Шпаргалка по "Литературе"

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2012 в 23:02, шпаргалка

Описание работы

ТРОПЫ (греч. tropos — поворот, оборот речи) - слова или обороты речи в переносном, иносказательном значении. Тропы - важный элемент художественного мышления.
ГИПЕРБОЛА (греч. hyperbole — преувеличение) - разновидность тропа, основанная на преувеличении («реки крови», «море смеха»). Противоположность – литота.

Работа содержит 1 файл

ТРОПЫ1.docx

— 27.86 Кб (Скачать)

ТРОПЫ (греч. tropos — поворот, оборот речи) - слова или обороты речи в переносном, иносказательном значении. Тропы - важный элемент художественного мышления.

ГИПЕРБОЛА (греч. hyperbole — преувеличение) - разновидность тропа, основанная на преувеличении («реки крови», «море смеха»). Противоположность – литота.

ЛИТОТА (греч. litotes — простота) - троп, противоположный гиперболе; намеренное преуменьшение («мужичок с ноготок»). Второе название литоты – мейосис. Противоположность литоте – гипербола.

МЕТАФОРА (греч. metaphora — перенесение) -  троп, скрытое образное сравнение,  перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании общих признаков («работа кипит», «лес рук», «тёмная личность», «каменное сердце»…). В метафоре, в отличие от сравнения, слова «как», «словно», «как будто» опущены, но подразумеваются.

    Век девятнадцатый, железный,

    Воистину жестокий век!

    Тобою в мрак ночной, беззвездный

    Беспечный брошен человек!

                                           (А. Блок)

МЕТОНИМИЯ (греч. metonymia - переименование) - троп; замена одного слова или выражения другим на основе близости значений; употребление выражений в переносном смысле ("пенящийся бокал" - имеется в виду вино в бокале; "лес шумит" - подразумеваются деревья; и т.п.).

            Театр уж полон, ложи блещут;

            Партер и кресла, всё кипит...

                                         (А.С. Пушкин)

ПЕРИФРАЗА (греч. periphrasis - окольный оборот, иносказание)  - троп; замена одного слова описательным выражением, передающим смысл («царь зверей» - вместо «лев» и т.п).

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (прозопопея, персонификация) - вид метафоры; перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные (душа поёт, река играет…).

     Колокольчики мои,

     Цветики степные!

     Что глядите на  меня,

     Тёмно-голубые?

     И о чём звените  вы

     В день весёлый  мая,

     Средь некошеной травы

     Головой качая?

                      (А.К. Толстой)

 

СИНЕКДОХА (греч. synekdoche - соотнесение) – троп и вид метонимии, название части вместо целого  или наоборот.

- Скажи-ка, дядя, ведь недаром

   Москва, спалённая пожаром,

   Французу отдана?

                    (М. В. Лермонтов)

СРАВНЕНИЕ – слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому, одной ситуации - другой. («Сильный, как лев», «сказал, как отрезал»…). В отличие от метафоры, в сравнении обязательно присутствуют слова «как», «как будто», «словно» .

 Буря мглою небо кроет,

 Вихри снежные крутя;

 То, как зверь она завоет,

 То заплачет, как дитя…

                          (А.С. Пушкин)

 

ГРОТЕСК (франц. grotesque – причудливый, комичный) - изображение людей и явлений в фантастическом, уродливо-комическом виде и основанное на резких контрастах и преувеличениях.

              Взъярённый на заседание врываюсь лавиной,

              Дикие проклятья дорогой изрыгая.

              И вижу: сидят людей половины.

              О дьявольщина! Где же половина другая?

                                                    (В. Маяковский)

 

ИРОНИЯ (греч. eironeia - притворство) - выражение насмешки или лукавства посредством иносказания. Слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный буквальному значению или отрицающий его, ставящий под сомнение.

 

     Слуга влиятельных  господ,

     С какой отвагой  благородной

     Громите речью вы  свободной

     Всех тех, кому  зажали рот.

