Развитие словарного состава английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Марта 2013 в 19:40, реферат

Описание работы

Словарный состав любого языка, как известно, находится в состоянии непрерывного изменения. Эта подвижность и изменчивость его обусловлена тем, что язык, и в первую очередь, его словарный состав, непосредственно связан с производственной и общественной деятельностью людей. Для выполнения своей важнейшей функции – функции средства общения – словарный состав языка должен быстро реагировать на изменения во всех сферах жизни и деятельности людей. Таким образом, количественный рост и качественные изменения словарного состав языка связаны в конечном счете с историей народа – творца и носителя этого языка.

Содержание

1. Особенности лексического состава древнеанглийского языка
2. Развитие словарного состава древнеанглийского языка
2.1 Способы пополнения словарного состава древнеанглийского языка
2.2 Заимствования в древнеанглийском языке
3. Развитие словарного состава среднеанглийского языка
3.1 Пополнение словарного состава среднеанглийского языка
3.2 Заимствования в среднеанглийский период
4. Развитие словарного состава в новоанглийский период
4.1 Развитие продуктивных способов словообразования
4.2 Заимствования новоанглийского периода
Список использованных источников

Работа содержит 1 файл

Развитие словарного состава английского языка.doc

— 122.50 Кб (Скачать)

 

Префикс be- участвовал в образовании некоторого количества новых глаголов, в основном от других глаголов, например: behave – от глагола have – иметь себя, потом – вести себя; believen - полагать, верить от глагола leven – оставлять; besiegen - oсаждать, от фр. глагола с тем же значением.

 

Система словосложения. В  ср.-англ. период продолжает развиваться и система словосложения. Наиболее многочисленную группу составляли сложные существительные, которые могли образовываться из:

 

1. N+N: bān + fyr > bonfire – сначала «погребальный костер», потом «костер»; football, handicraft, penknife, horseback, etc.

 

2. Prep+N: afternoon, thoroughfare (проезд);

 

3. Adj+N: grandfather, grandmother.

 

4. V+N: breakfast to break fast – нарушать  пост. В Англии было принято есть утром после определенного часа.

 

5.Adv+N income – приход, прибытие, затем доход.

 

В ср.-англ. период было образовано много местоимений, в основном - неопределенных: any + body > anybody; som(e) + body > som(e)body; no + body > nobody, etc.

 

Также в этот период было образованы новые сложные  наречия: meien (средний) + whil(e) (время) > meanwhile; any + wher(e) > anywher(e); bifore + hand > beforehand; all + ready > already; sometimes; today; tomorrow; always (< др.-англ. ealne weg – весь путь).

 

Появляется  новое междометие farewell «прощай, счастливого пути!» (из faren + well – букв. «поезжай счастливо»). Уже затем из этого междометия возникает существительное farewell (to bid farewell - попрощаться).

 

Конверсия. В  ср.-англ. период появляется бессуфиксальный, способ словообразования.. Этот способ стал возможен в английском языке  благодаря процессу редукции гласных в неударных слогах и, как следствие – исчезновению различий между формами существительных и глаголов. Возникло звуковое тождество или, омонимия форм, что привело к возникновению в конце ср.-англ. периода нового способа образования слов, а именно - без помощи каких-либо словообразовательных аффиксов. Этот способ образования новых слов, принадлежащих к различным частям речи, носит название корневой способ (или конверсия). Так, в 14-15 вв. были образованы следующие новые слова:

 

Глаголы от существительных: comb > to comb; land > to land.

 

Существительные от глаголов: to call > a call; to mile > a smile.

 

Необходимо  различать два пути образования  омонимов:

 

1.Исторические  омонимы, которые развились из  существительного и глагола, близких лексически (имевшие один корень), но имевших различные грамматические категории, например: д-а andswaru > с-а answer (n) – д-а ansdwarian > с-а to answer (v); д-а ende > с-а end (n) – д-а endian > с-а to end (v).

