Работа редактора над литературно-художественным изданием

Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Января 2013 в 16:08, дипломная работа

Описание работы

Целью данной работы является изучение специфики подготовки, анализа и особенностей редактирования литературно-художественных произведений.
Для достижения цели исследования поставлены и решены следующие задачи: изложить теоретические основы работы редактора над произведениями художественной литературы, рассмотреть особенности работы редактора над сюжетом и иллюстрациями литературно-художественного произведения.
Теоретической и методологической базой работы является научная и специальная литература, непосредственно затрагивающая проблематику редакторской деятельности.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Работа редактора над произведениями художественной литературы..5
Глава 2. Оценка персонажей. Работа редактора над сюжетом произведения..16
Глава 3. Особенности редактирования произведений различных жанров…...19
Глава 4. Работа редактора с иллюстрациями литературно-художественных изданий…………………………………………………………………………...28
Заключение.………………………………………………………………………38
Список использованной литературы.…………………………………………..40

Работа содержит 1 файл

работа редактора над литературно-художественным изданием.doc

— 187.00 Кб (Скачать)

Иллюстрации на обложке  или переплёте. Их назначение — предохранить книгу от порчи и выразить её содержание, главную идею, тип издания и даже издательскую организацию, выпустившую книгу.

Иллюстрация на титуле и  шмуцтитулах. Как и на обложке, рисунки на титульных листах могут заполнять всё поле страницы или быть композиционно подчинёнными шрифту. Содержание их такое же, как и на обложке, только трактовка лаконичней. Рисунки на титульных листах употребляются для украшения титулов, а на шмуцтитулах рисунки несут тему отдельных частей или глав книги.

Теперь рассмотрим виды иллюстраций  по их связи с литературным текстом  и способом трактовки образов  и ситуаций, описанных автором.

Иллюстрации действия. Их роль — через изображение действий передавать сюжет литературного произведения. Выразительные жесты. движения, ракурсы фигур призваны наглядно показать наиболее острые ситуации, взаимоотношения и поступки людей. В них лишь приблизительно видна характеристика персонажей.

Иллюстрация-портрет. В ней выражается тенденция — дать характеристику героя произведения. Художник почти лишает действующее лицо движения, жестов. Он собирает воедино все черты персонажа, которые писатель часто рассыпает по многим страницам произведения и которые могут ускользнуть от внимания читателя, а собранные вместе они дополняют представление о том или ином герое. Например, иллюстрации этого вида созданы П. Бокалевским к “Мёртвым душам” Н.В. Гоголя.

Иллюстрации предметно-познавательные. Они сопровождают текст, в помощь читателю, изображениями предметов быта, строений, пейзажей, явлений природы и др. Их роль — показать незнакомое читателю; их не следует путать с рисунками для научных книг и учебников.

Обстановочные иллюстрации. В них иллюстрируется сюжет, обильно снабжённый деталями обстановки, характерными костюмами, которые соответствуют определённому историческому времени и месту.

Психологические иллюстрации. Они чаще встречаются в книге. Благодаря этим иллюстрациям можно узнать характер героя, предполагать его поступки, определять отношение к другим действующим лицам. К этому виду иллюстраций часто обращались И. Репин, В. Серов. М. Врубель, С.Кибрик и др.

Иллюстрации настроения или состояния. Их воздействие на читателя непосредственно эмоциональное. Размещаются чаше на обложках, фронтисписах, заставках, но бывают и внутри текста [15, C.229].

Другой вид иллюстраций —  иллюстрации к произведениям, передающим мысли автора иносказательно, аллегорически. Это большей частью рисунки к сказкам, эпосу, басням и другим произведениям.

