Аллюзия в СМИ

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Января 2011 в 08:52, курсовая работа

Описание работы

Цель нашей работы – охарактеризовать использование аллюзии в субъязыке СМИ.
Для выполнения поставленной цели нами были решены следующие задачи:
определены теоретико-методологические особенности исследования понятия аллюзии ;
проанализированы аллюзии в субъязыке СМИ.

Работа содержит 1 файл

аллюзия в СМИ.doc

— 158.50 Кб (Скачать)

От цитации  текстовая аллюзия отличается тем, что элементы претекста (т.е. предшествующего  текста, к которому в данном тексте содержится отсылка) в рассматриваемом  тексте оказываются рассредоточенными и не представляющими целостного высказывания, или же данными в неявном виде. Следует отметить, что неявность часто рассматривается как определяющее свойство аллюзии, и поэтому имеется тенденция к использованию этого термина лишь в том случае, если для понимании иллюзии необходимы некоторые усилия и наличие особых знаний. При этом данные элементы текста-донора, к которым осуществляется аллюзия, организованы таким образом, что они оказываются узлами сцепления семантико-композиционной структуры текста-реципиента.

Именно с помощью  стилистического приема создания нужной коннотации СМИ влияют на языковое сознание масс: употребление ранее  неодобрительных слов бизнес , биржа , маклер и др. в нетипичных положительных  контекстах и, наоборот, коммунист , советский , номенклатура и др. в нетипичных отрицательных способствовало стилистическому переосмыслению подобных слов: нейтрализации неодобрительных номинаций и развитию пейоративного созначения у слов, вызывавших ранее положительное стилистическое впечатление. Частое же употребление слова в стилистически окрашенных контекстах способствует выработке в сознании носителей литературного языка новых стилистических характеристик данного слова, т. к. слова способны вбирать в себя из этих контекстов содержащиеся в них сведения о тех или иных экстралингвистических обстоятельствах, не связанных с признаками самого обозначаемого словом предмета (в широком смысле слова)

Расшифровка аллюзий, как и любого интертекстуального отношения, предполагает наличие у  автора и читателя некоторых общих знаний, порою весьма специфических. Нередко писатели в своих произведениях строят аллюзии, апеллируя к текстам, написанным на разных языках и принадлежащим разным литературам, что осложняет поиски денотата аллюзии. Так, В.Набоков, по образованию энтомолог, играя на одинаковости названий бабочек и героев мифов и чередуя их латинское и кириллическое написание, вводит в свои произведения сочетания, части которых одновременно представляют собой и поэтические аллюзии. Одна из бабочек в Даре получает название Orpheus Godunov; первая часть названия соотносится с именем поэта-певца Орфея, вторая, воспроизводящая первую часть фамилии героя и одновременно фамилию русского царя, вынесенную в заглавие пушкинской трагедии – Федор в переводе с греческого означает божий дар . 

Библиография

1. Арнольд И.В.  Проблемы диалогизма, интертекстуальности  и герменевтики (в интерпретации  художественного текста). СПб., 1995.

2. Арутюнова  Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы  языкознания. 1987, № 3, с. 3-19

3. Байков В.Г.  Манипулятивная семантика и контрпропаганда // Функционирование языка как средства идеологического воздействия / Отв. ред. Л.И. Савченко. Краснодар» 1988.

4. Берневега  С.М. Цитата в языке современной  газеты // Русский язык: исторические  судьбы и современность. С. 426.

5. Бертякова  А.Н. Семантика и структура  заголовков - текстовых реминисценций  на функционально-коммуникативном  и синтасическом уровнях // Язык  писателя. Текст. Смысл : Сб. науч. тр. / Таганрогский гос. пед. ин-т.  Таганрог, 1999.

6. Богин Г.И.  Типология понимания текста //Общая психолингвистика: Хрестоматия. Учебное пособие. . М.,2004. . С.230-258

7. Борисова-Лукашапец  Е.Г. 1982 Лексические заимствования  и их нормативная оценка (на  материалах молодежного жаргона  60-70 годов): М., 1992.

8. Булыгина Т.  А., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. С. 461-481.

9. Варченко В.В.  Цитата как способ создания  имиджа политика // Язык средств  массовой информации..., 2001. С. 75-76.

10. Гальперин  И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.

11. Дюришин Д.  Теория

12. Жирмунский  В.М. Анна Ахматова и Александр  Блок // Избранные труды. Теория  литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977.

13. Земская Е.  А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1972

14. Земская Е.А.  Клише новояза и цитация в  языке постсоветского общества // ВЯ. №3. 1996. С. 23-31

15. Ильин И.П.  Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М.: Интрада, 1996.

16. Ингольд Ф.Ф.  Портрет автора как безличности  // Автор и текст: Сб. статей, СПб., 1996, Вып. 2.

17. Каменская  О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая  школа, 1990.

18. Караулов Ю.Н.  Русский язык и языковая личность. .М .,1987

19. Клушина Н.  И. Мифологизация речевых средств  в языке современной газеты // Русская речь, 1996. N5. С. 36-42.

20. Клушина Н.И.  Языковые механизмы формирования  оценки в СМИ // http://www.rusexpert.ru/magazine/002.htm.

21. Комлев Н.Г.  Компоненты содержательной структуры  слова. М., 1969

22. Коренева М.М.  Художественный мир Шекспира  и современная английская драма // Английская литература ХХ века и наследие Шекспира. М., 1997. С.23-24.

23. Костомаров  Е.Г. Русский язык на газетной  полосе. Изд-во Московского ун-та, 1971.

24. Крысин Л.П.  Языковое заимствование как проблема  диахронической социолингвистики // Диахроническая социолингвистика. М., 1993, с. 131-151

25. Лингвистический  энциклопедический словарь. М., 1990, с. 519

26. Литературная  норма и просторечие. М., 1977; Городское  просторечие: проблемы изучения.

Информация о работе Аллюзия в СМИ