Русский литературный язык. Этапы становления

Автор: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2013 в 20:02, реферат

Описание работы

Актуальность выбранной темы заключается в том, что в наши дни русский язык, несомненно, активизирует свои динамические тенденции и вступает в новый период своего исторического развития. Сейчас, конечно, еще рано делать какие-либо прогнозы о путях, по которым пойдет русский язык, служа развитию новых форм сознания и жизнедеятельности
К основным целям и задачам работы следует отнести:
1. Проведение сравнительного анализа родственных языков
2. Выделить основные этапы становления русского языка
3. Узнать и охарактеризовать особенности диалектов и наречий
4. Сравнить лексические различия двух столиц

Содержание

Введение 3

Глава I Общие сведения о русском языке 4
1.1 Периоды в истории развития языка 5
1.2 Диалекты 8

Глава 2 Сравнительный анализ 9
2.1 Лексические различия речи жителей двух столиц 9

Заключение 11

Список использованной литературы:

Работа содержит 1 файл

реферат.docx

— 45.39 Кб (Скачать)

 

Департамент  образования  города Москвы

Государственное бюджетное  образовательное учреждение

Высшего профессионального  образования

Московский городской  педагогический университет

 

Институт иностранных  языков

 

РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ  ЯЗЫК. ЭТАПЫ СТАНОВЛЕНИЯ

 

Реферат студентки 1 курса группы 102фл

Факультета романо-германской филологии

 

Виноградовой Любови Николаевны 102фл

 

 

Научный руководитель:

Доцент С.Л.Фурманова

                                  

 

Москва – 2012

Оглавление

 

Введение 3

 

Глава I Общие  сведения о русском языке 4

1.1 Периоды  в истории развития языка 5

1.2 Диалекты 8

 

Глава 2 Сравнительный анализ 9

2.1 Лексические различия речи жителей двух столиц 9

 

Заключение 11

 

Список использованной литературы: 12

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Русский язык — один из замечательных  языков мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря. Он всегда был предметом гордости русских  писателей, любивших свой народ и  свою родину.

Уникальность русского языка  состоит в том, что, будучи по своей  природе глубоко национальным явлением, он оказал поистине судьбоносное влияние  на мировую культуру.

Актуальность выбранной темы заключается в том, что в наши дни русский язык, несомненно, активизирует свои динамические тенденции и вступает в новый период своего исторического развития. Сейчас, конечно, еще рано делать какие-либо прогнозы о путях, по которым пойдет русский язык, служа развитию новых форм сознания и жизнедеятельности

К основным целям и задачам работы следует отнести:

1. Проведение сравнительного анализа родственных языков

2. Выделить основные этапы становления русского языка

3. Узнать и охарактеризовать особенности диалектов и наречий

4. Сравнить лексические различия двух столиц

В наше время опубликовано множество исследований, посвященных  отдельным периодам, явлениям, общим  вопросам,  например, работы С.Н.Обнорского,  Г.О.Винокура, Б.А.Ларина, В.В.Виноградова. Эти работы трудно обобщить, поскольку авторы исследовали разные аспекты русского языка. В данной работе будут рассматриваться особенности каждого этапа становления русского литературного языка, влияние соседних стран на лексический состав  языка.

Глава I Общие сведения о русском  языке

 

Общее количество русскоязычных в мире по оценке 1999 г. - около 167 млн, ещё около 110 млн человек владеют русским языком как вторым. Начиная с середины 20 в. всё больше расширяется изучение русского языка во всём мире. По сведениям середины 70-х гг.: русский язык преподаётся в 87 государствах: в 1648 университетах; число учащихся превышает 18 млн.

