Экспрессивность в современном английском рассказе .Переводческий аспект

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2012 в 05:43, курсовая работа

Описание работы

Цель работы - выявить средства, которые применяются для создания языковой экспрессивности в современном английском языке.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- изучить теоретические основы категории экспрессивности;
- рассмотреть классификацию средств экспрессивности;
- перевести текст, сохранив передачу эмоционально-экспрессивной информации.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………….
1. КАТЕГОРИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ…………………………………………
1.1. Экспрессивность как лингвистическая категория языка………………………
1.2. Виды экспрессивности. Компоненты экспрессивности………………………
2. ОСОБЕННОСТИ КЛАССИФИКАЦИИ СРЕДСТВ ЭКСПРЕССИВНОСТИ…
2.1. Экспрессивные средства. Фонологические средства экспрессивности…
2.2. Лексические средства экспрессивности…………………………………........
2.3. Морфологические средства экспрессивности…………………………………
2.4. Синтаксические средства экспрессивности………………………………….
3. ПЕРЕДАЧА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОЙ ИНФОРМАЦИИ В ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТЕ, НА ПРИМЕРЕ РАССКАЗА Fay Weldon «The Bottom Line and the Sharp End»…………………………………………………………….
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………….
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ………………………………..

Работа содержит 1 файл

Экспрессивность в современном английском рассказе .Переводческий аспект.doc

— 227.00 Кб (Скачать)

Согласно концепции А.И. Новикова, под денотатом понимается любой предмет, объект, явление или целая ситуация действительности, отраженная нашим сознанием и выраженная средствами языка. Под денотативной экспрессивностью понимают те фрагменты, явления, ситуации действительности, включенные автором в содержание сообщения, которые по своей сущности могут вызывать эффект экспрессивности. Денотативная экспрессивность отражена в ассоциативных словарях того или иного языка, частично входит в ядро национального языкового сознания его носителей.

Смысловая экспрессивность возникает только в процессе понимания текста реципиентом. Под данным видом экспрессивности понимают те явления, которые провоцируются в сознании реципиента на эмоционально-смысловом уровне, как реакции на слова, которые являются носителями денотативной экспрессивности [3, с. 8-10].

Экспрессивность является комплексным понятием. Это признается многими исследователями. В этом понятии находят свое преломление несколько смысловых элементов, наличие и связь которых интерпретируется в лингвистической науке все еще по-разному.

Основными компонентами, входящими в состав понятия "экспрессивность" являются:

а) интенсивность;

б) эмоциональность;

в) образность;

г) оценочность;

Под интенсивностью понимается количественный признак семантической насыщенности слова или выражения.

Эмоциональность - свойство субъекта, его способность переживать эмоции, окрашивать свои действия и поступки чувствами и выражать их. Однако эмоциональность не является частью экспрессивного, а служит средством создания экспрессивного.

Под оценочностью понимается отношение говорящего к предмету речи, т.е. это - заложенная в слове положительная или отрицательная характеристика человека, предмета, явления.

Не менее важным компонентом экспрессивности является образность, хотя единого определения понятия образа пока еще не выбрано. Вслед за Н.Т. Губенко мы рассматриваем образ как новое, более яркое представление определенного понятия, которое создается в результате сопоставления двух денотатов на базе их общего признака [7, с. 8-10].

Данные компоненты понятия «экспрессивность» в языке тесно взаимодействуют и обуславливают друг друга, однако для экспрессивности не обязательно одновременное наличие всех трех компонентов.

Проанализировав экспрессивность как лингвистическую категорию языка, мы пришли к следующим выводам:

1. Категория экспрессивности имеет в языке длительную традицию. Однако необходимо отметить тот факт, что только в последние годы экспрессивная функция языка стала привлекать повышенное внимание исследователей в области языкознаний.

2. Интересным является тот факт, что природа экспрессивности различными исследователями трактуется неоднозначно. Мы же разделяем точку зрения таких исследователей как В.Н. Телия, Н.Л. Моргоева, А.Н.Коперника, которые утверждают, что экспрессивность является результатом актуализации в значении слова сем оценочности, образности, эмотивности, функционально-стилистической окрашенности, измеримую по средствам категории экспрессивности.

3. Мы являемся сторонниками мнения исследователей, которые согласны с тем, что экспрессивность представляет собой комплексное понятие. В данном понятии преломляются несколько смысловых компонентов. Мы считаем необходимым подчеркнуть тот факт, что все компоненты экспрессивности взаимодействуют между собой и обуславливают друг друга.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ

 

2.1. Экспрессивные средства. Фонологические носители экспрессивности

 

Все средства выражения экспрессивности можно разделить на четыре группы:

1. фонологические носители экспрессивности;

2. морфологические носители экспрессивности;

3. лексические носители экспрессивности;

4. синтаксические носители экспрессивности.

