Компьютерный сленг

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Марта 2012 в 09:30, курсовая работа

Описание работы

Цель этой курсовой работы изучить понятие сленга, попытаться составить классификацию сленга на основе конкретных примеров.
Объектом является английская нелитературная лексика, к которой относится сленг.
Предметом изучения - компьютерный сленг.

Работа содержит 1 файл

Первые компьютеры появились в начале 50х годов и по мере того.docx

— 51.80 Кб (Скачать)

Введение

Первые компьютеры появились  в начале 50х годов и по мере того, как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словесный багаж, в первую очередь  на английском языке, который широко известен ныне.

Но это было время до наступления эры персонального  компьютера, поэтому она была достоянием посвященных, а их язык был закрытым для общества. С начала компьютерной революции конца 80х годов этот словарный запас английского  языка и новые приращения к  нему стали общим достоянием.

В настоящее время, во всем мире развитию компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий.

В это время произошел  своеобразный “обвал”: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. Новые термины на английском языке из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных.

В последнее время мы часто  встречаем случаи пополнения русского языка иностранными словами (в основном английского языка). В силу все  более нарастающей популярности английского языка, большинство  новых слов приходит именно из этого  языка, однако большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка, который также является языком компьютера и Интернета. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой компьютерной терминологией, поэтому им необходимо разобраться в компьютерном сленге, чтобы быть компетентным в данной сфере и не запутаться в огромном количестве информации, представленной во  всемирной паутине. В этом и заключается актуальность нашего исследования.

Проблема данного исследования заключается в том, что с каждым днем компьютерные технологии все больше и больше совершенствуются, пополняя наш словарный запас новыми словами, а понятие компьютерного сленга еще точно не сформулировано и не решено относить ли его к отдельной категории сленга или нет.

Цель этой курсовой работы изучить понятие сленга, попытаться составить классификацию сленга на основе конкретных примеров.

Объектом является  английская нелитературная лексика, к которой относится сленг.

Предметом изучения - компьютерный сленг.

Основные задачи

1) Изучить нелитературную  лексику.

2) Дать определение сленга.

3)  Привести примеры  английского компьютерного сленга.

4)  Попытка классификации  английского компьютерного сленга.

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, она написана на базе  источников литературы.

 

Определение понятия  «сленг»

В настоящее время не существует единого мнения относительно определения  термина «сленг», следствием чего является его противоречивость. Многие языковеды смешивают понятия, стоящие за терминами «сленг», «жаргон», «арго», «диалект» и «вульгаризм».

Большинство людей полагают, что сленговое слово легко  определить в речи, однако, при углубленном  рассмотрении оказывается достаточно затруднительно отличить сленг от общеупотребительной лексики.

Как показывает научная литература, лингвисты не одинаково подходят к такому языковому явлению как  сленг. До сих пор термин «сленг»  не обладает терминологической точностью, и разные языковеды подразумевают  под ним разные понятия.

Термин «сленг» пришел в отечественное языкознание  из английского языка, где он начал  использоваться в начале XIX века.

Впервые термин «сленг» был  зафиксирован в 1756 году со значением  «особый язык бродяг и воров», позднее  в 1801 году он стал обозначать «жаргон  особой профессии» и лишь в 1818 году приобрел значение «неформального языка, характеризующегося красочностью и  новизной» [Online Etymology Dictionary].

В современной англистике нет единого определения сленга. Оксфордский словарь [Oxford Dictionary & Tesaurus of Current English] определяет термин «сленг» как "language of a highly colloquial style, considered as below the level of standard educated speech, and consisting either of new words or of current words employed in some special sense". (Неформальный язык, имеющий сниженную стилистическую окраску по отношению к литературному языку и состоящий из новых слов, либо уже имеющихся, но используемых в новом значении - перевод автора). Это определение нельзя считать адекватным, т.к. оно приравнивает сленг к разговорной речи. В Британнике [Britannica 2007] сленг определяется как «nonstandart vocabulary composed of words or senses characterized primarily by connotations of extreme informality and usually by a currency not limited to a particular region». (Нестандартный вокабуляр, состоящий из слов или оттенков значения, характеризующихся, в основном, крайне неформальными коннотациями и, как правило, не имеющих региональной специфики. – перевод автора). В то время как словарь Лонгман [Longman Dictionary of English Language and Culture 2005] рассматривает сленг как "very informal language that includes new and sometimes not polite words and meanings, is often used among particular groups of people, and is usually not used in serious speech or writing" «крайне неформальный язык, включающий в себя новые и иногда грубые слова и значения, часто используемый определенной группой людей и, как правило, не употребляемый в деловой речи – перевод автора». Отсутствие терминологической точности в английском языке исконно английского термина, создает значительные трудности для определения его в русском.