Мировое значение русского языка проявляется не только в  широком распространении его  изучения в современном мире, но и во влиянии, прежде всего его  лексического состава, на другие языки. Всем стало известно и понятно  русское слово спутник, уже включенное в словари многих языков. Вслед за словом спутник, в языках других стран начали употребляться и другие слова и выражения, связанные с освоением космоса: лунник, мягкая посадка, луноход, космонавт, космодром, орбита. В английском языке словари отмечают: Bolshevik, Leninism, udarnik, commissar, kolkoz, komsomol, jarovization; во французском: bolchevique или bolcheviste, Uninisme, oudarnik, kolkhoze, sovkhoze, mitchourinien, soubotnik, stakhanovets, pavlovisme.

Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку  — белорусский и украинский. Эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в в славянскую группу индоевропейской семьи.

Славянский язык можно  подразделить на три группы:

1.Восточнославянская (русский, украинский, белорусский);

2.Западнославянская (польский с кашубским диалектом, сохранившим определенную генетическую самостоятельность, серболужицкие языки (верхне- и нижнелужицкие языки), чешский, словацкий и мертвый полабский язык, полностью исчезнувший к концу XVIII века);

3.Южнославянская (болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский).

Известный советский этимолог О.Н.Трубачев отмечает, что  в районах  неразрывной культурной традиции, собственные  географические названия могут сохраняться  на протяжении тысячелетий, независимо от смены населения. Это свидетельствует  о языке, который впоследствии был  вытеснен славянской речью, а именно  праславянский язык [Горшкова 1981,  12].

Праславянский язык — это язык-предок всех славянских языков. Он не имел письменности и не был зафиксирован на письме. Однако его можно восстановить путем сравнения славянских языков между собой, а также с помощью их сравнения с другими родственными индоевропейскими языками.

1.1 Периоды в истории развития языка

 

Условно можно выделить три  периоды в истории языка:

6 - 7 - 14 вв; 15 - 17 вв.; 18 - 20 вв.

Первый период начинается выделением восточных славян (предков русских, украинцев и белорусов) из общеславянского единства. С этого времени ведёт своё существование и восточнославянский (древнерусский) язык. Древнерусским этот язык называют потому, что восточные славяне, создав самостоятельное государство - Киевскую Русь, образовали единую древнерусскую народность.

Начало второго периода – распад единого восточнославянского языка и возникновение языка великорусской народности. Существенные сдвиги в общественной жизни, происшедшие на рубеже средневековья и нового времени, вызвали серьёзные изменения в языке. Развитие экономических и политических связей Московской Руси, рост авторитета Москвы, распространение документов московских приказов явилось причиной того, что говор Москвы лёг в основу начавшего формироваться в 17 веке русского национального языка. С течением времени славянские племена расселились на огромной территории и в связи с этим стали утрачиваться их связи друг с другом. Язык каждой из обособившихся групп племён продолжал развиваться изолированно от других, приобретая новые фонетические, лексические и грамматические особенности. С течением времени старославянский язык, подвергнувшись звуковому и грамматическому влиянию русского языка, получил название церковнославянского  и до          17 века употреблялся как одна из разновидностей русского литературного языка. Старославянский язык благотворно повлиял на развитие русского языка, подробнее об этом  рассмотрим во второй главе. Во второй половине 17 века резко наметился внутренний распад в связи с увеличением роли светских, публицистических, повествовательных стилей  русского языка, проникновением «европсизмов», котрые углубляли противорочия. В 17 веке продолжали существовать два центра церковнославянской традиции - Москва и Киев, каждый из которых имел свой район влияния. В 17 веке киевская традиция возобладала нам московской. Через Киев на Москву шло западноевропейское образование. Исправлялись москвоские богослужебные книги  по львовским и киевским образцам, что приводило к сближению церковнославянского языка Москвы и Украины. Украинское влияние поддержало в московском церковном произношении такие фонетические  черты, которые стали вытесняться разговорным языком-например, фрикативный h (там,где в северорусском наречии звучал г), е на месте разговорного о (лен, пес).

