Язык субкультур

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Сентября 2011 в 23:23, реферат

Описание работы

рассматривается слэнг футбольных фанатов, скинхедов, уголовников

Работа содержит 1 файл

субкультуры (ДОклад_Киреевой).doc

— 55.50 Кб (Скачать)

Язык  субкультур

Язык  футбольных фанатов 

     Близкую к криминальным субкультурам группу составляют фанаты (фаны) (от англ. «fan» -- энтузиаст, болельщик, любитель) футбольных команд. Сами фанаты нынче называют себя хулиганами или сокращенно хуллз (от англ. «hooligan»), а обычных болельщиков – «кузьмичами» или «скаферами» (от англ. «scarf» -- шарф, галстук), т.е. это люди, которые просто носят шарф любимой команды и ничего более.

     В обозначениях «своих» прослеживается иерархическая организационная  структура. Основное средство отличия – шарф или «роза, розетка». Обычный шарф выдержан в цветах футбольной команды ( цвета минского «Динамо», например, белый и синий (голубой), а  минского «Торпедо» -- черный и белый). Роза может иметь различные надписи, например, «Сила в движении», «Blue-White Hooligans», «Вперед мой клуб» и т.д. Фанаты разных минских команд называют себя по-разному. «Динамики» -- болельщики минского «Динамо», а также «торпедоны» и «даридовцы» соответственно фаны команд «Торпедо-Минск» и «Дарида-Минск». Как видим, эти слова являются незаимствованными, т.к. образованы от названий футбольных команд при помощи словообразовательных суффиксов.

     Нынешние  белорусские «хуллз» (как и большинство  их коллег в России, Восточной и  Западной Европе) берут пример с  родоначальников движения – британцев. С туманного Альбиона занесло в наши стадионные края множество терминов, англоязычных названий фанатских банд, тактик ведения боевых действий и т.д. Например, по-прежнему «королями» движения остаются минские группировки «динамиков» -- «Кэпитэлз Легион», «Блю-Уайт Гэнгз», в Гомеле действуют «Грин-Уайт Ами», «Грин-Уайт Десант», «Фроузн Майндс» (с англ. «Отморозки), «Грин-Уайт Верволвз» (с англ. «Зелено-белые оборотни») и «Стрит булдогз» (с англ. «Уличные бульдоги»).

     В принципе, хулиганский сленг ограничивается примерно полусотней простых, но емких понятий. Самые важные относятся к наиболее уважаемым фанатским занятиям – «акциям», т.е. боевым операциям, проводимым одной или несколькими «бандами» против своих врагов. Вот некоторые фанатские понятия:

     Валить, прыгать – нападать на врага. «Гнать» -- обратить врага в бегство. «Дерьмо» -- камни, палки, бутылки, ремни с прягами, партупеи, кастеты, цепи и прочее холодное оружие. «Колда» -- толпа «кузьмичей» и «гопников» (от слов «гоп-стоп» -- налет, грабеж, разбой). «Наскок» -- нападение «гопников» на фанатов превосходящих числом. «Основа» -- боевой «моб» (от англ. «mob» -- толпа, сборище, разг. шайка, банда) или главные группировки фанатов футбольного клуба. «Пресс» (от англ. «press» -- жать, давить) – нападение на милицейское оцепление. «Проводы» -- нападение на других фанатов во время отправления на выезд в другой город. «Перемах» -- небольшая стычка. «Слэм» (от англ. «slam» -- ударить, разнести, швырять) – куча мала в фанатском секторе после гола или как провокация для «копов» (милиционеров). «Скаут» (от англ. «scout» -- разведчик) – фанатский разведчик, узнающий местонахождение приезжих «суппортеров» (от англ. «support» -- поддержка). «Траблмейкер» ( от англ. «trouble maker» -- создаватель проблем) – фанат, участвующий в «махаче» (драка). «Третий тайм» -- драка после матча. «надавать по щам» -- победить в акции.

     Когда фанаты собираются на матч, они берут  с собой «баннер» (от англ. «banner» -- знамя, флаг) – транспарант с эмблемой клуба или своей группировки, и «цвета» -- клубную атрибутику. Если путь на матч предстоит длинный – на «басе» (от англ. «bus» -- автобус) или «собаке» (электричке), настоящий хулиган берет с собой «бомж пакет» (вермишель «Ролтон» или «Кинг лайон»), а так же «бырло» (оно же «чарли» -- дешевое вино). Впрочем, на выездах «старшие» (ударение обязательно на букве И) хулиганы следят за тем, чтобы фаны -- карлоны (т.е. малолетки) «не нажрались, как гопоть». Вообще, опекать «карлонов – покемонов» -- это одно из многочисленных правил при ведении боевых действий.  
 
