Неологизмы в современном немецком языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2012 в 21:16, курсовая работа

Описание работы

Данная цель предполагает решение следующих задач:
- определить понятие неологизмов;
- рассмотреть классификацию неологизмов в немецком языке;
- рассмотреть структурно семантическую характеристику неологизмов;
- рассмотреть способы образования новых терминов;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ............................................................................................................3
ГЛАВА 1. Неологизмы как языковое явление...........................................5
1.1Понятие неологизмов......................................................................................5
1.2 Тип неологизмов.............................................................................................6
1.3 Классификация неологизмов в современном немецком языке..................8
1.4 Структурно-семантическая характеристика неологизмов........................10
Выводы к главе 1………………………………………………………………..16
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СОВРЕМЕННЫХ НЕМЕЦКИХ НЕОЛОГИЗМОВ.......17
Выводы к главе 2………………………………………………………………..22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................23
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК................................................................25

Работа содержит 1 файл

СОДЕРЖАНИЕ.docx

— 67.93 Кб (Скачать)

  ОГЛАВЛЕНИЕ

 

 ВВЕДЕНИЕ............................................................................................................3

 ГЛАВА 1. Неологизмы как языковое явление...........................................5

  1.1Понятие неологизмов......................................................................................5

  1.2 Тип неологизмов.............................................................................................6

  1.3 Классификация неологизмов в современном немецком языке..................8

  1.4 Структурно-семантическая характеристика неологизмов........................10

 Выводы к главе 1………………………………………………………………..16

 ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СОВРЕМЕННЫХ НЕМЕЦКИХ НЕОЛОГИЗМОВ.......17

 Выводы к главе 2………………………………………………………………..22

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................23

 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК................................................................25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Огромный  приток  новых  слов  и  необходимость  их  описания  обусловили создание особой отрасли лексикологии – неологии – науки о неологизмах. Языковое новаторство выражается не только в  первичном употреблении нового слова  или фразеологизма, но и в дальнейшем его применении к различным ситуациям, в разработке сочетаемости. 

Процесс обновления словарного состава немецкого  языка, как и любого другого, непрерывен. Язык — сложный общественный феномен. Он является средством человеческой коммуникации и находится в постоянном движении. Можно сказать, что язык - зеркало общества. Развитие общества отражается в многочисленных лексических  единицах, определяющих общественные отношения и изменения, которые  неизбежно влекут за собой лексические  инновации и преобразования в  языке.

За период с конца XX - начало XXI вв. в немецком языке накопилось много новых слов, лексика обогатилась новыми значениями, а иные слова утратили свою актуальность.

В настоящее  время немецкий язык наряду с другими  языками переживает настоящий неологический  взрыв. Серьезные изменения в  социально-экономической и политической жизни Германии, Европы и всего  мира обусловили появление огромного  количества новых слов. Поскольку  слово несет, прежде всего, содержательную функцию, то именно оно  фиксирует  все изменения в жизни социума, которые тот претерпевает.

Темой курсовой работы является – неологизмы в современном немецком языке.

Актуальность работы заключается в том, что систематичное  наблюдение  и  анализ  лексических  появлений, документирование новых слов и выражений могло бы во многом способствовать более точному пониманию основных тенденций развития современного немецкого языка.

В качестве основной цели мы выдвинули – рассмотрение неологизмов в современном немецком языке.

Данная  цель предполагает решение следующих  задач:

- определить  понятие неологизмов;

- рассмотреть  классификацию неологизмов в  немецком языке;

        - рассмотреть структурно семантическую характеристику неологизмов;

       - рассмотреть способы образования новых терминов;

Объектом  исследования является современный  немецкий язык.

Предметом исследования – неологизмы немецкого  языка и группа наиболее популярных и употребительных неологизмов  современного немецкого языка.

В данной работе использованы такие методы исследования, как описательный и сравнительно-исторический методы, наблюдение над языковыми  фактами.

Курсовая  работа состоит из введения, основной части, заключения и библиографического списка. Во введении определена цель работы, задачи, объект и предмет исследования, а также указаны методы исследования. Основная часть состоит из двух глав. В первой главе рассматривается понятие неологизмов, их типы и классификация.

Вторая  глава посвящена  анализу современных  немецких неологизмов.

В заключении сделаны выводы по проведенным исследованиям.

Библиографический список состоит из 16 источников отечественных и зарубежных авторов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 1

НЕОЛОГИЗМЫ КАК  ЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ

 

          1.1 Понятие неологизмов

Лексические неологизмы – это любые новые  слова и новые устойчивые словосочетания, появляющиеся в языке [16]. Среди этих новообразований прежде всего необходимо выделить лексические единицы, связанные  с развитием общественно-политических отношений, науки, техники, производства, культуры и т.п. Особенно много таких  неологизмов возникает в периоды  социальных революций, смены государственного и общественного строя: как уже  говорилось, в это время все  изменения в словарном составе  особенно бурно.

