Анализ туризма как фактора развития межкультурной коммуникации

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2012 в 13:22, реферат

Описание работы

Исключительное воздействие современного туризма на различные сферы социума в глобализирующемся обществе вызывает потребность в философском осмыслении феномена туризма. Первоначально туризм был локальной социальной практикой, применявшейся ограниченной социальной общностью. Однако, начиная со второй половины ХХ века, туризм, достигший глобальных масштабов и вовлекший в процесс своего производства и потребления глобальные людские ресурсы

Работа содержит 1 файл

Анализ туризма как фактора развития межкультурной коммуникации.docx

— 122.63 Кб (Скачать)

 

Таким образом, формирование установок на межкультурную коммуникацию необходимо, во-первых, в самом сообществе (готовность и способность принимающего сообщества к межкультурным контактам, включая государственные институты  и службы, СМИ, бизнес-сообщества, население принимающей страны в целом), во-вторых, в туристской отрасли (адаптация программ и маршрутов под национальные лингвокультурные целевые рынки, их информационное обеспечение и сопровождение, межкультурный тренинг персонала), в-третьих, в туристском профессиональном образовании (межкультурная коммуникация должна стать основополагающим принципом построения системы и формирования содержания профессионального образования в туризме).

 

По мнению исследователей межкультурной коммуникации, для  эффективного межкультурного общения  необходимо, чтобы коммуниканты владели общей когнитивной базой, свойственной тому или иному лингвокультурному сообществу, т.е. определенной совокупностью знаний и представлений. В основе когнитивной базы лежат так называемые прецедентные феномены, отражающие специфику национального характера, этнического и языкового сознания. Прецедентные феномены представляют собой специфические знаки, символы или сигналы определенных культурно-исторических фактов, характеризующие ценностную базу лингвокультурного сообщества.

 

Так, исследователь Ю.В. Курбакова отмечает, что «комплекс прецедентных феноменов фиксирует и закрепляет ценностные установки всего лингвокультурного сообщества, регулирующие деятельность его членов, в том числе и вербальную41».

 

Прецедентные феномены, возникая в тексте или речи, вызывают у  реципиента определенные национально-специфические  ассоциации, являющиеся общими для  всех или большинства членов данного  лингвокультурного сообщества.

 

По утверждению исследователя  К. Касьяновой, в основе этнического  характера лежит набор предметов  или идей, которые в сознании каждого  носителя определенной культуры связаны  с интенсивно окрашенной гаммой чувств или эмоций. Возникновение в сознании любого из этих предметов или идей приводит в движение всю связанную  с ним или с ней гамму  чувств, что, в свою очередь, является импульсом к типичному для данной культуры действию42. Ценностная ориентация лингвокультурного сообщества, определяющая ценностную структуру отдельной личности, отражается в системе прецедентных феноменов данного сообщества и задается этой системой.

 

За любым прецедентным феноменом стоит определенный факт в широком смысле (субъект, предмет, явление), нечто существовавшее или  существующее в лингвокультурном сообществе, который оказывается маркированным для его членов. Маркированность может быть разной оценочности (положительной, отрицательной или нейтральной) и разного уровня сложности - от простой узнаваемости до высшей степени эталонности. Узнаваемость провоцирует сравнения и сопоставления, рождает чувства адекватности, доверительности, комфортности, и в конечном итоге, обеспечивает ожидаемый эффект межкультурной коммуникации между хозяевами (представителями рецептивного лингвокультурного сообщества) и гостями (представителями инициативного лингвокультурного сообщества).

 

Исследователи подразделяют прецедентные феномены лингвокультурного сообщества на: 1) прецедентные имена, 2) прецедентные высказывания, 3) прецедентные тексты, 4) прецедентные ситуации43.

 

Кроме того, прецедентные феномены могут подразделяться на социумно-прецедентные, национально-прецедентные и универсально-прецедентные.

 

Если реципиенту информации доступно лишь буквальное восприятие текста, содержащего ссылки на прецедентные феномены принимающего лингвокультурного сообщества, то он обречен на непонимание или неадекватное понимание информации. Это связано с тем, что смысл любого прецедентного высказывания в межкультурном общении не в его буквальном лексическом значении, а в прагматическом наполнении и посыле.

 

Из вышесказанного можно  сделать вывод о том, что знание и оперирование прецедентными феноменами рецептивного и инициативного сообществ  как инструментами кодирования  и декодирования скрытого культурного  смысла – важнейший компонент  профессиональной туристской деятельности в контексте межкультурной коммуникации.

