Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Ноября 2011 в 21:59, доклад
Языково́й субстра́т — влияние языка коренного населения на чужой язык, обычно при переходе населения с первого на второй в результате завоевания, этнического поглощения, культурного преобладания и т. д. При этом местная языковая традиция обрывается, народ переключается на традицию другого языка, но в новом языке проявляются черты языка исчезнувшего.
Языково́й субстра́т — влияние языка коренного населения на чужой язык, обычно при переходе населения с первого на второй в результате завоевания, этнического поглощения, культурного преобладания и т. д. При этом местная языковая традиция обрывается, народ переключается на традицию другого языка, но в новом языке проявляются черты языка исчезнувшего.
Подобные случаи 
происходили в истории не раз: 
так в результате римского завоевания 
перешло на латинский 
язык коренное кельтское 
(галльское) население современной Франции 
Язык, помимо того, 
что он связан с определённой артикуляционной 
базой, имеет 
слишком глубокие корни в жизни народа, 
слишком глубоко связан с хозяйственными 
навыками и традициями. Поэтому переход 
с одного языка на другой есть процесс 
сложный и трудный. Как бы велико ни было 
субъективное желание овладеть новым 
языком в точности и совершенстве, это 
желание не реализуется полностью. Какие-то 
качества родного языка в фонетике, лексике, семантике
Суперстрат — влияние языка пришлого населения на язык коренного в результате завоевания, культурного господства некоего этнического меньшинства, которому не хватило критической массы для ассимиляции покорённого или подчинённого коренного населения. При этом местная языковая традиция не обрывается, но в ней ощущаются (в разной степени и на разных уровнях в зависимости от длительности) иноязычные влияния.
Подобные случаи происходили в истории не раз: так в результате германского завоевания многочисленное романское население юга Европы не исчезло, однако, в результате разной интенсивности германского языкового влияния латынь распалась на несколько диалектов, а затем и языков. Суперстратные явления встречаются также и в пределах различных наречий одного языка.
В отличие от 
субстрата, суперстрат не приводит к 
утрате языка, однако его влияние 
на развитие языка может быть очень 
значительным. Так, например, славянский 
суперстрат ощущается на всех уровнях 
румынского (молдавского) языка, не только 
включая обычную лексику, но также и фонетику, 
морфологию и т. д. 
Адстрат (от 
лат. ad — при, около и stratum — слой, 
пласт) — совокупность черт языковой системы, 
объясняемых как результат влияния одного 
языка на другой в условиях длительного 
сосуществования и контактов народов, 
говорящих на этих языках. Адстрат, в отличие 
от соотнесённых с этим понятием терминов субстрат и суперстрат
 
Как таковой, 
английский язык возник из англо-фризских 
наречий, которые входили в состав западногерманских 
групп языков. Группа германцев, завоевавшая 
в V веке Британию, состояла из трех племен: 
англов, саксов и ютов. В эту эпоху Британия 
была населена кельтскими племенами – 
бриттами и гаэлами, говоривших на различных 
кельтских языках: старо-галльском, старо-британском, 
старо-ирландском, старо-шотландском, 
мэнском (остров Мэн).  
 
Задолго до вторжения германских племен, 
в 55 году до н.э. римляне, во главе с Гаем 
Юлием Цезарем, впервые высадились в Британии. 
В 54 году до н.э. бритты были разбиты, и 
Цезарь достиг берегов Темзы. Затем было 
основное завоевание Британии в 43 г. до 
н. э. при императоре Клавдии. Покорив бриттов, 
римляне создали множество военных лагерей, 
из которых впоследствии развились английские 
города. В те годы, Британия была одной 
из провинций Римской империи. Эта римская 
колонизация оказала глубокое и всесторонне 
влияние на Британию. В городах латинский 
язык вытеснил кельтские диалекты. Римляне 
владели Британией в течение почти 4 столетий. 
В 410 г. римские легионы были отозваны для 
защиты Италии от наступления германцев, 
и остатки бриттов были предоставлены 
своим собственным силам в борьбе с угрожавшими 
Британии германскими племенами.  
 
Внутренняя борьба остатков бриттов с 
англо-саксонскими завоевателями закончилась 
около 600 г. в пользу последних. Со времени 
переселения германцев англов, саксов 
и ютов в Британию их язык оторвался от 
континентальных германских диалектов 
и пошел в своем развитии отдельными путями. 
С V века, с времени этого переселения, 
начинается история английского языка. 
В эту эпоху англо-саксонская Британия 
была почти отрезана от Европы, от Рима. 
В 597 г. Папа Григорий II послал в Британию 
миссионеров с целью распространения 
среди германских завоевателей христианства. 
Последствием этой новой связи с римско-латинской 
культурой было проникновение в язык новой 
серии латинских слов, прямо или косвенно 
связанных религиозно-церковной сферой.  
 
