Тексты и задания по английскому языку

Шпаргалка, 08 Апреля 2012

The American democratic government was established in March 1789 in the Constitution of the United Stated. In this system, rights and powers are divided between the individual states and the central – or federal – government. At the bottom are local governments – the governments of towns and cities, for example. Above them are the governments of the fifty states. And at the top is the federal government, which represents the whole nation.
Американское демократическое правительство было установлено в марте 1789 в Конституции Заявленного Объединенного. В этой системе права и полномочия разделены между отдельными государствами и центральным – или федеральные – правительство. В основании местные органы власти – правительства городов и городов, например. Выше их правительства пятидесяти государств. И наверху федеральное правительство, которое представляет всю страну.

Перевод текста с английского языка на русский язык

Контрольная работа, 12 Марта 2012

Работа содержит перевод текста экономической тематики.
All management activities can be classified into four major functious: planning, organizing, leading and controlling. We will discuss these separately, but they usually occur simultaneously in management activities...
Все управленческой деятельности можно разделить на четыре основные функции: планирование, организация, ведущиеи контроля. Мы будем обсуждать их отдельно, но обычно они происходят одновременно в управленческой деятельности...

Стилистические характеристики английских научно-популярных текстов

Курсовая работа, 27 Мая 2012

Функциональные стили неоднородны, не «монолитны», а находятся в состоянии взаимопроникновения. Своего рода «белым пятном» на карте функциональной стилистики сейчас являются так называемые «синкретические» жанры, находящиеся на стыке функциональных стилей. Границы между ними размыты, зыбки и подвижны, и в них наблюдается уникальное переплетение языковых особенностей когда-то «несоприкасаемых» стилей научной и художественной речи. Степень взаимопроницаемости стилей в таких «пограничных» жанрах может быть настолько высока, что это не только затрудняет определение их статуса в функционально-стилевой системе, но, кажется, может поколебать сами основы понятия «стиль», его целостность.

Структурная функциональность особенностей английских электронных текстов

Диссертация, 10 Сентября 2012

Мета дослідження полягає в розкритті особливостей англомовних електронних текстів персональних веб-сторінок лінгвістів шляхом встановлення їхніх структурних і функціональних властивостей, а також у визначенні комунікативних стратегій і тактик створення досліджуваних персональних веб-сторінок.
Для досягнення цієї мети потрібно вирішити такі конкретні завдання:
1) уточнити зміст й обсяг термінів “електронний текст” і “гіпертекст” з урахуванням здобутків сучасної лінгвістики;
2) визначити принципи структурно-композиційної та комунікативної організації англомовних текстів персональних веб-сторінок лінгвістів;
3) виявити вплив фактора електронної маніфестації текстів на їхню структуру й функціонування;
4) установити критерії поділу англомовних персональних веб-сторінок лінгвістів на комунікативні блоки та виокремити такі блоки;

К проблеме лингвистических особенностей научного текста (на материале английского языка)

Статья, 01 Марта 2013

Целью настоящей статьи является анализ лингвистических особенностей текста и с вязанных с этими особенностями проблем его понимания.

Стилистические особенности перевода публицистического текста с английского языка на русский

Курсовая работа, 24 Июня 2012

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1) рассмотрение функциональных стилей английского языка;
2) определение роли и места публицистического стиля в функционально-стилистической дифференциации языка;
3)изучение лингвистической природы публицистики;
4) анализ некоторых особенностей перевода публицистического стиля речи;
5) систематизация отдельных средств, используемых при переводе публицистических текстов.

РекламныеРекламные тексты как средство познания культуры в процессе изучения английского языка

Реферат, 27 Октября 2013

Реклама как форма социально-ориентированной коммуникации, характеризующаяся отчетливой прагматической целью, строит свои информационно- суггестивные стратегии между существующими стандартами культурной системы, т.е. в строгом соответствии с общепринятыми ценностями, идеалами и мотивацией отдельно действующих лиц данной системы, их индивидуальными потребностями.
Оказывая культурное и социальное воздействие на общество, пропагандируя определенные ценности, нормы, жизненные установки (на здоровый образ жизни, культурную самобытность, следование традиции и т.п.), реклама выполняет культурно- ориентационную функцию:
You grab lunch,
But when was the last time
Lunch grubbed you?

Сравнительный анализ текста «Лысой певицы» и учебника английского языка Assimil: почему Ионеско открыто демонстрирует «источник» своей пьес

Контрольная работа, 01 Ноября 2011

Каждый человек, начинающий изучать иностранный язык по учебнику, знакомится со своеобразном миром, в котором герои с типичными для страны именами разговаривают о том, о сем. Который час? Моя мама учительница, а отец – плотник. Темы диалогов совершенно разные. Несомненно, это помогает погрузиться в язык. Уже с первых уроков ты можешь поддержать разговор почти на любую тему.