 

2. Омонимы, образованные  корневым способом, когда один из омонимов не восходит ни к какому древнему слову, а образован от другого омонима. Но в ср.-англ. этот способ словообразования еще не получил широкого распространения. Критерием для определения первоначально существовавшего слова является изучение его семантики: слово с более глубокой семантикой дает основу новому (a pen > to pen).

 

3.2 Заимствования  в среднеанглийский период

 

Скандинавские заимствования. Скандинавские заимствования  стали проникать на территорию Англии, начиная с 8 в. Набеги викингов продолжались до 1042 г., когда власть датчан была свергнута. В течение этого периода (почти 250 лет) скандинавы селились на захваченной территории, главным образом – на северном, северо-восточном и восточном побережье, постепенно проникая в глубь страны. В 9 в. было заимствовано слово lagu (закон) в составе названия Danelag (область Датского права).

 

Следует отметить, что значительная часть словарного состава была общей  для английского и скандинавских  языков. Во многих словах корень был  одинаков, а окончания разными, например:

 

fisk –fiskr; wind – windr; sunu –  sunr; cyning – konongr; tīma – tīme; heorte –  hiarta; trēo – trē; ic – ek, beran – bera; standan – standa, etc.

 

Другая часть словарного состава английского языка и  скандинавских диалектов не совпадала. Лексическое влияние скандинавских диалектов на англ. язык распространилось на довольно обширную лексическую сферу (от слов, относящихся к государственному управлению – до слов бытового словаря). Наиболее ранние заимствования относятся к 9-10 вв., это такие слова как: lagu (law), kalla (to call), taka (to take), hūs-bonda (husband), feolaga (fellow), skye (sky), egg, sьster, window, low, loose, ill, wrong, ugly, to cast, to lift.

 

Одним из фонетических критериев  для определения скандинавских заимствований является наличие в них звука [k] (call, cast) или группы sk (sky, skill, skin, skirt). В англ. языке k > [t∫], sk > sh [∫] уже в 8-9 вв., тогда как сканд. заимствования относятся к 9-12 вв.

Другим критерием является наличие звука [g] в начале слова перед переднеязычными гласными. В коренных англ. словах этот звук перешел в [j], (в ср.-англ. на письме y). Таким образом, слова get, guess, guest - это скандинавские заимствования.

 

Целый ряд скандинавских  заимствований представляет собой  явление, когда заимствовалось не само слово, а только его значение, характерное для скандинавского и отсутствовавшее в др.-англ. словах того же корня:

 

Др-ск. др-англ. ср.-англ. н-англ.

 

brauр - хлеб brēad - кусок хлеба breed – хлеб bread - хлеб

 

draum- сон drēam - радость dreem - сон dream - сон

 

Особый случай представляет заимствование глагола to die > cк.- deyia (умирать). Этот глагол был заимствован, т.к. по своему звуковому составу он вполне подошел к англ. этимологическому гнезду (ср.: с.-а deeth, deed). Таким образом, ск. глагол deyen вытеснил д.-а глагол sterven, который стал обозначать умирать от голода.

 

Сканд. местоимение  юeir «они» вытеснило английское hīe и утвердилось в языке в форме they; род. падеж юeirra вытеснил hira и утвердился в форме their. Подобно этому, сканд. союз юo «но» вытеснил юeah и сохранился в виде thogh, though.

 

Сканд. элементы вошли в состав многих географических названий, например: by (ск. byr) - дeрeвня (Kirkby, Whitby, Derby); toft - место, поросшее травой, возвышенность (Langtoft); beck (ск. beckr) -ручeй (Troutbeck); ness (ск. nes) - мыс (Inverness) и др.

 

Французские заимствования. Проникновение французских слов в английский язык началось не сразу  вслед за нормандским завоеванием, а лишь в 12 в. Особой силы оно достигло в 13 –14 вв. Впоследствии волна заимствований идет на убыль, но в целом общее количество французских (и латинских) заимствований в современном языке достигает значительной цифры – 57% общего числа слов английского языка. Однако, большое число этих заимствований относится к числу малоупотребительных слов (терминология, книжные слова). Основной словарный фонд англ. языка в главной своей части сохранил свой исконный германский характер.

