Способы перевода потенциальной модальности в английской публистике

Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2012 в 14:00, дипломная работа

Описание работы

Перевод – сложное многогранное понятие, требующее от специалиста не только безупречного знания языка, но и умения различать смысловые, стилевые оттенки письменной или устной речи; знания истории языка и знание самой истории и развития культуры общества.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….....3-5
ГЛАВА I. СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА И ГРАММАТИКА МОДАЛЬНОСТИ………………………………………………………..…...6
1.1 Понятие модальности………………………………………………6-9
1.2 Модальность в функционально-семантическом аспекте…….…9-17
1.3 Эволюция понятия перевода в лингвистике…………………...17-40
ГЛАВА ІІ. CПОСОБЫ ПЕРЕВОДА, ПРИМЕНЯЕМЫЕ ПРИ ПЕРЕДАЧЕ ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ МОДАЛЬНОСТИ В ЭКОНОМИЧЕСКИХ СТАТЬЯХ……………………………………...….41
2.1 Модальные глаголы…………………………………………….41-46
2.2 Модальные слова..………………………………………….…....46-49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………..….50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………….....…51-52

Работа содержит 1 файл

Средства выражения потенциальной модальности в английской публицистике и способы её перевода на русский язык..doc

— 236.50 Кб (Скачать)

Модальность составляет конструктивный неотъемлемый признак высказываний, которые  служат формой выражения коммуникативных  интенций говорящего в процессе общения  в разных видах речевых актов:

а) репрезентативно-констативных; (сообщают о наличии определённых отношений между субъектом действительности и его признаком).

б) репрезентативно-гипотетическом; (выражает степень знания говорящего о наличии связей между субъектом  и его признаком).

 в)  директивных; (перформативно создают  возможность связи между субъектом и признаком). 

1.2 Модальность в функционально-семантическом аспекте. 

     В свете функционально-семантического подхода модальность предстаёт  как система грамматических значений, проявляющихся на разных уровнях  языка. Другими словами, категория модальности реализуется в высказывании единицами, принадлежащими к различным языковым уровням: морфологическому, синтаксическому, лексическому, просодическому, а также комбинациями этих единиц. Своеобразие языковых средств выражения определяет специфику членения составляющих её подсистем, степень грамматикализованноcти выражения отдельных модальных значений.  Беляева Е. И. считает, что функционально-семантическая категория модальности в английском языке представляет собой единство более частных подсистем (макрополей, полей, микрополей), объединяпцих единицы разных языковых уровней на основе выражаемой ими семантической функции оценки говорящим отношения содержания высказывания к действительности. В зависимости от объекта оценки в пределах категории модальности в английском языке выделяются три макропода - предикативной модальности, волеизъявления и эпистемической модальности, каждое из которых содержит ряд полей и микрополей. [4,86]

Семантическую основу макрополя предикативной модальности составляет оценка характера связи между субъектом и приписываемым ему в акте предикации признаком о точки зрения способа её существования. Данная связь может быть представлена говорящим  как:

а) существующая в действительности, фактическая, что выражается формами настоящего и прошедшего индикатива;

He spoke to MN. Он дал интервью газете «Московские Новости».

б) как  контр-фактическая, реализация которой обусловлена не существующими в данной момент условиями., что выражается формами сослагательного наклонения;

Improving the business climate should become a first priority task today. Улучшение условий бизнеса должно стать первостепенной задачей сегодня.

в) как  потенциальная, нефактическая, возможность или необходимость осуществления которой обусловлена объективными факторами физического или социального характера,; что выражается составными предикатами с модальными глаголами;

Could we see in the near future high GDP growth and low rate of inflation? Будет ли в ближайшем будущем высокий уровень ВВП и низкий инфляции?

В соответствии о выделяемыми значениями макрополе предикативной модальности в английском языке разделяется на три поля -реальности, ирреальности в потенциальности. Поле потенциальности содержит два микрополя - возможности и необходимости. 

