Стилистические приёмы в романе Патрика Зюскинда "Парфюмер"

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2012 в 12:20, курсовая работа

Описание работы

Немецкий писатель, драматург, сценарист Патрик Зюскинд считается «фантомом» современной немецкой литературы. Творческая палитра автора оригинальна и актуальна, что вызывает интерес читателей и исследователей во всём мире. Феномен П. Зюскинда постепенно раскрывается в контексте его произведений, где писатель выражает своё отношение к миру и человеку, а также своё понимание творчества.

Содержание

Введение……………………………………………………………...........................3
Раздел 1. Особенности художественного стиля и композиционно-смысловые приёмы в романе Патрика Зюскинда «Парфюмер. История одного убийцы»
1.1.Определение художественного стиля и художественного текста…………………………………………………………………........................6
1.2. Выразительные приёмы в художественном тексте…………..........................12
1.3. Роман «Парфюмер. История одного убийцы» Патрика Зюскинда……………………………………………………………........................16
Раздел 2. Синестезия как основной стилистический и композиционный элемент романа Патрика Зюскинда «Парфюмер»
2.1. Синестезия как вид метафоры………………………………...........................27
2.2. Синестезия как определяющий фактор текстообразования романа «Парфюмер»……………………………………………….......................................31
2.3.Синестезия как способ создания образа главного героя……..........................33
Заключение………………………………………………………….........................38
Список использованной литературы……………………………...........................40

Работа содержит 1 файл

последний курсовик.doc

— 190.50 Кб (Скачать)

Из проанализированных выше примеров очевидно, что с момента изменения  в композиции, с обращения автора к внутреннему «я» героя главное  средство создания его образа усложняется. Синестезия перестает ограничиваться двумя сферами восприятия, их количество доходит до пяти внутри одного образа [7. С.-14].

Вернувшись к людям, Гренуй решил  посвятить себя созданию ароматов уже  не в собственных грезах, а наяву. Начал он с суррогата собственного запаха, который смешал из первых попавшихся под руку ингредиентов: «Es (ein Stückchen Käse) war schon ziemlich alt, begann sich zu zersetzen und strömte einen beißend scharfen Duft aus». Усилительный компонент «beißend» и определение «scharf» принадлежат к сфере осязания. «Beißend»: scharf sein, eine stechende, ätzende Wirkung haben. «Scharf»: 1. (gut geschliffen und daher) leicht und gut schneidend; 2. nicht abgerundet, stumpf, sondern in eine (leicht verletzende) Spitze, spitze Kante auslaufend [6. С.-22].

Обретя собственный запах и тем самым узаконив свое существование среди людей, Гренуй приступает к созданию идеального аромата, чтобы поработить их и потешить свое самолюбие, сильно страдавшее за годы лишений. Сердцевина его новых духов – запах дочери богатейшего купца в городе Грассе, который он уловил сквозь «запахи богатства», окутывавшие особняк: «…die Gerüche des Reichtums, die aus den Mauern transpirierten wie feiner, goldener Schweiß…»; сквозь ароматы сада: «Die Düfte des Gartens fielen über ihn her ...wie die farbigen Bänder eines Regenbogens». В обоих примерах мы наблюдаем слияние обоняния со зрением и осязанием внутри синестезии-сравнения. К зрительным образам относятся компоненты «golden»: rätlich gelb glänzend и «farbig»: eine oder mehrere Farben (vom Auge wahrgenommenen Tönungen von etwas) aufwechselnd. Понятия «Schweiß»: wässrige, Salz enthaltende Absonderung der Schweißdrüsen, die besonders bei Hitze aus den Poren austritt и «Band»: schmaler Streifen aus Stoff можно отнести к зрительным и осязательным образам [14. С.-31].

Девушку за стенами дома Гренуй видел как на картине и собирался сделать ее аромат своим: «Grenouille sah dieses Mädchen in seiner olfaktorischen Vorstellung wie auf einem Bilde vor sich……den Duft…wollte er sich wahrhaftig aneignen: ihn wie eine Haut von ihr abziehen...». В первом случае синестезии-сравнения обонятельные представления соединяются со зрительными; «Bild»: auf einer Fläche Dargestelltes, Wiedergegebenes; «sehen»: mit dem Gesichtssinn, mit den Augen optische Eindrücke wahrnehmen. Во втором – с осязательными: «Haut»: den Körper eines Menschen oder eines Tieres umgebendes, schützendes Gewebe . Сравнение запаха с кожей делает его неотъемлемой частью человека.