На протяжении всей своей  истории русский язык существовал  не автономно, а вступал в контакты с другими языками, которые оставляли  в нем свои отпечатки. Особенно усилились  связи с западноевропейскими странами в 18 веке (третий период) Заметно возросло влияние французского языка среди верхушки общества [Филин 1981,5]. Например, альбом-album, artiste-артист, bracelet-браслет, dessert-дессерт, journal-журнал, cuvette-кувет, maquillage-макияж, soupe-суп, trottoir-тротуар, toilette-туалет, chance-шанс, lampe-лампа. Из латинского языка входит ряд научных и школьных терминов : орация (вступление), наррация (повесть),конклюзия(конец), фабула(басня), аппеляция,персона, инструкция, фортуна,церемония и др.. Заимствования продолжаются и сейчас. Особенно следует задуматься о «американизмах», которые проникают не только в научно-техническую лексику, но и в общеупотребительную (бестселлер — bestseller — хорошо продающаяся книга; бизнес — business — занятие, дело; бизнесмен — businessman; офис — office; маркетинг — marketing; браузер — browser).

Между древнерусским и  современными восточнославянскими  языками есть существенная разница. «Повесть временных лет», «Слово о полку Игореве», «Русская правда» эти произведения требуется переводить, так как не все слова понятны не только для читателей, но и для специалистов [Филин 1981, 10].  Можно сделать предположение, что древнерусский и современный языки стоят на разных этапах развития одного и того же языка. Но следует заметить, что Виктор Владимирович  Виноградов не всегда и не во всех своих работах придерживался взгляда на соотношение церковнославянского с древнерусским языком [Толстой 1974,  319-329]. Что же делать историкам русского языка?  «Лишь одно:  признать, что этот русский литературный язык является русифицированным церковнославянским литературным языком, развивавшимся без перерыва, хоть и не без толчков, с 11 века до наших дней. Тогда все встанет на свое место»1

    1. Диалекты

Чтобы понять развитие диалектов  восточных славян, важно соотнести  данные лингвистической географии  с историко-археологическими свидетельствами. Р.И.Авеносов установил изоглоссу, связанную  с противопоставлением звуков(г, y,h) как различие, возникшее в эпоху  племенных  диалектов восточных  славян. Сопоставляя данные ученый пришел в выводу, что аканье, появилось в 14 веке [Авеносов 1974, 230].

Выделяют три группы наречий  и говоров: северное наречие: ладого-тихвинская, вологодская, костромская области; среднерусские говоры: московская,гдовская, псковская, владимирская, тверская,ивановская, нижегородская области; южное наречие: курско-орловская, рязанская области.

Северное наречие  характеризуется:оканьем;  сохранением мягких «д» и «т» , «з» и «с» ср. костр. «ходили», «село» и новгород. «ходзили», «село»;   , безличной конструкции типа «у меня корову подоено»; отсутствие спрягаемых форм прошедшего времени типа «ты вышедши», «они пришедша».

Южное наречие  характеризуется: аканьем (трава, вадичка); иканьем (сти стяна, пяток); ыканьем (холыд, мылако).

Среднерусские говоры характеризуются:оканьем и аканьем;  чередование г\к (ноги-нок);  распространение слов квашня́ (квашо́нка), ухва́т, ягни́лась (яни́лась, янни́лась), пого́да (в значении плохая погода), сковоро́дник.


 1.Унбегаун Б.О. Историческая грамматика русского языка и её задачи. М.: 1970. -  с. 267. 

Глава 2 Сравнительный анализ

 

Историко-сравнительное  изучение славянских языков дает материал для определения тех общих  процессов, которые пережиты восточнославянскими  языками в древнейшую (дофеодальную) эпоху и которые выделяют эту  группу языков в кругу ближайше с  ней связанных (славянских).

Сравнительный анализ родственных  языков помогает глубже понять  законы их развития, а также исторические связи народов, говорящих на этих языках. Рассмотрим пример.