 

После нормандского завоевания французский язык был  введен в судопроизводство; на нем велись дебаты в парламенте. Значительные слои английского населения стали двуязычными, что создало предпосылки для проникновения большого числа французских слов в английский язык.

 

Значительная  часть французских слов связана  с жизнью и бытом правящего класса, нормандской знати. Можно выделить следующие семантические сферы французских слов.

 

- Гос. управление, двор и судопроизводство: prince, baron, govern, government, royal, court, justice, judge, sentence. Но слова king и queen сохранились из древнеанглийского.

 

- Армия и  военный быт: werre, army, bataille, victory, regiment, castle, cannon, general, capitaine, lieutenant, sergeant, banner, siege.

 

- Религия и  церковь: religion, saint, prayen (to pray), frere (<friar), sermon, cloister, chapel.

 

- Городские  ремесла: bocher, peintre, tailor, carpenter.

 

- Искусство: art, colour, figure, image, ornament, column.

 

- Торговля: market, money, feire (< fair).

 

- Образование: lessoun, penne (pen), pencil, pupille.

 

- Быт: table, chair, plate, dinner, supper.

 

- Различные  обиходные слова: air, place, river, mountain, valley, autumn, terrible, stupid, tender, face, part, poor, easy, to travel to change, to decеive.

 

В тех случаях, когда в англ. язык проникали слова, обозначавшие понятия, уже имевшие  обозначение в языке, создавались пары синонимов, которые какое-то время существовали параллельно, а в дальнейшем:

 

1) борьба между  англ. и франц. словом оканчивалась  в пользу последнего. Так, д.-а  слово here было вытеснено французским army; friю – peace, earm – poor; beorg – montagne; fōn – catch; ēa – riviera.

 

2) победителем  оказывается английское слово,  вытеснив просуществовавшее в  языке некоторое время французское  слово. Не прижилось, например, франц. слово amity, а осталось исконно английское friendship; фр. moiety было вытеснено англ. half.

 

3) в языке  сохраняются оба слова, но при  этом происходит более или  менее отчетливая дифференциация  их значений, часто стилистического  характера. Так, в следующих  группах синонимов английское  слово употребляется чаще в разговорной речи, а франц. слово – в официальной: deep – profound; begin – commence; come – arrive; do – act; to wish – to desire; speech – discourse; harm – injury; help – aid.

 

Подобное размежевание произошло и в парах слов, обозначающих названия домашних животных и их мяса. Так, англосаксонские слова обозначали животных, а французские – блюда из мяса данных животных: ox, cow – beef, calf – veal, sheep – mutton, swine, pig – pork, bacon.

 

Возникновение этимологических дублетов. Этимологические  дублеты – это слова одного и того же корня, но появившиеся в языке разными путями. Они различаются как фонетически, так и семантически. Примерами нормандско-парижских дублетов могут служить следующие пары слов: to catch (ловить) – to chase (преследовать); cattle (скот) – chattels (движимое имущество).

 

фр.-норм.диал. cacchier > с-а cacchen > to catch (оба из лат. captiare парижск. диал. chasier > с-а chasen > to chase- ловить)

 

фр.-норм.диал. catel > с-а catel > cattle оба из лат. capitalis - парижск. диал. chatel > с-а chatel > chattels основной, главный)

 

Примеры англо-скандинавских  дублетов:

 

англ. shirt – сканд. skirt

 

англ. from – сканд. fro (to and fro)

 

англ. whole – сканд. hale

 

англ. shriek –  сканд. screech

 

4. Развитие словарного  состава в новоанглийский период

 

Словарный состав англ. языка в этот период претерпел  большие изменения. Этому способствовало развитие капитализма, расширение торговых связей с другими странами, развитие науки и техники и др. факторы. В результате вышло из употребления большое количество устаревших слов и появились новые слова, отражающие новые понятия, такие как capitalism, republic, democracy и т.п.