В современном  немецком языке возникновение огромного  количества неологизмов было связано  с образованием Германской Демократической  Республики. Кто в Германии XIX- начала XX веков мог себе представить, что  такое Arbeiter- und- Bauernfakultät 'Рабочий и крестьянский факультет', Freie Deutsche Jugend 'Свободная Немецкая молодежь', Handelsorganisation 'торговая организация ' и другие слова, которые в настоящее время являются общественной и общеупотребительной лексикой демократической Германии [1]. 

Обычно  неологизмы такого типа образуют тематические ряды, связанные с той или иной сферой общественно-политической жизни, культуры, науки и  техники, быта народа и т.п. В качестве примера  Е.В. Розен приводит ряд слов, образованных по имеющимся в немецком языке  моделям или получивших новое  значение (иногда лишь новый оттенок  значения) и отражающих изменения  в роли и быте женщины в Германской Демократической Республике. Слово die Nur-Hausfrau подчеркивает, что такое положение женщины уже становится исключением. Для помощи работающим матерям в уходе за детьми появилась сеть организаций: das Vollheim 'учреждения, где дети проводят все время', die Betriebskinderstätten 'детские сады на предприятиях', die Erntekindertagestätten 'детские сады, где дети находятся во время сельскохозяйственных работ' и т.п. Для облегчения ведения домашнего хозяйства образуется die Nachbarnschaftshilfe 'помощь домовых организаций', в которой активное участие принимают пенсионеры. Стремление женщин получить или улучшит образование находит свое отражение в движении, которое получило название die Lernbewegung  'учебное движение'. Ряд названий профессии, социального положения, ученые звания теперь обозначаются при помощи суффикса –in, если они относятся к женщине; таковы: die Technologin 'технолог' и т.п. Число слов на –in резко увеличилось за последние годы. Если раньше такие слова, как Direktorin 'директор', Professorin 'профессор'и другие обозначали только женских лиц соответствующего звания или профессии, то теперь они употребляются по отношению к женщинам, которые сами выполняют эти обязанности. [3, с. 11-15].

Новые слова  и новые устойчивые словосочетания возникают в языке в связи  с появлением новых понятий, но также  в результате потребности языкового  коллектива в экспрессивно-эмоциональной  лексике, синонимичной той, которая  уже существует в языке. К таким  неологизмам послевоенных лет относится, например, слово Ami как разговорно-сатирический синоним к слову Amerikaner 'американец'.

Необходимо  подчеркнуть, что неологизмы как  категория слов ограничены во времени: неологизмы существуют в языке как  таковые лишь определенный период. Затем эти новообразования либо входят в общий словарный состав языка и перестают быть неологизмами, либо постепенно вытесняются синонимами. Интересна история немецкого  термина, обозначающего запущенные в Советском Союзе искусственные  спутники земли. Первоначально в  прессе ГДР появились кальки künstlicher Erdtrabant 'искусственный спутник Земли', Erdsatellit 'спутник Земли' или просто Trabant 'трабант', Satellit 'спутник', но вскоре они были вытеснены заимствованным словом: Sputnik 'Спутник Земли', который является наиболее употребительным термином в настоящее время и поддерживается сложными словами Sowjetsputnik  'Советский спутник Земли', Rückkehrsputnik 'спутник Земли возвращения' и др. Иногда более молодой неологизм заменяет прежний неологизм при несколько измененном значении. Так, слово Ausgehtag вытеснено Wochenend, обозначающим не только воскресный день, но и вторую половину субботы, т. е. 'еженедельный отдых', ср.: Wochenendbesuch 'воскресное посещение', Wochenendhaus 'дача'. [3, с. 13-20].

 

1.2. Типы неологизмов

В специальных  исследованиях, посвященных проблеме обогащения словарного состава современного немецкого языка, отмечается большое  многообразие неологизмов. Исходя из единства формы и содержания и учитывая их соотношение, Степанова М.Д. и  Чернышева И.И. выделяют следующие  основные типы неологизмов:

1. Неологизмы, новые по значению и по форме, образованные по имеющимся в языке продуктивным моделям, например: Qualitätsbrigade, Selbstkritik, (и стилистический синоним данного слова — die Blauhemden 'Синие рубашки', семантическая мотивированность которого основана на том, что члены молодежной организации носят синие рубашки). [7, с. 83]

2. Неологизмы, новые по значению (при резком отличии от ста- 
рого значения), но старые по форме, ср., например, Pate 'шеф' и Pa- 
te — 'крестный' (в новом значении Pate 'шеф' фактически уже омо- 
ним), Engpass 'ущелье, теснина' и Engpass 'узкое место, прорыв (в 
учреждении, на предприятии и т. п.) '.