 

Язык  скинхедов 

     Свои  понятия использует такая молодежная субкультура, как «скинхеды» или «скины» ( от англ. «skinheads» -- бритоголовые) – хулиганствующие молодежные группировки. Правда, многие понятия используются как в сленге футбольных фанатов, так и у бритоголовых. Например, вышеупомянутые слова «слэм», «махач», «валить» и т.д. Первые скинхеды появились в Британии (Ливерпуль) в 60-ых годах 20 века. Это были простые парни из рабочих кварталов. Позже движение стало популярным во всем мире (Германия, США, Франция и т.д.) дошло оно и до России и Беларуси. Поэтому не удивительно, что почти вся терминология взята из английского языка. Однако, в отличие от сленга фанатов, здесь чаще используются абривиатуры и цифровые значения. Тут также есть свои группировки и подразделения, которые носят англоязычные названия. Например, в Америке в 80-ые годы появилась такая группировка скинов, как «Spirit of 69», конечно же, белорусы не говорят «Дух 69-го», у нас так и звучит «Спирит 69». К наиболее популярным абривиатурам относятся «РаХоВА» (от англ. «Racial Holy War» -- Расовая Священная Война),  «Комбат 18» (от англ. «combat» -- бой, поединок), а также S.H.A.R.P. (шарпы) – движение скинхедов-антифашистов, образованное в 80 гг в Америке (от англ. «Skinhead Against Racial Prejudes», т.е. «Скинхеды против расовых предрассудков») и R.A.S.H. (раши) – нью-йоркская бригада, образованная в 1993 г. (от англ. «Red&Anarchist Skinheads», т.е. «Красные скинхеды-анархисты»). Часто тут встретишь такие слова, как «хач», т.е. арменоид. «Хач» происходит от распространенного среди армян имени собственного Хачик. «Нигер» -- афро-американец (от лат. «nigro» -- быть черным). Как уже отмечалось здесь часто встречаются цифровые значения. Цифра 69 – приблизительный год, так как некоторые говорят 68, образования скинхед движения в Англии. Число 18 использовалось еще во время Второй Мировой Войны и значит оно Адольф Гитлер ( первая буква имени и фамилии соответствуют первой и восьмой буквам немецкого алфавита). По аналогии число 88 расшифровывается, как «Хайль Гитлер» (Heil Hitler!). Цифра 14 значит 14 слов, придуманных одним из известнейших скинхедов мира Дэвидом Лейном. В переводе с английского эти 14 слов превращаются в 11 и звучат они так: «Мы должны защитить (сохранить) существование наших людей и будущее наших белых детей».        

“Братковский” язык 

     Наверное  каждый из нас, особенно в тинэйджерском  возрасте, использует в своей речи какие-нибудь «блатные», «хипповские»  или просто молодёжные слова, вроде «в натуре», «чмо», «лох» или, в худшем случае, такие распространённые и общепринятые, как «пацан», «прикол», «тусовка». Этот стиль языка принято называть уголовным или криминальным жаргоном (или «феней»), так как основное хождение он имеет прежде всего в криминальной среде. Подобный сленг очень распространён в «крутых» американских детективах и среди нашей «братвы» - представителей уголовного мира. Этих «братков» можно без труда узнать на улице: короткие стрижки, кашемировые кепки, такие же полупальто, широкие спортивные штаны, кроссовки или чёрные полуботинки. Сложение плотное, взгляд мрачный, голос грубый, татуировки синие. Словарный запас крайне ограничен, состоит из нецензурных выражений (употребляемых, как правило в первозданном виде, без использования приставок и суффиксов) и пары десятков фраз, составляющих профессиональный сленг, при этом речь сопрвождается обильной жестикуляцией («пальцовкой»). Род занятий: противозаконная и противоправная деятельность, либо моральная или физическая подготовка к ней. Средства передвижения: зависят от роли в строгой иерархии и колеблются от самых «навороченных» тачек до битых БМВ и банального метрополитена. Встречаются на улицах нашего города и люди, к «братве» никакого отношения не имеющие, но считающие своим долгом косить под бандитов (их называют «приблатнёнными» или «фраерами»).

     Надо  заметить, что их язык является продуктом  исключительно устного творчества, которое не признаёт никаких законов  и, вследствии того, одни и те же слова  в разных источниках могут различаться  по написанию, по смыслу, а также  по стилистике (криминальный или бытовой), кроме того некоторые слова от частого употребления девальвируются и переходят во второй разряд (например, слово «прикалываться», которое пацаны в юном возрасте используют по поводу любой ерунды).

     В качестве примера изъяснения на «фене» я хочу привести сказку-помудрушку - один из традиционных жанров тюремного творчества. 

КОЛОБОК

(помудрушка  в 5 частях). 

ПРОЛОГ

      Было  это в стародавние времена, когда  наводнили землю шары ментовские и дрожали чесноки в стрему о дерзких их стингарей. 