                                         (Ф.И. Тютчев)

 

САРКАЗМ (греч. sarkazo, букв. - рву мясо) -  презрительная, язвительная насмешка; высшая степень иронии.

ЭПИТЕТ (греч. epitheton - приложение) -  образное определение, дающее дополнительную художественную характеристику кому-либо или чему-либо («парус одинокий», «роща золотая»…).

      Я помню чудное  мгновенье!

      Передо мной явилась  ты,

      Как мимолётное  виденье,

      Как гений чистой  красоты.

                                 (А.С. Пушкин)

 

 

 

 

 

 

 

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ  ФИГУРЫ -  обороты речи, применяемые  для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания

АНАФОРА (греч. anaphora - вынесение) -  повторение начальных слов, строки, строфы или фразы.

      Ты и убогая,

      Ты и обильная,

      Ты и забитая,

      Ты и всесильная,

      Матушка-Русь!…

                   (Н.А. Некрасов)

 

АНТИТЕЗА ( греч. antithesis - противоположение) - стилистическая фигура; сопоставление или противопоставление контрастных понятий или образов. "Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок..." (С.Есенин).

       Ты богат, я  очень беден;

       Ты прозаик,  я поэт;

       Ты румян, как  маков цвет,

       Я, как смерть, и тощ и бледен.

                                           (А.С. Пушкин)

 

АНТИФРАЗ – употребление слова в противоположном смысле («герой»,«орёл», «мудрец»…)

ГРАДАЦИЯ - стилистическая фигура, последовательное нагнетание или, наоборот, ослабление силы однородных выразительных средств художественной речи.

     Не жалею, не зову, не плачу.

     Всё пройдёт, как  с белых яблонь дым.

     Увяданья золотом  охваченный,

     Я не буду больше  молодым.

                                       (С. Есенин)

 

ИНВЕРСИЯ (лат. inversio - перестановка)  - изменение обычного порядка слов в предложении для придания им особого смысла. Как правило, в обратном порядке

"Преданья старины глубокой" А.С. Пушкин

ОКСЮМОРОН (греч. oxymoron - остроумно-глупое) -  сочетание контрастных, противоположных по значению слов (живой труп, гигантский карлик...).

ПАРАЛЛЕЛИЗМ - тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста, создающих единый поэтический образ.  

 

                                 В синем море волны плещут.                     Мчаться тучи, вьются тучи...

                                 В синем небе звезды блещут.                                           (М.Ю. Лермонтов)

                                                               (А. С. Пушкин)      

 

Параллелизм может быть, как словесно-образный, так и ритмический, композиционный.

 

ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ - экспрессивный синтаксический прием интонационного деления предложения на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения

«И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь» П. Г. Антокольский).

 

ЭЛЛИПСИС (греч. elleipsis - выпадение, опущение)  - пропуск в речи  подразумеваемого слова, которое можно восстановить из контекста.

          День  в тёмную ночь влюблён,

          В зиму  весна влюблена,

          Жизнь  – в смерть…

          А ты?... Ты в меня!

                               (Г. Гейне)

 

ЭПИФОРА (греч. epiphora - повторение) - стилистическая фигура, противоположная анафоре: повторение последних слов или фраз. Рифма - вид эпифоры (повтор последних звуков).

                                   Вот на берег вышли гости,

                                   Царь Салтан зовёт их в гости...

                                                                      (А. С. Пушкин)

 

РИТОРИЧЕСКИЙ  ВОПРОС (ВОСКЛИЦАНИЕ) - вопрос, не требующий ответа.

Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? (А.С. Пушкин)

Да здравствует солнце, да скроется тьма!

 

ВОПРОСНО-ОТВЕТНАЯ ФОРМА ИЗЛОЖЕНИЯ – текст представлен в виде риторических вопросов и ответов на них .

И опять метафора: «Живите под  минутными домами…». Что это означат? Ничто не вечно, все подвержено тлену  и разрушению.

 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОВТОР – намеренное повторение строк в тексте.