Набеги скандинавских дружин на англо-саксонскую 
Британию начались в VIII столетии. В конце 
IX в. скандинавы утвердились на её территории 
к Северу от Темзы. К 1012 г. вся Англия подчинилась 
скандинавским завоевателям. Для судьбы 
английского языка скандинавское завоевание 
имело необратимые последствия. Скандинавские 
диалекты, на которых говорили завоеватели, 
принадлежали к группе северогерманских 
языков и по своему фонетическому строю 
стояли довольно близко к древнеанглийскому. 
Такое близкое родство английских диалектов 
со скандинавскими (много однокоренных 
слов, но различные окончания) сделало 
возможным понимание без перевода, результатом 
чего был значительная напитка английского 
языка, используемого в то время, словами 
из скандинавских диалектов.  
 
1066 г. началось завоевание Англии норманнами 
– скандинавами, осевшими в Нормандии 
(современная территория Франции). За 50 
лет до вторжения в Англию они подверглись 
мощнейшему воздействию французской культуры 
и были носителями французского языка. 
14 октября 1066 г. в битве при Гастингсе войска 
английского короля были разбиты норманнами 
и, в течение нескольких столетий после 
завоевания, господствующим языком был 
французский язык. На английском языке 
говорили в основном только крестьяне 
и ремесленники. Французский язык стал 
над английским и был языком господствующего 
класса. Правящий слой англо-саксонской 
феодальной знати, главных носителей английского 
языка, почти исчез: часть погибла в сражениях, 
часть казнена, остальные иммигрировали.  
 
На протяжении XII и XIII веков ни один из 
оставшихся английских диалектов не поднимался 
на ступень национального языка: все они 
были независимыми равнозначными говорами. 
В течение XII, XIII, XIV в.в. происходила борьба 
и интенсивное влияние двух языков друг 
на друга. В результате: борьба закончилась 
в пользу английского языка. Английский 
язык вышел из этой борьбы в значительно 
изменённом виде – его словарь обогатился 
большим количеством французских слов 
и произношением с прононсом. Эта борьба 
осложнялась тем, что ещё одновременно 
существовала латынь, как международный 
язык церкви и церковной науки. Французский 
язык был вытеснен только к концу XV века.  
 
К концу XIV в. Лондонский диалект начал 
приобретать более широкое влияние в других 
районах Англии. Это было ростом значения 
Лондона как экономического и политического 
центра страны. Таким образом, Лондонский 
диалект, легший в основу национального 
английского языка, был сложным образованием, 
на котором отражались различные влияния, 
связанные с общественной и политической 
жизнью той эпохи. Решающую роль в централизации 
процесса выработки английского Национального 
языка сыграли события XV в., а именно война 
Алой Розы и Белой, продолжавшиеся с 1455 
г. по 1485 г. Эти войны ознаменовали упадок 
английского феодализма и нарождение 
нового общественного слоя с политическим 
и экономическим центром в г.Лондоне.  
 
XVII и XVIII в-в. были эпохами крупных социально-экономических 
сдвигов, которые оказали сильное влияние 
на развитие языка, на колебание языковых 
вкусов и господство языковой нормы. Крупным 
событием этой эпохи были буржуазные революции 
XVII в., реставрация 1660 г, промышленный переворот 
XVIII в. Но ещё до начала английской буржуазной 
революции произошло важное событие в 
истории языка. Английский язык вышел 
за пределы Англии. В 1620 г. первый корабль 
«Mayflower» («Майский цветок») c английскими 
эмигрантами пристал к берегам Северной 
Америки в районе современного штата Массачусетс. 
Внутренняя борьба в Англии вылилась в 
гражданскую войну, которая привела к 
победе пуритан и провозглашение республики 
в 1649 г. что повлекло сильное влияние пуританизма 
на общественную жизнь, в том числе и на 
язык той эпохи.  
 
Реставрация 1660 г. - возвращение в Англию 
династии Стюартов в лице короля Карла 
II до некоторой степени восстановила влияние 
на общественную жизнь и вместе с тем влияние 
феодального аристократического языка 
культуры, низвергнутой революцией. Вернувшись 
из Франции, король Карл II и его окружение 
были носителями французского влияния 
в различных областях общественной жизни, 
в том числе и в языке.  
 
В начале XVII английский язык вышел за пределы 
европейских владений Англии и вступил 
на Новую Англию в течение XVII, XVIII, XIX вв. 
он вместе с английскими колонистами распространился 
на большей территории Северной Америки 
и достиг Тихого океана.  
 
В течение XVII и XIX в.в. в связи с территориальной 
экспансией Британской Империи и в связи 
с захватом все новых земель в различных 
частях земного шара, расширялась сфера 
распространения английского языка.  
 
При колонизации этих обширных территорий 
английский язык выдержал борьбу с языками 
других колонизаторов и с языками местного 
населения.  
 
XV в отмечен в Европе культурным движением, 
известным под названием Возрождение. 
Началось оно в таких культурных центрах 
как Оксфорд, Кентербери. Движение охватило 
всю страну. Росло знакомство с латинскими 
и греческими авторами изучения их языка 
и их стиля. Одновременно с конца XV в. происходит 
и другой переворот во всей культурной 
мысли эпохи. Великие географические открытия 
в корне преображают карту мира (Колумб, 
Васко де Гама). Все эти новые стороны жизни 
эпохи Возрождения глубоко отразились 
на лексике английского языка. Осуществление 
сношений с передовыми странами эпохи, 
в первую очередь с Италией, установление 
связи с Новым светом, появление ранее 
неизвестных товаров вызвал наплыв в английский 
язык заимствованных слов из итальянского, 
испанского, а в последствии также из языков 
американских индейцев. Слова последней 
категории проникли в английский язык 
через посредство португальского и испанского.  
 