 

При разработке контента информационных и рекламных материалов, текстов экскурсий и путевой информации специалисты должны учитывать и делать акцент на прецедентные феномены целевого лингвокультурного сегмента рынка потребителей, избегая ссылки на прецедентные феномены своего, незнакомого или малознакомого иностранным туристам, лингвокультурного сообщества, так как это может вызвать целый ряд не всегда полностью прогнозируемых и нежелательных реакций от простого непонимания, досады, дискомфорта, раздражения, скуки до ложного понимания, подозрения в существовании подтекста, заниженной самооценке из-за неудач в понимании, культурного шока, культурного стресса, а значит неудачу в межкультурной коммуникации. Это в свою очередь будет означать несоответствие качества продукта уровню ожиданий и потребностей туристов. На практике это означает, что материалы экскурсий по одним и тем же маршрутам для внутренних и иностранных туристов будут кардинальным образом различаться. То же относится и к формированию контента рекламных статей и объявлений, страниц Интернет-сайтов и материалов выставочных экспозиций, ориентированных на потребителей разных лингвокультур. Туристская социокультурная анимация в полной мере зависит от возможности реципиента декодировать как вербальную, так и невербальную информацию, так как развлекательно-смеховые произведения в большей степени строятся на прецедентных феноменах. Следовательно, специалисты анимационной деятельности должны формировать контент анимационных мероприятий или на базе универсально-прецедентных феноменов, или ориентируясь на прецедентные феномены лингвокультурного сообщества туристов.

 

Опора на прецедентные феномены культуры иностранных туристов при  организации маркетинговых коммуникаций, включая рекламную и выставочную  деятельность, приема и обслуживания туристов, в т.ч. экскурсионных услуг, обеспечивает адекватность воздействия  на национальное сознание, а значит и эффективность межкультурной  коммуникации, и в конечном итоге, наивысшую степень удовлетворения ожиданий и запросов потребителей культурного  турпродукта во время путешествия, способствуя пониманию культурных обычаев и традиций разных стран и народов в условиях глобализирующегося мира.

 

Страны, имеющие в избытке  туристские ресурсы, специализируются на международном туризме и экспортируют подобные услуги. Например, курорты  Испании, Греции, Туниса и Марокко  привлекают большой поток туристов благоприятным климатом и превосходными  морскими пляжами.

Однако специализация  международного туризма не означает, что туристские страны являются исключительно  рецепторами. Они могут быть и  туристообразующими, и, как правило, чем выше их ВНП, тем активнее они становятся генераторами. Многие индустриальные страны, такие, как Великобритания, Германия, США, Франция, Италия, Япония, Канада, являются и генераторами, и рецепторами туризма.

 

Таким образом, соотношение  факторов - это средства, доступные  для обеспечения производства услуг  международного туризма страны. Относительное  наличие этих факторов имеет решающее влияние на определение позиции  страны в международном туризме. Здесь выделяют три основные группы факторов, которые тесно взаимодействуют  с главными факторами функционирования всей экономики:

 

• природные ресурсы, историко-культурное наследие;

 

• капитал;

 

• трудовые ресурсы.

 

Для международного туризма  важным фактором производства туристского  продукта являются природные ресурсы. Поэтому специализация многих стран  непосредственно связана с наличием природных ресурсов для предложения  иностранным гостям. Природные ресурсы  включают в себя землю, море, озера, реки, ландшафт, климат, флору и фауну. Они исключительно характеризуют  местонахождение страны и являются определяющими для потоков международных  туристов. Так, наличие превосходных морских пляжей и солнечный климат в Средиземноморских странах  порождают туристские потоки на их курорты из таких развитых туристских стран, как Австрия, Великобритания, Германия, Швейцария, Япония и др. А  свой спрос на лыжный спорт испанцы, греки, израильтяне удовлетворяют, например, в той же Швейцарии или  Австрии, Италии и Франции.

 

Важным мотивом прибытия иностранных туристов является историко-культурное наследие страны. Для того чтобы  любоваться загадочной улыбкой Моны Лизы или восхищаться величием Собора Парижской Богоматери, в Париж приезжают туристы со всего мира.

 

Стоимость природных ресурсов и историко-культурных памятников зависит  от их доступности и качественных характеристик. Следовательно, в зависимости  от степени доступности к этим ресурсам и их эксплуатации для целей  туризма они приобретают экономическое  значение.

 

Другим важнейшим фактором туристского продукта является капитал. Развитие туризма требует развитой инфраструктуры, а для этого нужны  огромные инвестиции. Этим и объясняется  преимущественное развитие туризма  в индустриально развитых странах.