Духов из аромата одного человека должно было получиться ничтожно мало, и Гренуй решил создать оправу для аромата Лауры: «ein Duftdiadem schmieden». «Duftdiadem» - неологизм. «Diadem»: um die Stirn oder im Haar getragener Reif aus edlem metall und kostbaren Steinen – осязание [24. С.-35].

Он убивает в течение нескольких месяцев двадцать четыре девушки. Его не могут поймать: он под защитой своих «ароматических» платьев: «Zunächst machte er sich einen Unauffälligskeitsgeruch, ein mausgraues Duftkleid für alle Tage». Компонент «grau»: im Farbton zwischen Schwarz und Weiß подчеркивает то зрительное впечатление, которое Гренуй вызывал у окружающих своим фальшивым запахом. «Im Schutz dieser verschiedenen Gerüche, die er je nach den äußeren Erfordenissen wie die Kleider wechselte…». «Kleid»: Kleidungsstück aus Stoff вызывает в данном контексте зрительные и осязательные впечатления.

Он может заниматься творчеством и совершенно бескорыстно, не ради мирового: «…und es gab in seinem Leben weder früher noch später Momente eines tatsächlich unschuldigen Glücks wie zu jener Zeit, da er mit spielerischem Eifer duftende Landschaften, Stilleben und Bilder einzelner Gegenstände erschuf». «Landschaft»: Gemälde einer Landschaft. «Stilleben»: bildliche Darstellung von Dingen, besonders Blumen, früchten, erlegten Tieren und Gegenständen des alltäglichen Lebens, in künstlerischer Anordnung. «Bild»: auf einer Fläche Dargestelltes, Wiedergegebenes. Все три понятия из сферы зрительного восприятия [11. С.-26].

Упорно идя к своей цели, Гренуй создает свой шедевр, духи, основа которых - аромат Лауры: «…die Herznote von Laures Geruch…ein mildes, dunkles, funkelndes Feuer». «Mild»: nicht grell und kontrastreich, gedämpft, sanft; «dunkel»: nicht hell, (fast) ohne Licht; «funkelnd»: funkenähnlich aufleuchtendes, städig wechselndes Licht. Слово «Feuer»: Form der Verbrennung mit Flammenbildung, bei der Licht und Wärme entstehen является перифразой к «Geruch» и с помощью трех определений создает синестетический  образ визуального восприятия запаха, его различных оттенков: приглушенности, изменчивости, «теплоты».

Духи защищают Гренуя, позволяют избежать казни за совершенные преступления. Их защитная функция послужила сравнительной базой для компонентов сложного слова «Duftpanzer». Прямое значение определяемого компонента «Panzer»: (Ritter)rüstung, feste (metallene) Umhüllung für den Körper als Schutz bei feindlichen Auseinandersetzungen oder im Turnier.

Они спасли его даже от мести отца Лауры, хотя ее аромат выдавал Гренуя с головой: «Der Duft seiner Tochter klebt an mir, so verräterisch deutlich wie Blut». Подлежащее «Duft»: Wohlgeruch; сказуемое «klebt»: mit Klebstoff festgemacht ist можно отнести к осязанию и зрению точно также как и другой компонент «Blut»: dem Stoffwechsel dienende, im Körper zirkulierende rote Flüssigkeit из сравнительного оборота, на который накладывается значение синестезии [8. С.-26].

Духи обманули всех, кроме их создателя, они не могли заменить ему собственный  запах, которого он был лишен от рождения. Не смирившись с этим, Гренуй позволил этой красоте уничтожить себя. В  концентрированном виде они превращают обожание в крайность, в жажду обладания источником аромата и тем самым губят его, поскольку претендентов слишком много.

Анализ примеров показывает, что  синестезия в романе «Парфюмер» функционирует  на текстовом уровне, создавая уникальные средства образной характеристики главного героя и являясь частью композиции и  смысла текстового целого [3. С.-27].

 

Краткие выводы по разделу 2

 

Метафора базируется на общих  ассоциациях, которые зачастую сложно определить. Она зарождается из расплывчатых понятий, оперирующих человеческим сознанием.