ЧАСТЬ 1. Юрса

      Не  на море, не на небе, а в городе Питере стояла посреди платца юрса, и было в ней легавых всего полкан жирный да в подчинении у него кум-фитиль и танков десяток. И вот как-то вызывает полкан свих штымпов на сборку и ботает: “Что-то вы, вашу мать, совсем нюх потеряли, по всем хатам пара щипачей да мокрушник. Так что завтра их напряжём, по гопам пошершерим, авось кого-нибудь и вывинтим”. 

ЧАСТЬ 2. Стингарь.

      И пофартило в тот день ментарям поганым, в первом же стингаре попался  им на поличняк на бану вор в законе, крест-майданщик Колобок, который, кося под кондюка, в коробках у фраеров углы сбивал. Ну менты, конечно, припухли и давай его травить: “Эй, ты, падла уголовная, сявка, мы сейчас иебя на скоряк в пресс-хату загоним, там тебя печники живо в угол поставят и шнифты на фуфло накропят, понял?”. В предбаннике сняли с Колобка вертухаи шнурки с исперов и ремень со шкаров, выдали на сменку робу крытную, в кису с легонца насыпали и в мешок сунули. 

ЧАСТЬ 3. Линька.

      Но  не лопушнулся Колобок, не стал лепенём шконку полировать, решку на скоряк очинил, медведя контом запорол, вока свои добыл и слинял, как пар со щей. Хватились его мусора, стингарь снарядили, да поздно - ищи ветра в поле, вора на воле. 

ЧАСТЬ 4. Гоп-стоп.

      Хряет Колобок дальше, рвёт к знакомому шалману, и вдруг из-за дерева вываливается железный блатарь, урка-гопстопорщик Медведь.

      - Э, Иван Иваныч, стой сюда, - Колобку  и фиксой рыжей светит, - а ну  сметай, фраер, клозы, давай котлы,  всё, что есть, живо!

      Загнал  тут колобок, пену пустил:

      - Ты що, сука поганая, мастевой, я с кичи ломлюсь, а ты, кочет, меня выпрячь хочешь?! Да ты, тварь сивая, правило помойное, забыл, що ли?! За базар твой гнилой будет у нас с тобой толковище, понял, козья морда? (И битловку на груди рванул, звезду обнажив):

      - Зырь сюда, хобот, мы все тоже  ребята ёжики!

      - Ну ладно, сойди с глаз, козёл,  некогда мне, жди, падла, послов  с правиловкой. - Сказал и дальше  подорвал. 

ЧАСТЬ 5. Конец

      Хряет Колобок, хряет, и вот вдали уже  виднеется знакомый шалман. Залетает Колобок и только на катран нацелился местных сбоить, как подходит к нему хипесница залётная, Лиса, и косяк забить предлагает. Дыбнул Колобок, ништяк клюшка, и повёлся, как олень. Повела Лиса к себе Колобка, но только на ховирку захряли, Лиса ему перо в лопатки вставила, лапотник из окна вынула, да и слиняла.

      Так погиб железный блатарь, вор в  законе, крест-майданшик Колобок. 

      Словарь малоизвестных слов в сказке:

Чеснок - вор  в законе;

Стингарь - облава, операция по массовому задержанию преступников;

Юрса - отделение;

Полкан - полковник;

Кум - оперативный  работник тюрьмы, получающий информацию от стукачей;

Танк,штымп - мент, сыщик;

Хата - тюремная камера;

Щипач - вор-карманник;

Мокрушник - убийца;

Напрячь, выпрячь - заставить насильно что-либо делать (давать показания или что-либо вымогать);

Гоп-стоп - налёт, грабёж, разбой;

Шершерить (фр. сhercher) - искать;

Пофартило - повезло;

На бану - на краже;

Крест, фикса, перо - нож;

Майданщик - вор, крадущий вещи у пассажиров поездов;

Кондюк - проводник  в поезде;

Коробка - поезд;

Угол - чемодан;

Сявка - мелкий вор, мошенник;

Пресс-хата - камера пыток;

Шнифты - глаза;

Фуфло, киса - лицо, рожа;

Вертухаи - надзиратели;

Исперы - ботинки  на широкой подошве;

Шкары - штаны;

Роба крытная - тюремная одежда;

Мешок - карцер;

Лепень, клозы (англ. clothes) - одежда;

Шконку полировать - отлёживаться;

Медведя запороть - вскрыть сейф;

Конт - отмычка  для сейфа;

Вока - ключи;

Хрять - идти;

Шалман, ховирка - дом, квартира;

Рыжий - золотой;

Котлы - часы;

Гнать - говорить длинной тирадой;

Мастевой, кочет – «голубой»;

Ёжик - хулиган;

Правиловка - поддельные документы;

Катран - карточный  стол;

Хипес - способ вымогательства, когда женщина заводит мужчину  на  квартиру, создаёт компрометирующую обстановку и в этот момент их «накрывает» разъярённый муж, который требует денег за «оскорблённую честь».

Информация о работе Язык субкультур