Виды и цели биржевых сделок, техника их проведения

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2011 в 18:22, реферат

Описание работы

Биржа - юридическое лицо, обеспечивающее регулярное функционирование организованного рынка товаров, валют, ценных бумаг и производных финансовых инструментов. Раньше биржей называли место или здание, где собираются в определённые часы торговые люди и посредники, биржевые маклеры для заключения сделок с ценными бумагами или товарами

Работа содержит 1 файл

Виды и цели биржевых сделок. техника их проведения.docx

— 31.26 Кб (Скачать)

        В связи с этим фьючерсную  биржу  иногда  называют  «рынком цен» (т. е. меновых стоимостей) в отличие от рынков товаров (совокупности  и единства потребительных и меновых стоимостей),  где  покупатель  и  продавец могут  согласовать  между  собой  практически  любые  условия  контракта.  А эволюцию от сделок с реальными товарами к сделкам с фиктивными сравнивают  с прогрессом от обращения денег  с  реальной  стоимостью  к  бумажно-денежному обращению.

Среди  преимуществ,   которые  представляют  фьючерсные   контракты,   можно выделить:

1)    улучшение планирования;

2)    выгода;

3)    надежность;

4)    конфиденциальность;

5)    быстрота;

6)    гибкость;

7)    ликвидность;

8)    возможность арбитража.   

6. Сделки с «премией»

        Разновидностью фьючерсных сделок  являются  опционные  сделки.  Особенность: объектом сделок  становиться  обязательство  купить  или  продать  некоторое число фьючерсных  сделок, но по заданной цене. Здесь меньше риск.

Под опционами   понимают  особый  вид  биржевых   сделок   с   ограниченным, по сравнению с  обычными  фьючерсными  операциями,  риском.  Это  договорное обязательство  купить  или   продать   определенный    вид   ценностей   или финансовых прав по заранее  установленной  цене  в  пределах  согласованного периода. В обмен на получение такого  права  покупатель  опциона  уплачивает его продавцу определенную сумму (премию). 

       В прошлом опционы назывались  сделками с премией,  привилегиями,  гарантиями от убытков, гарантиями от повышения и от снижения цен. На товарных биржах опционы  могут   заключаться  с  товарами  и  фьючерсными контрактами.

       По технике осуществления различают  три  основных  типа  опциона: 

       -опцион  с правом покупки  или на покупку, используемый при игре на  повышение; 

     -опцион с  правом  продажи  или  на   продажу,  применяемый  торговцами,  когда  они рассчитывают на понижение  цен; 

      -и  двойной   опцион,  представляющий  собой комбинацию опциона на покупку и на продажу. Опцион - это контракт, фиксирующий право одного из участников сделки  купить или  продать  фиксированное  количество  акций  определенной   компании   по оговоренной цене в ограниченный период времени у своего контрагента. 

      Опцион дает возможность извлечения выгоды за счет изменения курса ценной бумаги. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Упр. 12, с. 22—23 
а)

— Куда ты идешь в воскресенье? — Tu vas où dimanche?
— Я иду в музей. — Je vais au musée.
— В музей? Какой музей? — Au musée? Quel musée?
— В музей фотографии. — Au musée de la photo.
— С кем ты идешь в музей? — Tu vas au musée avec qui?
— Со своими друзьями. — Avec mes amis.

b)

— Какая красивая машина! — Quelle belle voiture!
— Это не моя машина. Это машина моего отца. Ему нравятся большие машины. — Ce n’est pas ma voiture. C’est la voiture de mon père. Il aime les grandes voitures.
— Мне тоже нравятся большие машины. Но на работу я езжу на метро. — Moi aussi, j’aime les grandes voitures. Mais je prends le métro pour aller au bureau.
— А на чем ты ездишь в Лондон? — Et qu’est-ce que tu prends pour aller à Londres?
— На поезде. Я не люблю самолеты. — Je prends le train. Je n’aime pas les avions.