Роман Зюскинда – роман постмодернистский, использующий сразу несколько возможных жанровых кодировок («двойное кодирование»). В этом отношении совершенно закономерно появление подзаголовка романа - «История одного убийцы». Таким образом,  уже «на входе» в идейное пространство романа задаются сразу две модели чтения: роман-триллер и роман о художнике («Парфюмер» / «Аромат»).

Роман Патрика Зюскинда «Парфюмер. История одного убийцы» - уникальное произведение в аспекте лингвостилистического строения его композиции. Вследствие того, что герой  Жан-Батист Гренуй — гений обоняния, то эта сфера человеческого восприятия при помощи одного из видов метафоры — синестезии является первичным способом создания образных характеристик в романе. Некоторые случаи употребления синестезии формируют более сложные поэтические образы. Синестезия является основным стилистическим приёмом романа «Парфюмер»  и действует на всех уровнях текста: в композиции, образах, в сюжете, в характерах героев. Проведя анализ, мы установили, что синестезия может участвовать в создании пейзажей, раскрывать психологию персонажей, выполнять символическую функцию, подчёркивать отношение автора к персонажу.

В романе «Парфюмер. История  одного убийцы» синестезия чаще всего  встречается в группе сказуемого. Например:  «Grenouille sah den ganzen Markt riechend». Глагол со зрительным значением и обстоятельство со значением запаха. На втором месте атрибутивные сочетания : «beißend scharfer Duft».  Примеров в тексте синестезии-сравнения всего тринадцать: «den Duft...wie eine Haut von ihr abziehen».

Анализ данных примеров показывает, что синестезия в «Парфюмере»  действует на текстовом уровне; создаёт  уникальные средства образной характеристики главного героя; является частью смысла текстового целого и композиции.

 

 

 

 

 

 

 

 

                      

 

 

                     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        Заключение

Анализ романа Патрика  Зюсскинда «Парфюмер. История одного убийцы» подтверждает активную, критическую  связь автора с современностью, несмотря на замкнутый образ жизни писателя. Характерным для творчества автора является его пристальное, но не доверчивое отношение к эпохе Просвещения. Он ставит под сомнение утверждение о разумном субъекте, отдавая предпочтение фактору интуиции; иронизирует по поводу многочисленных открытий эпохи Просвещения, когда каждый мыслитель пытался найти своё собственное рационалистическое объяснение мира.

Ирония является ведущим  художественным приёмом автора в  его стремлении осветить ситуацию изнутри, усилить колорит повествования и, вместе с тем, подчеркнуть сомнительность происходящего. Ирония — это не только позиция автора, но и средство познания им действительности.

Главный герой романа Зюскинда помещён в западноевропейский культурный контекст и обладает преемственными чертами: аутсайдерство, неудавшаяся социализация, пронзительное одиночество, отсутствие любви, склонность к безумию, неудовлетворённость сложившейся жизненной ситуацией.

Данный роман привлекает внимание лингвистов и семиотиков, психологов и социологов в качестве определённого способа организации значений и смысловой информации, как воплощение мотивированной и целенаправленной интелектуально-мыслительной активностииндивида.

Непосредственный анализ романа П. Зюскинда «Парфюмер. История одного убийцы» показал, что вследствие взаимодействия формальной и смысловой сторон произведения в его построении развивается система художественно-языковых образов. Ведущая роль принадлежит стилистическому приему — виду метафоры,  синестезии. Употребление её в качестве главного  стилистического приема объясняется особенностями сюжетых линий произведения. Главный герой Жан-Батист Гренуй – гений обоняния, его интересы не выходят за рамки мира запахов («die riechbare Welt»). Благодаря пропитывающим все уровни образно-речевой структуры романа средствам синестетических переносов, эта сфера восприятия впервые получает в художественной литературе такое всеобъемлющее поэтическое значение.

 В романе для создания синестетических образов  были использованы такие языковые средства, как синестетические словосочетания и сложные слова со значением синестезии, компоненты которых относятся к разным сферам чувственного восприятия. Чаще всего синестезия создается в группе сказуемого, за ней следуют словосочетания атрибутивного характера. К наиболее частотным случаям употребления синестезии относятся также сравнительные конструкции со значением синестезии.