Иллюстрации могут быть различного характера: фотографии, рисунки, репродукции  с известных произведений искусства. В литературе художественных произведениях  большей частью используются рисунки, сделанные художником специально для какого-нибудь конкретного произведения, или рисунки автора к своему произведению. Репродукции с картин на темы литературных трудов, помещённые в книге рядом с соответствующим текстом, являются плохими иллюстрациями, так как они показывают лишь один момент, отбрасывая то, что происходило до него или после. В репродукциях художник неизбежно даёт такое обилие деталей и характеристик второстепенных элементов сюжета, какое обычно служит во вред книжной иллюстрации, где нужно максимальное сосредоточение внимания на главном, необходимом. Редактору следует отказаться от использования репродукций.

Каждая книга имеет своего адресата. Подготовка её текста и иллюстраций  проходит при учёте той группы читателей, которой она предназначена. Группа читателей характеризуется их подготовленностью к чтению. Недооценка или переоценка подготовленности читателя при издании иллюстрированных книг приносит вред литературному тексту. Редактор при оценивании иллюстраций должен знать возраст читателя, для которого предназначена книга, должен считаться с его запросами и интересами при выборе темы для иллюстрирования. Всех читателей можно более компактно разделить на три группы: дети, юношество и взрослые. Специфика литературы и иллюстраций для каждой группы читателей выражается в подборе соответствующей тематики и стиля изложения. Возраст читателя так или иначе свидетельствует о границах познания мира. запасе слов. психологическом складе и чувстве прекрасного. Если сравнивать детей и взрослых в восприятии текста и иллюстраций книг, можно отметить, что у детей более сильно развито, а в младшем возрасте почти целиком преобладает конкретное, наглядно-образное мышление, а у взрослых кроме этого развито мышление понятийное, логическое. Поэтому иллюстрации литературно-художественных изданий, предназначенных для детей, должны быть ясны по теме, чётки по композиции, просты и лаконичны по технике исполнения. Они должны быть такими, чтобы, рассматривая их, ребёнок смог сразу понять, о чём идёт речь, узнать уже знакомые предметы и представить себе то, что он ещё никогда не видел. Книга с иллюстрациями для детей должна рассматриваться редактором со стороны идеологической, художественной и педагогической ценности. Книга для ребёнка должна играть большую роль в воспитании. Для взрослых используются более сложные иллюстрации, книги для взрослых можно издавать и без рисунков. Редактор должен знать, что выбор тем иллюстраций для той или иной группы читателей необходимо проводить с учётом её заинтересованности и воспитательной для данного возраста ценности. Например, юношей в отличие от детей особенно остро интересуют вопросы любви, дружбы, приключенческие и научно-фантастические романы; взрослых же в отличие от детей и юношества — вопросы морали, воспитание, психологические драмы и др. Стиль иллюстрации зависит от того, к кому она обращена. Недосказанность в рисунках, лаконизм в применении выразительных средств, рассчитанные обычно на дополнительное воображение читателя, могут быть лишь в тех книгах, которые предназначаются для людей с соответствующей подготовкой и опытом. Такие рисунки могут быть понятны взрослому человеку и совсем не понятны ребёнку [20, C.84-86].

В основе современного художественного  оформления книги лежит абсолютная гармония всех её элементов. Суть гармонии — соотношение пропорций. Пропорции встречаются во всём: в размере полей, в соотношении пробелов между строками, в выключке слов и во многом другом. Гармоничное сочетание элементов в совокупности образует архитектонику книги. Вопросы, связанные с оформлением современной книги, касаются работы художественного редактора. Он должен быть не только профессионально грамотным, хорошо знать производство и обладать хорошим вкусом, но и быть человеком широко образованным, творческим, способным глубоко проникнуть в дух и стиль издаваемого произведения и к тому же знать художников, индивидуальные особенности и потенциальные возможности их творчества. Редактор должен следить за тем, чтобы книга была удобочитаемой, прочной, опрятной. Она должна быть привлекательна во внешнем оформлении, организована и гармонична от титульного листа до выходных сведений, а её иллюстрации должны содержать подлинно художественные образы и быть гармоничными частями книжных страниц. При этом редактор должен иметь в виду, что “повествовательная, истолковывающая сторона иллюстраций должна быть ведущей, а украшение книги идти попутно с решением главной задачи и органически сливаться с ней воедино” редактора должно быть серьёзное, вдумчивое отношение к литературному произведению. Простота, выразительность, гармония, соответствие облика книги её содержанию и внутренней структуре, удобочитаемость — такими критериями должна обладать любая книга [13, C. 567].

