Пословицы и поговорки в английском языке
27 Января 2013 в 22:32, реферат
Что характерно для моделей речевого поведения в русской культуре и английской культуре? Какие есть сходства и различия? По каким параметрам следует проводить сопоставительный анализ пословиц и поговорок в английском и русском языках, в которых отражена национально-культурная специфика коммуникативного речевого поведения? На основе сходных черт или различий нужно строить обучение коммуникативному речевому поведению? Какие методы и приемы формирования коммуникативного речевого поведения наиболее рациональны в условиях искусственной языковой среды? Эти и другие вопросы интересуют методистов и, в первую очередь, преподавателей практиков.
Гендерные стереотипы в русских пословицах и поговорках
03 Марта 2013 в 18:06, реферат
Цель данного реферата - изучить проявление гендерных стереотипов в русской культуре. Основной задачей данного реферата является не только исследование гендерных стереотипов как таковых, но и анализ поговорок русского языка, в которых они проявляются.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Дать определение термина «гендер».
2. Рассмотреть понятие «гендерные стереотипы».
3. Провести анализ гендерных стереотипов, отраженных в пословицах и поговорках русского языка.
Система ценностей в пословицах и поговорках русского народа
26 Апреля 2012 в 17:44, реферат
В современной начальной школе перед учителем стоят задачи: открыть путь к сердцу и уму маленького ребёнка, воспитать полноценную личность, сформировать систему ценностей младших школьников.
Выдающийся ученый Р.У. Сперри, обосновал положение о том, что "мир, в котором мы живем, движим не только бессознательными силами, но также, - и в более решающей степени, - человеческими ценностями... и что борьба за спасение планеты становится, в конечном итоге, борьбой за ценности более высокого порядка".
Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества
14 Сентября 2014 в 16:42, дипломная работа
Целью данной дипломной работы является выяснить причины, вызывающие проблемы при переводе пословиц и поговорок на русский язык, а также выработать возможные пути их преодоления. Для этого было необходимо проанализировать литературу по данному вопросу и сравнить немецкие пословицы и поговорки и их русские эквиваленты по их значению, употреблению, лексическому составу.
Поставленная цель потребовала решения следующих задач:
Провести комплексный анализ необходимой филологической литературы по данной теме
Дать определение пословичным и поговорочным высказываниям как жанру устного народного творчества
Рассмотреть структуру, содержание и стабильность форм пословиц и поговорок
Народные песни, пословицы и поговорки в поэме «Кому на Руси жить хорошо»
05 Февраля 2013 в 20:27, доклад
Открывается книга. Повествование начинается замысловатым зачином, былинной присказкой. Некоторые нарочито упрощенные, приближенные к народным слова неожиданно складываются в замысловатый узор. В ткань поэмы вплетаются совершенно разнородные элементы: сказки и плачи, фантастика и реальность, радость и горе. Но дисгаромонии нет, нет пестроты и чрезмерности. Не зря Некрасова уважали поэты Серебряного века: только талантливый мастер с хорошим вкусом может гармонично объединить столь разнообразные фрагменты, приладить их один к другому, чтобы они заискрились в прекрасной и яркой мозаике.
Система ценностей в пословицах и поговорках русского народа и её отражение в УМК начальных классов
17 Января 2012 в 11:21, дипломная работа
Мы в своей работе попробуем рассмотреть систему ценностей через пословицы и поговорки с точки зрения влияния этого раздела устного народного творчества на уровень воспитанности младших школьников в процессе обучения их на уроках литературного чтения и русского языка.