В русском языке существует три близких по значению термина: «арго», «жаргон» и «сленг». Однако целесообразно разграничить понятия, скрывающиеся за этими названиями. Е.Е. Матюшенко приводит в своей  работе толкование термина «арго», сформулированное Б.Я. Шарифуллиным, которое нам также представляется наиболее удачным.

Арго – это специфический язык (точнее, система лексико-фразеологических средств), сложившийся исторически в среде российского (возможно, где-то с XVIII – начала XIX в.) «криминалиста», источником которого послужили, прежде всего, условно-профессиональные «тайные» языки типа «офенского» [Матюшенко Е.Е. 2007]. В Лингвистическом энциклопедическом словаре также отмечается, что термин «арго» чаще употребляется в узком смысле, обозначая способ общения деклассированных элементов, распространенный в среде воровского мира [Лингвистический энциклопедический словарь 1990]. Важно отметить, что арго употребляется, как правило, с целью сокрытия предмета коммуникации.

Жаргон в свою очередь определяется как «разновидность разговорной речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста [Лингвистический энциклопедический словарь 1990]. Необходимо принять во внимание, что жаргон, в отличие от арго является полуоткрытой системой. Также, как пишет Е.Е. Матюшенко, у жаргонизма почти всегда имеется семантическая параллель в литературном языке, тогда как у арготизма ее может и не быть [Матюшенко Е.Е. 2007]. Еще одной отличительной характеристикой жаргонизмов является их экспрессивность.

Дифференциация профессиональной и сленговой лексики также  очевидна. В первую очередь новые  слова появляются под давлением  разных обстоятельств. Профессионализмы появляются из-за необходимости номинации  предметов и явлений, связанных  с профессиональной сферой. Сленгизмы же появляются на почве общих интересов. Следует также отметить, что профессионализмы в отличие от сленга эмоциональной окраской не обладают.

Если же сравнивать жаргон и сленг, то сленг служит, в первую очередь, для передачи эмоций, а жаргон для определения принадлежности говорящего к какой-либо социальной группе и идентификации «свой  – чужой». Сленгу, в отличие от жаргона, не требуется трактовка.

В.И. Беликов и Л.П. Крысин полагают, что термин «сленг» более  характерен для западной лингвистической  традиции. Содержательно он близок к тому, что обозначается термином жаргон. Арго, жаргон и сленг –  это разновидность социолекта, специфика каждого из этих языковых образований может быть обусловлена профессиональной обособленностью тех или иных групп либо их социальной отграниченностью от остального общества [Беликов В.И., Крысин Л.П.: 51]. Важно отметить, что, как пишет И.Р. Гальперин, в отличие от сленга, жаргонизмы, диалектизмы, арготизмы и вульгаризмы со значительно большей трудностью попадают в число общеупотребительной литературно-разговорной лексики [Гальперин И.Р. 1958].

В отечественной лингвистике  также пока еще не сложилось единого  определение сленга. В Лингвистическом  энциклопедическом словаре даны две дефиниции термина «сленг»: 1) то же, что и жаргон (в отечественной лингвистике преимущественно по отношению к англоязычным странам); 2) совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи [Лингвистический энциклопедический словарь 1990].

В то время как Словарь  иностранных слов [Словарь новейших иностранных слов (конец XX-начало XXI вв.) 2009] определяет сленг как «совокупность слов или выражений, составляющих слой разговорной лексики, не совпадающей с нормой литературного языка». Таким образом, можно констатировать, что «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает. Данные определения не позволяют нам провести четкой грани между сленгом и другими социальными диалектами. Мы считаем, что термин «сленг» следует применять только к той части нелитературного языка, которая не содержит диалектизмов, профессионализмов и жаргонизмов. В качестве рабочего определения мы используем определение Е.Е. Матюшенко, поскольку считаем, что оно позволяет нам наиболее четко отделить «сленг» от «жаргона» и «арго».