«Как пошли наши ребята

  В Красной Гвардии служить,

  В Красной Гвардии служить,

  Буйну голову сложить…»

А.Блок 

 

 

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

 

СИНОНИМЫ (контекстные, языковые) – близкие по смыслу слова

скоро – вскорости – на днях – не сегодня-завтра, в недалеком будущем

 

 АНТОНИМЫ (контекстные, языковые) – противоположные по смыслу слова: они никогда не говорили друг другу ты, а всегда вы.

 

АРХАИЗМЫ – устаревшие слова: дружина, губерния, очи

 

 ДИАЛЕКТИЗМ – лексика, распространенная на определенной территории:  курень, гутарить

 

ЛЕКСИКА

- КНИЖНАЯ: дерзновенный, сподвижник;

- НАУЧНАЯ: коррозия, менеджмент;

- РАЗГОВОРНАЯ: просадить деньги, глубинка.

 

НЕОЛОГИЗМЫ – новые слова: стушеваться.

 

 ПРОСТОРЕЧИЯ: болван.

 

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову.

На краю света (= «далеко»), зуб на зуб не попадает (= «замерз»).

 

ЭКСПРЕССИВНАЯ ЛЕКСИКА – слова, имеющие эмоциональную окраску: грязнуля, бородач

 

ОМОНИМЫ — слова, имеющие одинаковое звучание, но различные по значению. Напр., «мечи» (от слова «меч») и «мечи» (от слова «метать»); «три» (число) и «три» (от слова «тереть») и т. п.

 

ПАРОНИМЫ (от пара... и греч. ónyma — имя, название, слово), слова, близкие друг другу по звучанию, частичное совпадение внешней формы которых является случайным, то есть не обусловлено ни семантикой, ни словообразовательными процессами, например время и бремя, апеллировать и оперировать и т.п. Некоторые учёные считают П. однокоренные слова, сходные в структурном и звуковом отношении, принадлежащие к одной части речи или имеющие общие грамматические признаки. На основе частичного звукового совпадения слов может происходить внешнее изменение одного из них (обычно менее привычного для говорящих), известное в лингвистике как ложная этимология. Иногда случайное звуковое совпадение приводит к изменениям, закрепляющимся в языке, например "свидетель" было связано в древнерусском языке не с корнем вид- (видеть), а с в д-(сродни ведать, сведущий). П. могут ошибочно употребляться говорящими ("ступень ноги" вместо "ступня ноги"), использоваться в поэзии (в том числе в рифмах), а также в каламбурах.

 

Критерии оценивания ответа на задание С1

Содержание сочинения

 

К1

Формулировка  проблем исходного текста

 

 Экзаменуемый  (в той или иной форме в любой из частей сочинения) верно сформулировал одну из проблем исходного текста. Фактических ошибок, связанных с пониманием и формулировкой проблемы, нет. (1)

 Экзаменуемый не смог верно сформулировать ни одну из проблем исходного текста. (0)

 

К2

Комментарий к  сформулированной проблеме исходного  текста

 

 Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована с опорой на исходный текст. Фактических ошибок, связанных с пониманием проблемы исходного текста, 
в комментариях нет. (2)

 Сформулированная экзаменуемым проблема не прокомментирована, или в комментариях допущено более 1 фактической ошибки, связанной с пониманием исходного текста, 
или прокомментирована другая, не сформулированная экзаменуемым проблема, или в качестве комментариев дан простой пересказ текста или его фрагмента,
 или в качестве комментариев цитируется большой фрагмент исходного текста .(0)

 

К3

Отражение позиции  автора исходного текст

 

 Экзаменуемый верно сформулировал позицию автора (рассказчика)  исходного текста по прокомментированной проблеме.

Фактических ошибок,  связанных  с пониманием позиции автора исходного  текста, нет . (1)

 Позиция автора исходного текста экзаменуемым сформулирована неверно,  или позиция автора исходного текста не сформулирована. (0)

Информация о работе Шпаргалка по "Литературе"