Расцвет классической филологии массовое 
изучение латинских и греческих авторов 
и широкое применение латыни как международного 
языка науки дала английскому языку множество 
слов, заимствованных из древнейших языков.  
 
В XIX и XX в – в. продолжается наплыв в английский 
язык заимствованных слов из самых различных 
языков мира. Из русского, например, были 
заимствованы слова, связанные с бытом 
и жизнью старой России: borzoi, samovar, czar, verst 
(верста), knout (кнут). Заимствованы советизмы 
soviet, Bolshevik, Bolshevizm, udarnik, kolkhoz и ряд других, 
таких как sputnik, synchrophosotron и.т.п.  
 
В 1913 г. даже было основано общество под 
названием Society of Pure English (Общество «чистого» 
английского), которое выступало за англизацию 
заимствованных слов, однако оно не достигло 
осязаемых результатов в языковой жизни 
страны.  
 
В новоанглийском языке также сложился 
значительный слой интернациональных 
слов, т.е. слов, существующих приблизительно 
в одинаковой форме целом ряде европейских 
языков, например medicine (англ.) medicine (фран.) 
medzin (нем.)  
 
В новоанглийском языке процесс срастания 
словосочетаний в неразделимое единство 
(в основном фразовые глаголы) усилился 
и продолжился (начавшийся в среднеанглийском 
периоде), например:  
 
How can I get clear of all the debts? 
 
Как я могу стать чистым (очиститься) от 
всех долгов?  
 
Эволюция английского языка привела к 
характерному для новоанглийского языка 
разрыву между произношением и написанием, 
что обусловило своеобразные последствия. 
В некоторых книжных словах, известных 
более по зрительному образу чем по слуховому, 
произношение было изменено в соответствии 
с написанием или приспособленности к 
нему. (с 17 века). Вследствие разрыва между 
орфографией и произношением и значительного 
количества заимствований языков в английском 
языке из древних языков создалась целая 
категория слов, существующих как - бы 
преимущественно для глаза (eye – word), произношение 
колеблется, причем число вариантов может 
доходить до 5 - 6. Характерным примером 
является слово греческого происхождения 
phthisis ['TaIsIs] n - туберкулез. Оно может произноситься 
в четырех вариантах, или слово латинского 
происхождения contumely ['kPntju:mlI] n – оскорбление, 
дерзость, которое может произноситься 
в двух вариантах.  
 
На протяжении многовековой истории английского 
языка произошли значительные изменения 
во всех его аспектах. В области словарного 
состава английский язык претерпел на 
протяжении более чем тысячи лет своей 
истории весьма значительные изменения 
– более значительные чем, например немецкий 
или французский языки. В результате словарный 
состав современного английского языка, 
сохранив свое основное ядро исконно английских 
слов, оказывается, однако весьма смешанным 
по своему происхождению. Значительный 
процент этих слов составляют слова скандинавского, 
французского и латинского языков.  
 
На основании вышеизложенного, можно сделать 
следующие выводы:  
 
а) современный английский язык под воздействием 
исторических событий, описанных выше, 
имеет очень сложную фонетико-грамматическую 
структуру, которая стала результатом 
сплава, борьбы, либо одностороннего, либо 
взаимного проникновения друг в друга 
как минимум двенадцати языков.  
 
б) истоки, корни русского и английского 
языков, в силу географической (территориальной) 
разобщенности, формировались в принципиально 
отличных условиях, отчего языки попадают 
в абсолютно разные языковые группы.  
 
в) в эволюциях английского и русского 
языков не было ни одного исторического 
периода, в течение которого их носители 
могли воздействовать друг на друга с 
такой интенсивностью, что это могло бы 
повлечь либо поглощение одного языка 
другим, либо сильное видоизменение одного 
языка под воздействием другого, как это 
происходило, например, в период нормандского 
завоевания Британии.  
 
По этим причинам мы и не понимаем англичан, 
а они нас, их язык так сложен для нашего 
восприятия и имеет в настоящее время 
такой вот вид. Мы имеем две исторически 
иных языковых культуры, имеющих на самом 
деле только одно сходство: русский и английский 
языки - это два Великих и Могучих мировых 
языка, на которых общаются значительное 
количество людей, населяющих земной шар.  
 
Сделанные указанные выше заключения 
и выводы обусловили принцип, которым 
необходимо было руководствоваться при 
подборе нового учебного материала для 
изучения разговорного английского языка. 
В силу невозможности хорошо изучить разговорный 
английский язык с помощью формальных 
правил и знаний из учебников, часто из-за 
недостатка времени, новое средство должно 
было давать самую доступную возможность 
качественного разбирательства в самом 
естественном англоязычном речевом потоке 
как таковом, в его свойствах и составе.