 

4.1 Развитие  продуктивных способов словообразования

 

1. В системе  словопроизводства особенно широкое  распространение получают исконно английские суффиксы существительных -er/or (trader, banker,discoverer, striker, dress-maker, actor, author); -ing (farming, smoking); -man (coachman, fireman, airman); -ness (happiness, tenderness); -ship (authorship, leadership, championship); -th (width, breadth, growth),а также прилагательных – -y (handy), -ful (grateful).

 

2. Возникают  новые словообразовательные аффиксы  как результат процесса выделения  их из слов франц. и лат.  происхождения. Это суффиксы существительных: -ment (statement, management, employment); -al < фр.-aille (trial, arrival, survival); -ity/-ty (duty, liberty, charity); -ation (decoration, saturation); -ance/-ence (fragrance, performance, existence); -age (advantage, shortage, leakage); -ee (trustee, employee); -ist (economist, racist); -ism (chauvinism, terrorism); прилагательных: -able (eatable, admirable), -ic(al) (terrific, scientific, historic-al); -al (royal, mortal); -ous (glamorous, stupendous, continuous), - ive (inventive, talkative, secretive); глаголов: -ify (glorify, verify), -ize (criticize, economize, vizualize) и др. Для образования новых слов использовались также префиксы, например: -re (reform, recollect), -dis (disregard, dismiss, distemper).

 

3. Словосложение  продолжает оставаться весьма  продуктивным способом словообразования. Помимо уже существующих (N+N: light-house, stage-coach, ship-yard arm-chair, staircase, fireplace, newspaper), прибавились и некоторые другие способы сложения основ. Так, сочетания прилагательных с существительными дают сложные слова, первый элемент которых в дальнейшем утратил свое первоначальное лексическое значение, напр. grandson, easy-chair, great-coat, blackboard. Например, blackboard - классная доска (в этом случае первый компонент уже не значит черный, что подтверждается возможностью употребления этого слова с различными определениями – brown/green blackboard, etc. Появляется также способ сложения герундия и существительного, при котором первый компонент выражает назначение предмета, обозначенного сложным словом: looking-glass, dancing-hall, booking-office.

 

4. Распространяется  синтаксический способ словообразования, когда новое слово складывается  из словосочетания, значения отдельных  компонентов которого утрачиваются. Таким образом, словосочетание  становится устойчивым. Например: merry-go-round; up-to-date; happy-go-lucky; matter-of-fact; man-of-war; well-to-do; son-in-law; good-bye (God be with you); milk-and-water (weak) и др.

 

5. В новоангл. период возникает еще один  способ словообразования – сокращение  многосложных слов или словосочетаний. Особенно активно этот способ стал применяться в 19-20 вв. Так, в некоторых словах в результате сокращения сохраняется первая часть слова: cab < cabriolet; exam < examination; ad < advertisement. В следующих словах сохраняется вторая часть слова: bus < omnibus; van < caravan; wig < periwig. Имеются и такие слова, в которых сохраняется середина слова: flu < influenza; pram < perambulator [p∂`rжmbjuleit∂].

 

6. Получает широкое  распространение бессуфиксальный,  или корневой, способ словообразования (конверсия):

 

N > V (a hand – to hand; a place – to place; a pity – to pity);

 

V > N (to help –  a help; to talr – a talk: to bow – a bow);

 

A > V (calm – to calm; clean – to clean; complete – to compete);

 

Adv > V (down > to down); Adv > N (the ups and downs; ins and outs)

 

Корневой способ является одним из самых продуктивных способов словообразования в английском языке нового периода, постоянно пополняя его словарный состав множеством новых слов.

 

Возникновение новых слов из имен собственных стало  возможным с развитие торговых связей Англии с другими странами. Так, в 16-17 вв. появляются новые слова, обозначающие различные сорта материй: calico - коленкор, oт названия индийского города Калькутта; morocco - сафьян, от названия Марокко, где он изготавливался. В 18 в. появляются слова astrakhan - каракуль, происходящий от названия города Астрахань, откуда его вывозили; jersey - фуфайка восходящее к названию острова Jersey, на котором изготавливалась особая шерстяная пряжа.

Информация о работе Развитие словарного состава английского языка