Особенностью работы над художественным оформлением и иллюстриро-ванием книги состоит в одновременной работе редактора и художника. Её результаты — окончательный список тем иллюстраций. После этого начинается работа редактора над планом иллюстрирования, который является частью общего проекта художественно-полиграфического оформления книги. Он включает в себя: список тем иллюстраций, виды иллюстраций и решение архитектоники книги. Список тем иллюстраций возникает после тщательного выбора мест литературного произведения для иллюстрирования. Редактору необходимо выбирать для иллюстрирования те места текста, которые наиболее ярко могут передать идейный замысел писателя или поэта, глубоко раскрыть образы героев, передать соответствующее настроение и ритм литературного произведения средствами изобразительного искусства.

Затем начинается работа редактора  над архитектоникой книги, которую наиболее ярко выражают иллюстрации. Архитектоника книги — это соотношение отдельных частей текста (глав, подглав и т.д.) и иллюстраций, образующих единое целое — книгу. Правильно созданная архитектоника помогает читателю верно истолковать текст. Редактору нужно стремиться использовать различные виды иллюстраций так, чтобы они располагались по всей книге, ритмично.

Типичные ошибки, которых нужно избегать:

- иллюстрация изображает близкий по характеру предмет;

- зеркальное отражение;

- возможны части иллюстраций, которые нужно убирать.

Редактору необходимо добиваться того, чтобы литературный текст, иллюстрации  и оформление сливались в единое целое, воспринимались неотрывными  друг от друга и способствовали удовлетворению высоких требований читателя [15, C. 247].

 

Заключение

Редакторская подготовка изданий - сложный многоаспектный процесс. Редактор изучает рынок, выявляет запросы  и потребности читателей, определяет проблемно-тематический и видо-типологический состав репертуара изданий, осуществляет поиск авторов для подготовки новых произведений, выявляет издания, которые могут стать основой переизданий. Кроме того, редактор составляет концепцию, разрабатывает модель будущего издания. Организует формирование аппарата издания, обеспечивает подготовку отдельных его элементов, совместно с художественным редактором определяет общие подходы к оформлению и иллюстрированию книги. Редактор осуществляет редакторскую обработку представленной автором рукописи, обеспечивает прохождение рукописи в издательстве. Редактор разрабатывает программу рекламной кампании издания, отслеживает ситуацию, складывающуюся в процессе его распространения.

Комплекс задач и функции  редактора требуют выполнения разнообразных  видов работ - от организационно-управленческой до литературно-творческой.

Выпуск в свет произведений литературы является главной задачей редактора.

Редактор должен понимать, что содержание оценочных критериев произведения и ход редакторского анализа  определяются спецификой предмета, читательского  адреса и целевого назначения издания.

Книга, издание - комплексное явление. В ее подготовке принимает участие  целый творческий коллектив - автор, художник, издатель, полиграфист и  др. Редактор объединяет усилия всех участников подготовки издания, направляя их работу на реализацию концепции издания.

В редакторской подготовке изданий  осуществляется интерпретация сочинения  автора средствами издательского дела. Создание аппарата, иллюстративного  ряда, оформление издания связаны  с представлением читателю того или  иного произведения литературы в издании. Адекватная интерпретация информации, заключенной в авторском труде, возможна при условии понимания редактором природы и сущности издания, специфики литературного творчества, особенностей читательского восприятия.