Фонологические средства играют весомую роль в создании экспрессивности, когда речь идет об устной речи. Когда же дело касается печатных носителей, данный вид экспрессивности является не очень эффективным. В связи с этим мы не будем подробно касаться данной группы, но считаем необходимым отметить следующий факт. К фонологическим средствам достижения экспрессивности можно отнести длительность звука (for-give me), интонацию, громкость и тембр голоса, темп речи, звукопись (например, звонок телефона), аллитерацию (ping pig), специальные ритмико-интонатионные конструкции и др. [21].

 

 

2.2.           Морфологические носители экспрессивности

 

К морфологическим средствам экспрессивности относится аффиксация. Слова, образованные при помощи определенных префиксов и суффиксов в некоторых случаях получают экспрессивные оттенки.

Примерами префиксов, способствующих проявлению экспрессивности, служат такие префиксы как super-, hyper-, over-. Такие слова как voluptuors (чувствительный), alert (бдительный), to compensate (компенсировать) сами по себе являются экспрессивно нейтральными, но после добавления к ним выше перечисленных аффиксов слова приобретают экспрессивный оттенок - super-voluptuous (сверхчувствительный), hyperalert (чрезвычайно бдительный), overcompensate (компенсировать сполна).

Число словообразовательных суффиксов, приводящих к экспрессивности слов значительно выше, чем число префиксов. Под экспрессивной маркировонностью, словообразовательных суффиксов, понимается их способность образовывать такие производные, в которых сочетание основы суффикса привносит в семантику слов различные оттенки эмоциональности, оценочности, интенсивности, функционально-стилистической окрашенности и образности. Все эти оттенки усиливают восприятие слов, и, следовательно, определяют его как экспрессивное. Существуют различные виды экспрессивности. В данном случае нас интересуют такие виды как ингерентная, адгерентная и контекстуальная экспрессивность. На основе этих видов Г.К. Гималетдинова выделяет несколько видов экспрессивных прилагательных и существительных, образованных с помощью суффиксов:

- существительные и прилагательные, которые образованы с помощью ингерентных экспрессивных суффиксов;

- существительные и прилагательные, которые образованы с помощью адгерентных экспрессивных суффиксов;

- существительные и прилагательные, которые образованы с помощью нейтральных суффиксов, но их экспрессивность достигается полностью за счет контекста.

Экспрессивность существительных и прилагательных, образованных при помощи ингерентных суффиксов достигается за счет особенностей семантики суффикса или производящей основы и никак не зависит от контекстуального употребления. Данные экспрессивные суффиксы включают в себя три компонента коннотации: эмотивно-оценночный компонент, интенсифицирующий компонент и функционально-стилистический компонент.

В существительных, образованных с помощью ингерентных экспрессивных суффиксов, эмотивно-оценочный компонент коннотации может выражать либо отрицательную эмотивную оценку, либо положительную. Отрицательная оценка ярче представлена в семантике английских производных, образованных при помощи следующих суффиксов:

-ard/-art (braggart - хвастун);

-aster (politicaster - политикашка);

-ster (pollster - лицо, производящее опрос общественного мнения);

- eer (profiteer - спекулянт);

-ling (proudling - гордец);

Положительно-оценочный компонент значений можно наблюдать в семантике уменьшительных и уменьшительно-ласкательных суффиксах таких как -kin (princekin - князек), -let (bardlet - рифмоплет).

Интенсифицирующий компонент значения не является распространенным в английском языке. Данный компонент коннотации отмечен в семантике таких суффиксов как -holic (clothesaholic - человек, помешанный на одежде), -athon/-ethon/-thon (workathon - напряженная работа).

Функционально-стилистическая окрашенность является компонентом коннотации английских суффиксов -y/-ie/-ee (groupie - поклонник поп-ансамбля или звезды, повсюду сопровождающий их), -o/-eroo/-roo/-oo; -ino/-erino/-arino (flopperoo - неудачник), -nik (discotheguenik - человек, увлеченный дискотеками); -gate (travelgate - использование политиками государственных денег на частные поездки). Указанные суффиксы образуют производные, характерные для сленга, суффиксы -nik и -gate в современном английском языке имеют широкое распространение в сфере политики, суффиксы -e и -o и их варианты распространены в речи молодежи.

Суффиксы прилагательных английского языка по сравнению с существительными имеют более тесную связь с производящими основами.

