется при счете растягивающихся или раскрывающихся предметов.
Лук. |
Сеть. |
一张弓。 |
一张网。 |
阵zhen
- Используется при счете схваток, взрывов, порывов, приступов.
Порыв ветра. |
Порыв дождя. |
一阵风。 |
一阵雨。 |
- Указывает на продолжительность действия.
Подождать немного. |
Быть занятым. |
等一阵。 |
忙一阵。 |
支zhi
- Используется при счете воинских частей, групп людей.
Одна воинская группа / один войсковой отряд. |
Одна группа свежих военных сил. |
一支军队。 |
一支力军。 |
- Используется при счете мелодий.
Песня. |
Три песни. |
Одна мелодия. |
一支歌。 |
一支乐曲。 |
三支歌曲。 |
- Используется при счете света ламп.
Сорок ватт.
四十支光。
只zhi
Используется при счете:
- некоторых вещей объеденённых вместе.
Два глаза. |
Одна рука. |
两只眼睛。 |
一只手。 |
2.Животных.
Пять птиц. |
Один кот. | |
五只鸟。 |
一只猫。 |
- Некоторой утвари, инструментов.
Багаж. |
Часы. |
一只箱子。 |
一只手表。 |
- Лодок.
Одна лодочка. |
Два парусника. |
一只小船。 |
两只帆船。 |
Сравнение: «条», «艘» и «只» все классификаторы используются при счете лодок, однако «艘» употребляется для счета больших судов, «只», «条» для маленьких.
枝zhi
Используется при счете:
- Цветов.
Один цветок сливы. |
Несколько цветков. |
一枝梅花。 |
几枝鲜花。 |