Являясь основным композиционным приемом  и стержневым элементом лейтмотивных образов романа, среди которых  ведущее место занимает образ  главного героя, синестезия по-разному проявляется в различных частях повествования романа. Изображение художественной действительности, а, значит, и образа главного героя в произведении условно делится на два способа. До переломного момента в жизни Гренуя его образ воспринимается читателем как бы в «отраженном виде», глазами самого автора и других персонажей, «наделенных» автором собственной волей и способностью к независимым суждениям.

В ходе работы над курсовым проектом нами были выполнены поставленные задачи, рассмотрены исходные теоретические положения, необходимые для интерпретации смысла и формы образной системы романа: отдельный художественно-языковой образ выделяется как единица, выполняющая изобразительно-выразительную функцию в художественном тексте, исследованы особенности функционирования в тексте отдельных художественно-языковых образов в общем текстовом смысле романа «Das Parfum».

 

 

 

 

Список использованной литературы

 

1. Арутюнова Н.Г. Метафора в языке и тексте. М., 1988

2. Барлас Л.Г. Русский  язык. Стилистика. М., 1978

3. Брандес М. П. Стилистический  анализ. М., 1971

4. Бочкарёва Н.С. Роман  о художнике как «роман-творения»  в литературах Западной Европы  и США конца XVIII-XIX вв.: Генезис и поэтика: Дис. … доктора филологических наук: 10.01.03г. М.,2001. С.-391

5. Вайнштейн О. Грамматика  ароматов. //Иностранная литература. 2001.№8.

6. Васильев Л.М. Современная  лингвистическая семантика. М.: Высшая  школа, 1990.

7. Гончарова Е.А. Категории  автор-персонаж и их лингвистическое  выражение в структуре художественного текста. Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук. Л., 1989

8. Демьянков В.З. Доминирующие  лингвистические теории в конце  ХХ века Текст. / В.З. Демьянков// Язык и наука конца 20 века.- М.: ИЯ РАН, 1995.- С.239-320.

9. Затонский Д. Постмодернизм  в историческом интерьере. // Вопросы  литературы. № 5. М.,1996

10. Зюскинд П. Парфюмер. История одного убийцы: Пер. с  нем. Э. Венгеровой / П. Зюскинд.  Спб.: Азбука, 2000. С.298

11. Ивлева И.Н. Семантические  особенности слов в немецком языке. М: Высшая школа, 1978. 
12. Искоз А.М. Хрестоматия по лексикологии немецкого языка. М: Просвещение, 1985. 
13. Камчатнов А.М. Введение в языкознание. М.: Флинта: Наука, 1999. 
14. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1987.

15. Кожинов В.В. Стилистика русского языка. М., 1993

16. Кожинов Б.В. Теория  литературы. М., 1964

17. Кондильяк Э. Трактат  об ощущениях // Сочинение в  3 т. М., 1982. Т.2.

18. Корбен А. Ароматы  частной жизни.//Новое литературное  обозрение. 2000. № 43.

19. Кухаренко В.А. Интерпретация текста М., 1988

20. Ларин Б.А. Эстетика  слова и язык писателя : Избр.статьи. Л., 1974

21. Лотман Ю.М. Избранные статьи в трех томах. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн., 1992

22. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2000

23. Никитина М. В. : эстетический  опыт и становление творческой  личности (на материале романа  П. Зюскинда «Парфюмер. История  одного убийцы») / М.В Никитина  // XV Пуришевские чтения : Всемирная литература в контексте культуры : сб.ст. И материалов.- М.: МПГУ, 2003. - С.180-181.

24. Никитина М.В. Концепт «запах»  в романе Патрика Зюскинда  «Парфюмер. История одного убийцы»  XVI Пуришевские чтения : Всемирная литература в контексте культуры : сб.ст. И материалов.- М.: МПГУ, 2004. - С. 132-133/

25. Норман Б.Ю. Введение в языкознание. Минск, 1984.

26. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М., 1990

27. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Аспект Пресс, 1999.

28. Розен Е.В. Лексика немецкого языка сегодня. М.: Высшая школа. 1976.

29. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М., 1991.

30. Ридисбахер Х. От запаха к слову. // Новое литературное обозрение. 2000.

Информация о работе Стилистические приёмы в романе Патрика Зюскинда "Парфюмер"