3. Неологизмы, новые по форме, но:

а) старые по значению, напр.: Fernsprecher вместо Telefon 'Телефон' (неологизм конца XIX, начала XX столетия), Funk — Radio 'Радио' и др.;

б) новые по оттенку значения, напр.: starten —anfan- 
gen 'стартовать, начинаться' и т. п.[7, с. 84].

Наиболее  продуктивными следует считать  неологизмы первой и второй группы. Неологизмы третьей группы, заменяющие немецкие слова, имеют обычно экспрессивно-образный характер, заменяющие иноязычные слова  — нейтральны в отношении экспрессивности, но ив их употреблении наблюдается  известное функционально-стилистическое ограничение.

До сих  пор речь шла о так называемых общих неологизма х, т. е. о неологизмах, которые, появившись в определенный отрезок времени (в данном случае после 1945 года), завоевали себе прочное место в словарном составе немецкого языка. От них следует отличать индивидуальные неологизмы, т. е. лексические единицы, создаваемые отдельными писателями, поэтами, публицистами [16]. Индивидуальные неологизмы по характеру образования относятся часто к третьей группе (а), являясь стилистическими синонимами нейтральных слов, ср. у Э. Вейнерта: "Gehirnprothese" (Monokel) "Протез мозга" (монокль). Еще чаще они выражают в образной форме значения, которые не имеют нейтральных лексических эквивалентов и раскрываются лишь целой ситуацией.

Индивидуальные  неологизмы, как отмечалось выше, относятся  к «периферийной» лексике, остаются только в пределах данного произведения.

 

Неологизмы (включая и индивидуальные неологизмы) создаются по утвердившимся в  языке продуктивным моделям; для  их образования используются все  пути развития словарного состава немецкого  языка.

 

 

 

 

        

  1.3 Классификация неологизмов в современном немецком языке

 

Для  выражения  новых  обстоятельств,  явлений,  изменений  человеческих отношений необходимы соответствующие  знаки, новые слова или обороты  речи. Если говорящий  или  слушающий  их  не  знает,  то  у  него  могут  возникнуть  трудности  с пониманием или полное непонимание.

Неудивительно,  что  языковые  инновации  представляют  непрерывный  предмет лингвистических  споров и исследований.

 В  WdG  представлена  первая  классификация лексических инноваций, где четко различаются три типа неологизмов:

а)  слова,  впервые появившиеся  в немецком  языке  в  течение последних  25  лет, так  называемые  Neuworter  («собственно  неологизмы»,  или  «неологизмы  первого порядка»). Это лексика новая и по форме  и по значению;

б)  слова,  появившиеся  в  течение  указанного  отрезка  времени  на  базе существовавших ранее слов, т.е. составленные из известных  слов и аффиксов в новых комбинациях  по словообразовательным моделям», –  слова лишь условно новые;

в)  слова,  получившие  в  этот  период  новое  значение,  в  словаре  они  названы Neubedeutungen  ("семантические  неологизмы"),  т.е.  по  существу  старые  слова, полностью  изменившие  свое  значение,  либо  слова,  присоединившие  к  известной  уже системе  значений  одно  или  несколько  новых.  К  «семантическим  неологизмам» следовало бы отнести  и «стилистические неологизмы»  – лексику, переместившуюся из местных  диалектов, сленгов и арго в разряд литературной.

Из  этих  очень  больших  и  в  свою  очередь  разнородных  групп  слов  подлинно новыми  являются  лишь  слова,  сочетающие  новое  звучание  с  новым понятийным содержанием (Neuworter). Они безусловно регистрируются носителями языка как слова истинно  новые, причем эта констатация опирается  прежде всего на новизну звучания.

Неологизмы-новообразования  отличаются  новым  морфемным  и 

словообразовательным  составом. Поэтому представляется логичным закрепить термин неологизм только за этими двумя типами новых слов (Neuworter и Neupragungen), поскольку они являются новыми лексическими единицами языка. Собственно  неологизмами  на  определенном  этапе  были  такие  слова,  как Computer 'компьютер',  Terminal 'терминал',  digitalisieren 'оцифровывать'  (представлять  в числовом  виде).  Их  еще называют неологизмами первого порядка: die E-Mail 'электронная почта', sponsern 'поддерживать материально', das Highlight 'основной момент, факт'.

Информация о работе Неологизмы в современном немецком языке