Известно, что степень вмешательства редактора в подготовку произведения определяется особенностями авторского труда. Художественная литература реализует результат художественного, эстетического познания человека. Поэтому редактор направляет свои усилия преимущественно не на работу с произведением, а на подготовку изданий, которые можно рассматривать как собственно «авторские».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы:

  1. Абрамович, А.В., Лазаревич, Э.А. Литературное редактирование [Текст]/ А.В. Абрамович, Э.А. Лазаревич. – М.: Книга, -1968. – 245с.
  2. Алексеев, В.И. Редакторский анализ [Текст]/ В.И. Алексеев. – М.: Книга, 1978. – 356с.
  3. Бурков, К.М. Записки художественного редактора [Текст]/ К.М. Бурков. – М.: Логос, 1997. – 228с.
  4. Брейтбург, С.М. Фактические ошибки в художественной литературе и роль редактора в их устранении [Текст]: Сб./ С.М. Брейтбург. – М.: Книга, 1998. – 198с.
  5. Былинский, К.И., Розенталь, Д.Э. Литературное редактирование [Текст]/ К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь. – М.: Книга,1961. – 356с.
  6. Есин, А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения [Текст]: Учеб. пособие/ А.Б. Есин. – М.: Логос, 1999. – 233с.
  7. Жарков, И.А. Технология редакционно-издательского дела: Конспект лекций [Текст]/ И.A. Жарков. - М.: Изд-во МГУП, 2009. – 164с.
  8. Жилин, А.Н. Подготовка рукописи к изданию [Текст]/ А.Н. Жилин. – М.: Книга, 1958. – 268с.
  9. Карайченцева С.А. Книговедение: лиетратурно-художественная и детская книга. Издания по филологии и искусству [Текст]: Учебник для ВУЗов/ С.А. Карайченцева. – М.: Изд-во МГУП, 2004. – 424с.
  10. Лазаревич, Э.Л., Абрамович, А.В. Практикум по литературному редактированию [Текст]: Учебник/ Э.Л. Лазаревич, А.В. Абрамович. – М.: Знамя, 1986. – 365с.
  11. Мильчин А.Э. Культура издания [Текст]/ А.Э. Мильчин. – М.: Логос, 2002.  – 224с.
  12. Мильчин А.Э. Методика редактирования текста [Текст]/ А.Э. Мильчин. –  М.: Логос, 2005.  –  524с.
  13. Настольная книга издателя: Справочное пособие [Текст]/ Под общ. ред. А.А. Павлова.  –  М.: Изд-во АСТ, 2005.  –  812с.
  14. Редактирование отдельных видов литературы [Текст]: Учебник/ Под ред. Н.М. Сикорского. – М.: Слово, 1987. – 421с.
  15. Редакторская подготовка изданий: Учебник [Текст]/ Под ред. С.Г. Антоновой. – М.: Логос, 2004.  – 496с.
  16. Розенталь, Д.Э., Джанджакова, Е.В., Кабанова, Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию [Текст]/ Под. Ред. Д.Э. Розенталя. – М.: ЧеРо, 1999. - 602с.
  17. Сенкевич, М.П., Феллер, М.Д. Литературное редактирование [Текст]/ М. П. Сенкевич, М.Д. Феллер. – М.: Знамя, 1968. – 225с.
  18. Ситников, В.П.  Издательское дело [Текст]/ В.П. Ситников.  –  М.: Изд-во АСТ, 2002.  –  223с.
  19. Стандарты по издательскому делу [Текст]: сб. док. / сост. А.А. Джиго, С.Ю. Калинин. – 4-е изд. – М.: Экономистъ, 2011. – 623с.
  20. Тяпкин, Б.Г. Работа редактора над иллюстрациями [Текст]/ Б.Г. Тяпкин. – М.: Слово, 1968. – 199с.
  21. Храпченко, М.Б. Язык художественной литературы [Текст]/ М.Б. Храпченко. – М.: Новый мир, 1983. – 204с.
  22. Чуковская, Л.К. В лаборатории редактора [Текст]/ Л.К. Чуковская. – М.: Знамя, 1963. – 187с.

Информация о работе Работа редактора над литературно-художественным изданием