Специфика лексики научно-технических текстов: категория слов «ложные друзья переводчика», слова с широким диапазоном значения и их перев
Курсовая работа, 12 Марта 2012, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Целью данной работы является изучение специфики лексики научно-технических текстов, проблематики «ложных друзей переводчика» и слов с широким диапазоном значения.
Для достижения цели, поставленной в работе, необходимо решить следующие задачи:
выявить особенности лексики научно-технических текстов;
кратко проанализировать терминологию научно-технического стиля;
охарактеризовать категорию «ложные друзья переводчика»;
дать определение интернационализмам;
рассмотреть слова с широким диапазоном значения;
сделать соответствующие выводы о проделанной работе.
Содержание
Введение
3
Глава 1. Особенности лексики научно-технических текстов
5
Глава 2. «Ложные друзья переводчика» и слова с широким диапазоном значения, их перевод
9
Заключение
19
Список использованной литературы
20
Работа содержит 1 файл
курсовая.docx
— 55.38 Кб (Скачать)
- Акуленко В.В. Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика». – М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1969. – 384с.
- Акуленко В.В. О «ложных друзьях переводчика»// Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика». – М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1969. С. 371-372.