Среди лингвистов имеются также расхождения по содержанию модальных значений реальности\нереальности. Объём этих двух понятий у разных авторов различен. Так, по мнению

Л.С. Ермолаевой, «в системе наклонений реальными  представляются действия, не только осуществившиеся  или осуществляющиеся в определённый отрезок времени, но и действия реальность осуществления которых возможна, желательна, необходима или же только предполагается. Нереальными же  представляются действия, либо неосуществившиеся, либо не осуществимые в обозначенный отрезок времени, о которых, однако, условно говорится как об осуществившихся или осуществимых».

И.Б. Хлебникова считает модальным содержанием  сослагательного наклонения проблематичное предложение, «которое можно обобщённым термином «нереальность» (гипотетичность)», т.ё. нереальность понимается как равнозначная предположительности.

Различне  между значениями возможности и  необходимости можно определить через понятие детерминированности, т.е. наличие/отсутствие ограничении  на осуществление связи между  предикатными предметами. Необходимость означает детерминированность связи субъекта и признака, огранивающую возможность положительного или отрицательного исхода оцениваемой ситуации. Возможность означает равновероятный выбор, отсутствие ограничений на возможный исход ситуации. В физическом мире ограничения заключаются в самом предмете (субъекте) или во внешних обстоятельствах; в социальном мире ограничения связаны о существующими социальными и моральными нормами.

В плане  структурной организации выделяемые подсистемы относятся к разным типам полей. Моноцентрическими полями о компактной структурой являются поля реальности, ирреальности, микрополя возможности в необходимости, императивной модальности.  В своём внешнем функционировании в пределах высказывания модальные формы вступают в сложные взаимодействия  с категориями аспектуальности, числа и др., которые накладывают определённые ограничения на их семантику.

Модальность волеизъявления представляет  собой особый тип модальности, в основе которой лежит выражение воли говорящего, направленной на осуществление между   субъектом и признаком. В зависимости от того, в какой мере говорящий проявляет свою активную позицию по отношению к действительности, насколько целенаправленно это волеизъявление и какова его оценка возможности осуществления связи между предикатными предметами в пределах макрополя волеизъявления выделяются 2 поля –императивной модальности и оптативной модальности. Семанитическое пространство модальности волеизъявления определяется наличием признаков желательности, каузативности, адресованности/неадресованности, осуществимости/неосущеотвимости. В содержательной структуре императива и оптатива эти признаки получают различный статус и могут выступать как семантические, пресуппозитивные и импликативные компоненты.

Императивная  модальность представляет собой адресованное во 
леизъявление говорящего субъекта (который является одновременно и 
субъектом модальности), направленное на каузацию действий адреса- 
та. Признаки желательности и осуществимости каузируемого действия 
составляют пресуппозицию императива, выражаемого в английском язы 
ке синтетическими и аналитическими формами повелительного наклоне 
ния:   Run! Don't run!  Do runt  Let's run!  Let him run!  Let me runt 
Don't let him run! Do let him run! Be quiet!  Don't be upset!  
Поле оптативной модальности объединяет различные языковые 
единицы, выражающие желаемостъ осуществления связи между субъек 
том и признаком в форме неадресованного волеизъявления. Желаемое 
действие представлено формами оптатива как ирреальное, контр-факти- 
ческое. Средствами выражения оптативного значения служат лексико- 
синтаксические конструкции разных типов: God rest his soul! Damn! 
If only be came/had come in time!  I wish it were always spring! 
I wish he had kept his word!  It is desirable that we start. Let there be light! Hay you be happy!

Эпистемическая модальность от гр. Epistemus – «знание». Она

представляет  собой систему языковых средств, отражающих степень познанности говорящим описываемой связи между субъектом и признаком. В зависимости от того, как говорящий оценивает полноту своих знаний, он может представить содержание выражаемой пропозиции как соответствующее или не соответствующее реальному положению дел в действительности. В пределах эпистемической модальности выделяются 2 значения: вероятности и достоверности, различие между которыми состоит в основании эпистемической оценки.