с)

— Ты едешь домой, Анна? — Tu vas à la maison, Anne?
— Нет, я еду на вокзал встречать английского архитектора. — Non, je vais à la gare chercher un architecte anglais.
— В котором часу он приезжает? — Il arrive à quelle heure?
— В пять часов. Сколько сейчас времени? Я не люблю опаздывать. — A cinq heures. Quelle heure il est? Je n’aime pas être en retard.
— Сейчас четыре часа. Ты не опаздываешь. Ты берешь машину Дидье? — Il est quatre heures. Tu n’es pas en retard. Tu prends la voiture de Didier?
— Нет, я поеду на такси. — Non, je prends un taxi.

d)

— Ты едешь за господином Смитом в гостиницу? — Tu vas chercher monsieur Smith à l’hôtel?
— Да. В восемь часов мы идем в ресторан. — Oui, à huit heures, nous allons au restaurant.
— Он доволен? Ему нравится французская кухня? — Il est content? Il aime la cuisine française?
— Он доволен. И я тоже довольна. — Il est content. Et moi aussi, je suis contente.
— Ты берешь фотографию дочерей? — Tu prends la photo de tes filles?
— Да. Я люблю показывать фотографию своих дочерей своим друзьям. А господин Смит очень милый. — Oui, j’aime montrer la photo de mes filles à mes amis. Et monsieur Smith est très gentil.
— Он работает в Лондоне? — Il travaille à Londres?
— Да, в архитектурной мастерской. — Oui, dans un bureau d’architecte.
— Он тебе нравится? — Tu l’aimes?
— Да, он умен и красив. — Oui, il est intelligent et il est beau.
 

Упр. 1, с. 23  
а)

— Allô, bonjour! C’est vous, Anne? — Алло, здравствуйте! Это вы, Анна?
— Oui, c’est moi. Bonjour, monsieur Roche! — Да, это я. Здравствуйте, господин Рош!
— Vous êtes au bureau? — Вы у себя в кабинете?
— Oui, je travaille, monsieur le directeur. — Да, я работаю, господин директор.
— Anne, Peter Smith, un architecte anglais, arrive aujourd’hui à Paris... — Анна, Питер Смит, английский архитектор, сегодня приезжает в Париж...
— Je vais chercher monsieur Smith à l’aéroport? — Я еду встречать господина Смита в аэропорт?
— Il prend le train. Il arrive à cinq heures. — Он едет поездом. Приезжает в пять часов.
— Alors, je vais à la gare du Nord! — Тогда я еду на Северный вокзал.
— Merci, Anne! — Спасибо, Анна.

b)

— Allô, oui? — Алло, слушаю?
— Salut, maman! Tu es où, toi? — Привет, мама! Ты где?
— Je suis dans ma voiture. Je vais à la gare du Nord. — Я в машине, еду на Северный вокзал.
— A la gare du Nord? — На Северный вокзал?
— Mais oui! Je vais chercher un architecte anglais, monsieur Smith. Son train arrive à cinq heures. Et toi, tu es au lycée? — Ну да. Я еду встречать английского архитектора, господина Смита. Его поезд приходит в пять часов. А ты, ты в лицее?
— Non, je suis déjà à la maison. — Нет, я уже дома.
— Très bien, ma chérie. — Отлично, дорогая!

c)

— Pardon, monsieur! Le train de Londres arrive à cinq heures? — Извините, месье! Поезд из Лондона прибывает в пять часов?
— Oui, madame! — Да, мадам!
— Très bien. Je ne suis pas en retard, alors. Je n’aime pas être en retard! — Отлично! Значит, я не опаздываю. Не люблю опаздывать.
— Mais non! Vous n’êtes pas en retard, madame! — Да нет же! Вы не опаздываете, мадам.
— Merci beaucoup, monsieur! — Большое спасибо, месье!

d)

— Pardon, vous êtes bien monsieur Smith? — Простите, вы ведь господин Смит?
— Oui, madame, je suis Peter Smith. Et vous, vous êtes...? — Да, мадам, я Питер Смит. А вы, вы...?
— Je m’appelle Anne Bernard. Je suis la secrétaire de monsieur Roche. — Меня зовут Анна Бернар. Я — секретарь господина Роша.
— Ah! Vous êtes la secrétaire de monsieur Roche? Enchanté, madame. — А! Вы секретарь господина Роша? Рад познакомиться, мадам.

e)

— Vous voilà à Paris. Vous êtes content? — Вот вы и в Париже. Вы довольны?
— Oui, je suis très content. J’aime beaucoup Paris. Nous allons à l’hôtel? — Да, я очень доволен. Я очень люблю Париж. Мы едем в отель?
— Oui, c’est ça. Nous allons à l’hôtel du Panthéon. — Да, именно так. Мы едем в отель Пантеон.
— Quelle est l’adresse de cet hôtel? — A какой адрес y этого отеля?
— C’est 19, place du Panthéon. — Площадь Пантеона, дом 19.
— C’est dans le Quartier Latin! J’aime bien ce quartier! — Это в Латинском квартале! Мне нравится этот квартал!

Информация о работе Виды и цели биржевых сделок, техника их проведения