Сленг – это особая исторически сложившаяся нестандартная (вторичная) подсистема русского языка, реализующаяся главным образом на лексическом уровне, бытующая в основном в сфере устной речи городского населения и генетически и функционально отличная от жаргонных и профессиональных элементов языка [Матюшенко Е.Е. 2007].

Молодежный сленг представляет собой очень интересное лингвистическое  явление, которое, к сожалению, не получило должного внимания отечественных языковедов. Использование молодежного сленга ограничено возрастными (14-25 лет), социальными, временными и пространственными  рамками. Он бытует в среде городской  учащейся молодежи – в отдельных  более или менее замкнутых  референтных группах.

К числу основных особенностей молодежного сленга, прежде всего, можно  отнести его быструю изменчивость. Многие слова уходят из употребления, заменяясь новыми, другие постепенно переходят в общеупотребительную  речь, а некоторые так и остаются сленговыми на протяжении долгого времени. Это очень затрудняет дифференциацию сленгового слоя лексики. Часто бывает очень сложно отследить переход  слова из одного слоя лексики в  другой.

По мнению И.Р. Гальперина, «различие между литературными разговорными словами и некоторыми словами, причисляемыми к «сленгу», настолько трудно определить, что в авторитетных английских и американских словарях появляются двойные стилистические пометы. Колебания в отнесении того или иного слова к определенному стилистическому разряду слов — вполне закономерное явление, так как язык находится в процессе постоянного развития, и слова из одной сферы общения неизбежно попадают в другую сферу общения и начинают свое существование уже как самостоятельные и полноправные ее члены». [Гальперин И.Р.: 86-89].

 

Определение понятия  и функции компьютерного сленга

Компьютерный сленг (жаргон) — разновидность сленга, используемого  как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров

У языка имеется несколько  основных функций, таких как: 1) коммуникативная (функция средства общения), 2) когнитивная, 3) консервирующая (функция сбора и хранения информации), 4) эстетическая, 5) эмоционально-экспрессивная, 6) фатическая (контакто-устанавливающая), 7) метаязыковая и 8) магическая.

Обычно жаргон рассматривается  как языковое образование, дифференцирующее или модифицирующее указанные языковые функции (прежде всего коммуникативную). Между тем компьютерный жаргон, или сленг, обладает рядом свойств, выводящих его за рамки собственно жаргона, и может рассматриваться в определенном смысле как конкурент общелитературного языка.

Главным отличием компьютерного  сленга от обычного жаргона является наличие у него письменной формы. Причем такая форма является основной формой его существования. Это вносит определенный уровень стабильности в его жизнь и позволяет с достаточной уверенностью фиксировать факты и явления, с ним связанные. Также компьютерный язык фиксируют в многочисленных словарях. Таким образом происходит (пусть и в недостаточно квалифицированном варианте) нормирование рассматриваемого подъязыка на базе общенародного. Наличие письменной формы и закрепление в словарях обусловливают выполнение компьютерным жаргоном большого количества языковых функций, сходных с функциями литературного языка.

Другой важной особенностью компьютерного жаргона, отличающей его от жаргонов и других социальных диалектов, является тенденция к полифункциональности его лексических единиц. Так, каждая вновь появляющаяся единица должна служить собственно "сленговой" функции, узко понимаемой как неформальное общение носителей данного жаргона, но с другой стороны, она обслуживает также их профессиональные нужды, то есть выступает как профессионализм. Кроме того, во многих случаях она претендует в перспективе своего употребления на то, чтобы стать элементом лексической системы общелитературного языка. В настоящее время некоторые из подобных единиц воспринимаются как неологизмы, а не жаргонизмы, поскольку литературный язык не имеет синонимов для обозначения соответствующих реалий, обладая лишь их дескриптивными характеристиками.

Появившись как профессиональный жаргон программистов и компьютерщиков, компьютерный подъязык быстро преодолевает границы профессионального средства общения. Он все больше приобретает  черты группового, корпоративного жаргона, число носителей которого растет. Как отмечает Анатолий Воронов, директор Гласнета, с учетом технологии Интернет делит мир на два типа людей: "имеющих" и "не имеющих". В данном случае имеется в виду корпоративная  общность разных по социальному положению  и возрасту людей, обладающих компьютерами, которые включены в мировую сеть. Такая особенность компьютерного сленга также сближает его с общелитературным языком.

Информация о работе Компьютерный сленг