Модальность вероятности базируется на выводном знании и является результатом логической  операции умозаключения, построенного на определённых посылках. В зависимости от степени детерминированности и верифицируемости выводного знания различаются значения эпистимической возможности и эпистемической необходимости. В ситуации эпистемической возможности связь между субъектом и признаком оценивается на основе дизъюнкции  вариантов, когда  нет обстоятельств, препятствующих выбору одного из них. 

В ситуации эпистемической необходимости связь  между субъектом и признаком  оцениваетя как единственно возможная в данной ситуации, что детерминированно имеющимися у говорящего косвенными данными: As usual, Tom will be in his office now.

Значение  вероятности выражается в английском языке сложными предикатами о модальными глаголами: may, can, can't, would, might, should, ought to, be to, have to, will. В соответствии о лексической семантикой модальных глаголов возможна дальнейшая дифференциация значений эпистемической возможности и необходимости.

Основу  модальности достоверности составляет субъективное представление говорящего о степени соответствия содержания пропозиции действительности. Значение достоверности представляет собой семантическую шкалу, на которой выделяются три сопрягающиеся семантические зоны - простой, проблематической и категорической достоверности, центральной из которых является простая (или имплицитная) достоверность, выражаемая предложениями о предикатами в изъявительном наклонении. Категорическая и проблематическая достоверность выражается лексическими средствами (интенсификаторами достоверности) типа   certainly, surely, perhaps, probably, maybe; лексико-синтаксическими конструкциями типа it seems, it is sure, unlikely to be, модальными фразами c эпистемическими    __ предикатами   I suppose, I think, I guess, I'm sure, I have no doubt.

Вышеизложенный  материал представляет собой большую ценность для практического исследования, поэтому он был внимательно изучен и обобщён. В результате получилось следующее:

Модальность составляет конструктивный, неотъемлемый признак высказываний, которые служат формой выражения коммуникативных  интенций говорящего в процессе общения в разных видах речевых актов:

  1. репрезентативно-констативных;

(сообщают  о наличии определённых отношений  между субъектом действительности  и его признаком).

  1. репрезентативно-гипотетических;

(выражают  степень знания говорящего о  наличии связей между субъектом и его признаком).

  1. директивных;

(перформативно  создают возможность связи между  субъектом и признаком).

Категория модальности реализуется в высказывании единицами, принадлежащими к различным языковым уровням: морфологическому, синтаксическому, лексическому, просодическому, а также комбинациям этих единиц.

В зависимости  от объекта оценки в пределах категории  модальности в английском языке  выделяются 3 макропода: 

1. Предикативная модальность;

Оценка характера связи между субъектом и приписываемым ему в акте предикации признаком о точке зрения способа её существования.

а) фактическая; (существующая в действительности).

(формы  Индикатива Наст. и Пр. времени).

б) контр-фактическая;

(формы  сослагательного наклонения).

в) потенциальная;

(составной  предикат с мод.гл-ом).

  1. Модальность волезъявления;

Выражение воли говрящего, направленной на осуществление связи между субъектом и признаком.

а) императивная;

(синтетические  и аналитические  формы Повелительного  наклонения).

б) оптативная;

(лексико-синтаксические конструкции разных типов).

  1. Эпистемическая модальность;

Представляет собой систему языковых средств, отражающих степень знания говорящим описываемой связи между субъектом и признаком.

а) мод-ть вероятности;

(сложный  предикат с мод. гл-ом).

б) модальность достоверности;

(интенсификаторы  surely, certainly, perhaps etc).

В качестве материала для анализа были выбраны  статьи из популярного  журнала «Экономист». На материале этих статей изучалась  частотность использования различных  видов модальности в английской публицистике. В данном материале представлены все вышеизложенные виды. Наиболее часто используемой оказалась потенциальная модальность (см. диаграмму). Поэтому именно не ней мы остановили наше внимание. 

Информация о работе Способы перевода потенциальной модальности в английской публистике