Эмотивно-оценочный компонент в семантике суффиксов прилагательных выражен при помощи таких суффиксов как -e (churchy - пренебрежительно богомольный, ханжеский), -ly (fatherly - покровительственный), -ish (chumpish - тупой). Интенсифицирующий компонент значения выявлен в семантике английских суффиксов -ful и -ous (hateful - отвратительный, gracious - милосердный, снисходительный). Экстенсификация (ослабление выражаемого качества), представляющая собой разновидность усилительной экспрессивности выделяется в семантике английского суффикса -ish (baddish - неважный). Наиболее яркими в экспрессивном отношении , являются производные, в которых интенсифицирующий (экстенцифицирующий) компонент сочетается с оценочным и способствует усилению (смягчению) выражаемой оценки. Функционально-стилистический компонент коннотации выделяется в семантике ограниченного числа английских прилагательных с суффиксами -an/-ian (Shakespearian - шекспировский) и -sque (gigantesque - гигантский).

Данная классификация позволяет нам сделать вывод о преобладании компонентов коннотации. Самым распространенным в семантике суффиксов существительных английского языка является эмотивно-оценочный компонент (71,4%). В семантике прилагательных английского языка в равной степени распространены суффиксы с эмотивно-оценочным и интенсифицирующим компонентами коннотации (по 37,5%). Адгерентная словообразовательная экспрессивность является результатом использования одного из значений многозначного слова. Она основана на переносных (метафорических и метонимических) значениях производных. В семантике слов, образованных при помощи адгерентных экспрессивных суффиксов выявлено два компонента коннотации: оценочный и интенсифицирующий.

Оценочный компонент отмечен в таком суффиксе как -ness, например oilness. Первое значение этого слова - масляничность, второе же значение - льстивость, угодливость. Экспрессивный эффект появляется тогда, когда слово употребляется во втором значении. Еще одним суффиксом данного компонента является суффикс -ish. Примером слова с данным суффиксом является слово apish. Первое значение этого слова - обезьяний, похожий на обезьяну. Второе значений, которое дает экспрессивный эффект - обезьянничающий, слепо или глупо подражающий. Суффикс -y является еще одним примером суффикса оценочного компонента.

Интенсифицирующий компонент значения имеет меньшее распространение по сравнению с оценочным компонентом. Данный компонент значения выявлен в семантике такого английского суффикса как -ism (diabolism - 1. колдовство, черная магия; 2. сатанинская злоба, свирепость).

Контекстуально-экспрессивные суффиксы сами по себе являются экспрессивно-нейтральными, однако за счет контекста, слова, образованные при помощи данных суффиксов получают экспрессивные оттенки.

С целью изучения взаимодействия производного с контекстом, Г.К. Гималетдинова разработала и применила методику фонового изучения семантики контекстуально-экспрессивных суффиксальных производных. Под фоном она понимает окружение производного, контекст, выступающий либо активным, либо пассивным участником создания экспрессивности в его семантике. Согласно данной методике, контекстуальная экспрессивность появляется в значении производного благодаря образности или интенсификации фона. Образность создается благодаря изобразительным средствам, среди которых наибольшее распространение имеют такие стилистические приемы как метафора, метонимия, гипербола и др. Интенсификация фона создается выразительными средствами, например, повторами, эллипсом или односоставными предложениями.

Повтор является одним из самых распространенных синтаксических средств. Многократное повторение какого-либо существительного или прилагательного в одном предложении придает ему экспрессивность, например: On the top of this was an open Breviary in very ecclesiastical blinding with a florid ecclesiastical book-maker, all lying on an ecclesiastical bit of embroidery the "gift of a catholic sister in Christ" (Aldington R. Death of a Hero). Благодаря повтору, а также иронии автора, прилагательное ecclesiastical - духовный, церковный получает экспрессивный оттенок.

Образность фона может наделять суффиксальные производные экспрессивностью. В художественных произведениях, часто при описании природных явлений авторы создают экспрессивность повествования путем сочетания глаголов движения с существительными, выражающими абстрактные понятия, например: Darkness closed upon them. В контексте глагол to close (закрыть) придает экспрессивный оттенок существительному darkness (темнота).

Помимо данных случаев в английском языке контекстуальную экспрессивность получают абстрактные понятия, употребляемые в односоставных предложениях в виде ответных реплик, например:

"Upon my word you look eighteen, Betty. How do you manage it?"

"Happiness", she smiled. (Maugham S. The Human Element)

Информация о работе Экспрессивность в современном английском рассказе .Переводческий аспект