 

Капитал имеет определяющее влияние на экономическую значимость международного туризма в каждой стране. Страна, которая обладает богатыми природными ресурсами, но имеет ограниченный капитал, не сможет в достаточной  степени развить международный  туристский сектор.

 

Труд можно определить как важный фактор производства туристского  продукта, поскольку это продукт  сферы обслуживания, которая, в свою очередь,является трудоемким сектором экономики. Следовательно, сравнительное преимущество стран в международном туризме обусловлено наличием трудовых ресурсов, а также уровнем их мастерства. Правомерность первого доказывает пример развития туризма на знаменитых курортах французской и итальянской Ривьеры, где наряду с благоприятными природными ресурсами есть достаточное количество работоспособного населения. Вместе с тем на расположенном в том же регионе острове Корсика природные ресурсы такие же, однако большинство населения нетрудоспособно.

 

Фактор труда подразделяется по квалификации. Сравнительное преимущество стран зависит от количества квалифицированного труда. Этим и объясняется парадокс Василия Леонтьева, суть которого заключается  в несовпадении структуры экспорта США в 50-х годах с теорией  Хекшера-Олина, по которой в экспорте США должны были превалировать капиталоемкие товары, а в реальности было наоборот: экспорт трудоемких товаров превышал экспорт капиталоемких. Решение было найдено позже, когда установили причину ошибки - неоднородность фактора труда. Эти различия играют большую роль в международном туризме, ибо он зависим от рабочей силы.

 

В индустрии туризма спрос  на квалифицированных работников относительно невысок, поэтому, кроме постоянных работников, в этой сфере занято много сезонных рабочих, труд которых  в основном малоквалифицирован. Квалификация труда, помимо влияния на туристские потоки и их географическое распределение, является также причиной передвижений рабочей силы. Например, развивающиеся  страны привлекают иностранных менеджеров или обучают своих специалистов за рубежом, так как нуждаются  в квалифицированных управляющих  для гостиниц44.

 

Туристские мотивы важнейшие  составные элементы системы туристской деятельности, которые можно рассматривать  как определяющие компоненты спроса, основу выбора поездки и программы  отдыха.

 

Мотивы человека в определенной степени формируют его поведение  в качестве покупателя и потребителя  товаров и услуг, особенно в туризме. Нет такого продукта, который может  быть реализован на рынке, если он не произведен в соответствии с потребительским  спросом. Адресность туристского продукта является залогом его продажеспособности. Понимание мотивов потенциального туриста имеет огромное значение при планировании, формировании и организации процесса реализации туристского продукта. Это дает возможность производить и предлагать на рынок тот туристский продукт, который в наибольшей степени соответствует потребительским ожиданиям.

 

Туристская мотивация  это та необходимая база, на которой  должна строиться эффективная система  планирования, разработки и реализации туристского продукта.

 

Мотивов, которыми руководствуется  турист, много, причем у туриста всегда присутствует целая гамма побудительных  мотивов, из которых лишь определенные могут иметь существенную значимость и влиять на механизм и результат  принятия окончательного решения. Однако любой мотив в конкретной ситуации под воздействием определенных обстоятельств способен оказывать влияние на поведение потребителя в процессе принятия им решения о путешествии и выборе турпродукта.

 

Нередко туристская программа  изменяется под воздействием не основных, а побочных мотивов. Например, человек, отправившийся на отдых в определенное место, порой посещает другие интересные места и достопримечательности, объясняя свой поступок таким мотивационным  исходом: «Когда здесь еще побываю? Надо все увидеть». Мотивы обусловливают  совершенствование, развитие и внедрение  новых туристских программ.

 

Активное и закономерное участие различных предприятий  и организаций в развитии туризма  вызывает насущную необходимость не только выявления, изучения и понимания  туристских мотивов, но и их использования  и усиления к ним профессионального  внимания.

 

Понимание туристских мотивов  позволяет обеспечивать соответствие спроса и предложения и приводит к повышению конкурентоспособности  предприятия за счет удовлетворения потребностей туриста в конкретном туристском продукте.

 

Выявление, знание и использование  туристских мотивов должны стать  важнейшей стратегией туристского  предприятия, ориентированной на определение  рыночных потребностей и создание таких  видов турпродукта, которые отражают требования определенных сегментов рынков. Туристские мотивы как определяющий компонент спроса должны быть положены в основу деятельности турфирмы с расчетом, что производимый туристский продукт сможет обеспечивать туристский спрос. При этом важен двуединый и взаимодополняющий подход:

Информация о работе Анализ туризма как фактора развития межкультурной коммуникации