русский

украинский

белорусский

болгарский

польский

чешский

отец

отець

айцец

отец

ojciec

otec

мать

матi

мацi

майка

matka

matka

сын

син

сын

син

syn

syn

дочь

дочка

дочка

дъщеря

corka

dcera

брат

брат

брат

брат

brat

bratr

сестра

сестра

сястра

сестра

siostra

sestra


 

2.1 Лексические различия речи жителей двух столиц

Петербуржцы произносят чёткий «ч» в слове булочная , вместо старомосковского «ш» — бу́ло[ш]ная, яи́[ш]ница, [ш]то, коне́[ш]но; также налицо более твёрдый «ж» в словах вожжи, дрожжи, дождь и др. вместо старомосковского палатализованного  «ж» — во́[жьжь]и, дро́[жьжь]и, до[щ] и др. — и чёткий твёрдый «р»  в словах первый, четверг, верх вместо старомосковского пе́[рь]вый, че[тьве́рьх], ве[рьхь].

Жителей Петербурга часто  можно узнать  по редуцированным предударным гласным. Если москвичи в слове «сестра» произносят нечто  среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится буква «и».                     В дореволюционные времена (произношение «э»)считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, петербуржца Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!» 2

Теперь языковые нормы  во многом задаются не коренными жителями двух российских столиц, а позавчерашними, вчерашними и сегодняшними переселенцами  из разных регионов бывшего СССР.

Наиболее известные примеры  лексических различий речи жителей  двух российских столиц (Москва/Санкт-Петербург):

Подъезд/Парадная, Бордюр/Поребрик, Водолазка/Бадлон,   Проездной/Карточка, Эстакада/Виадук, Шаурма/Шаверма, Батон/Булка, Пончик/Пышка, Палатка/Ларёк, Курица/Кура, Утятница/Латка,    Ластик/Резинка.

 

 

 

 


2.Северянин  И. Стихотворения. - М.: Молодая гвардия, 1990. - 237 с.

Заключение

 

По результатам данной работы, можно придти к выводу, что  русский язык никогда не был однороден. Находясь под взаимным влиянием других языков, русский язык впитывал в  себя иностранную лексику, которая  в наше время стала привычной  для языка.

Что касается диалектов, то каждый регион России имеет свои специфические  особенности. Для разных регионов характерно свое произношение, даже для двух столиц, которые находятся всего в 600 км друг от друга. Страны, входившие раньше в состав СССР, помимо своего собственного языка изучают еще и русский. Конечно, в Европе не так много  стран изучают русский язык, в  связи с распространенностью  английского, поэтому  нам нужно  серьезно задуматься над вопросом глобализации. Почему произведения А.С.Пушкина, Л.Н.Толстого, Ф.М.Достоевского переводят на иностранные  языки? Почему так мало стран их читают в оригинале? Такой богатый язык невозможно передать иностранными словами, поскольку русский язык- самый могучий язык.

Славянские языки очень  похожи друг на друга. В этом мы убедились, глядя на сравнительную таблицу. Люди понимают друг друга почти дословно, что очень положительно сказывется на общении, на родстве народов.

В заключение, важно отметить, что тенденции развития русского языка велики. Всё больше ученых интересуются вопросами развития русского языка. Меня этот вопрос очень волнует. Такой великий язык должен распространяться по миру не в переводах, а в оригиналах. Он должен быть изучаемым языком в  школах и университетах.

Список использованной литературы:

 

  1. Авеносов Р.И. Вопросы образования аканья. - М.:1974. – 472 с.
  2. Горшкова К. В., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка: Учебное пособие для ун-тов. — М.: Высш. школа, 1981. - 361 с.
  3. Толстой Н.И. Взгляды В.В.Виноградова на соотношение древнерусского и древнеславянского литературных языков. Исследования по славянской филологии. М.:1974. - с. 319—329.
  4. Филин Ф. П., Истоки и судьбы русского литературного языка, М., 1981. - 331 с.

Информация о работе Русский литературный язык. Этапы становления