Цыганский народный танец

Автор: Пользователь скрыл имя, 03 Ноября 2012 в 21:27, реферат

Описание работы

Цыга́не — собирательное название около 80 этнических групп, объединённых общностью происхождения и признаванием «цыганского закона». Самоназвания основных «больших» групп — ромб, си́нти, муга́т, ка́лос, лом и некоторые другие; некоторые цыгане утратили прежнее самоназвание в процессе ассимиляции и преследований. Единого самоназвания нет, хотя последнее время в качестве такового предлагается термин Romanies, то есть «ромоподобные».

Содержание

Введение 2
Глава I. Цыгане как нация 4
1.1 Цыгане как нация. 4
1.2 История цыган. 8
1.3 Цыгане на территории России: наши дни 19
Глава II. Цыганская культура 25
2.1 Система ценностей. 26
2.2 Обряды и обычаи цыган. 39
2.3 Цыганская система имён. 60
2.4 Цыганский национальный костюм 61
2.5 Структура цыганской общины 72
2.6 Цыганский дом. 76
2.7 Цыганская кухня 80
2.8 Цыганская литература. 81
2.9 Цыганская музыка 97
Список литературы 115

Введение

Работа содержит 1 файл

цыгане.docx

— 171.58 Кб (Скачать)

Видной фигурой цыганской  литературы послевоенного периода  являчется выпускник Цыганского педагогического техникума, поэт, драмматург, член Союза писателей Николай Саткевич (1917 - 1991). В 30-е годы Саткевич напечатал несколько стихотворений по-цыгански в "Романо Альманахо" (1934), после войны его стихотворения, посвященные цыганской жизни, выходили исключительно в русских переводах.

В 1974 г. Саткевич выпустил - опять-таки на русском языке - анталогию цыганской  поэзии "Костры" (1974), куда он включил  как стихотворения поэтов 30-х  годов (Германо, Н.Панков, О.Панкова, М.Безлюдский, Н.Дударова), так и стихи послевоенных поэтов (И.Мазорэ, Н.Панкова, И.Панченко, К.Рудевич, Н.Саткевич).

В последние годы своей  жизни Саткевич составил русско-цыганский  словарь и переводил Евангелие  от Иоанна на северорусский цыганский  диалект. Николай Саткевич оставил  обширную библиографию о цыганах, но судьба этой работы неизвестна.

Известный цыгановед, лингвист и этнограф Александр Белугин (цыганское  имя Лекса Мануш), был известен и как поэт. В 1973 году выходит сборник его детских стихотворений на русском языке "Хочу лошадку", так как редакция не решалась напечатать это по-цыгански (1973).

В конце 70 годов Лекса  Мануш подготовил к публикации свой сборник цыганской поэзии. Его  поддержала редакция "Московские Новости". Свои стихи в этот сборник прислали: Сяндо, писавший на южно-русском диалекте, одаренная русская девушка из Костромы Инга Артамонова, Роман Деметр, Карлис Рудевич и Вальдемар Калинин. Но с публикацией стихов на цыганском  языке ничего не вышло, так как  печатать по-цыгански их отказались. Позже  он перевел с индийского языка  на северорусский цыганский диалект  эпос "Рамайяна", с некоторыми включениями лексики латышских  цыган.

В Сибири, на Алтае активно  печатается таборный цыган, впоследствии ставший учителем Иван Панченко (родился  в 1941 году, цыганское имя Ивано  Романо). И.Панченко писал о тяжелом  прошлом своих сородичей, о приобщении цыган к новой жизни, о радости, которая вошла в их дома, когда  цыгане оставили кочевье. В 1963 году он печатает свой первый сборник стихов, но тоже в переводе на русский язык. Писал он и рассказы (Романо 1975). Однако его творчество не было долгим, вскоре по личным соображениям он оставил  писательский труд.

В это же время вошел  в цыганскую литературу украинский цыган, поэт, переводчик и преподаватель  музыки из города Карастеня Михаил Казимиренко, 1939 г.р. (цыганское имя - Миха). Своим творчеством он внес в цыганскую поэзию лирическую новизну, обращаясь при этом к самой  разнообразной тематике. В его  лирике стихи о цыганской любви  и характере, переживания о прошлом  и будущем цыганского народа, стихотворения-загадки  для детей различного возраста, он сделал уникальные переводы на цыганский  язык некоторых произведений Тараса Шевченко. Он также писал и на северо-русском цыганском диалекте, вводя в свою лирику слова из диалекта своих украинских земляков цыган-сэрвов

В восьмидесятые годы на Украине пишет образные стихи  поэтесса Раиса Набарчук из Киева. В своих стихах она передает жизнь человека на фоне большого мира. Как все цыганские поэты Раиса много внимания отдает проникновенному изображению природы.

 В настоящее время  пишет классические стихи на  христианские темы молодой украинский  цыган, поэт и христианин-миссионер  из Марефы, Харьковской области  Николай Бурлуцкий. Глубокий знаток  своего цыганского диалекта "сэрвов" он все-таки больше использует  в своей поэзии северорусский  цыганский диалект. 

Своими стихами бросает  вызов новым цыганам, поменявшим традиционный образ жизни на предпринимательский  Ольга Самулевич из Санкт-Петербургской  области (1945 г.р.). Она призывает своих  соплеменников к Богу, как к  единственному источнику спасения.

Джура Махотин из Твери  стал известен, как яркий и исполнитель  цыганских песен и как поэт, пишущий на смешанном влашско-крымском диалекте. Его страстно-драмматическая поэзия раскрывала стихию цыганской  жизни, тонко воздействуя на душу читателя. По предложению международного Пен-Клуба писателей и поэтов В.Калинин перевел на английский язык несколько стихотворений Джуры  Махотина, которые вошли в англоязычный сборник мировой цыганской поэзии "Roads of the Rome" (Дороги Цыган), опубликованный в Англии в 1998 году. Сборник начинается стихотворением Л.Мануша "Дороги Цыган".

 Из других поэтов, слагавших  в 60-90 годы песни и стихи  необходимо упомянуть актеров  театра Ромэн Абишу Казибеева,  Петр Боброва, Ольгу Артамонову, Константина Ананьева, Романа Деметера (1920-1989), автора оригинальных стихов  на этнографические темы, написанных  на кэлдэрарском диалекте, его  сестру Ольгу Деметер-Чарскую,  создавшую много песенных текстов,  совместно со своим покойным  мужем А.Дулькевичем гитаристом  и дирижером, оригинального певца  и гитариста Николая Жемчужного (1923 - 1989), вдову Лексы Мануша Надежду  Белугину.

Ряд стихов цыганских поэтов (Джуры Махотина, Владимира Зубкова, Радице Анатолие и других) опубликован  в Цыганском журнале "Рром Пэо  Дром", выходящем на цыганском  языке под редакцией польского  поэта и общественного деятеля  Станислава Станкевича.

Однако современное творчество на цыганском языке в России не ограничивается поэзией. Ведется работа по переводу на цыганские диалекты России и других республик бывшего  Советского союза евангельских текстов.

 В 2005 году увидел  свет сборник стихов Вальдемара  Калинина "Цыганские сны" (оригинальное  название "Романэ сунэ"). Особенностью  этой книги является то, что  поэзия на цыганском языке  переведена также на белорусский  и английский.

Цыганская литература, выпускавшаяся  в СССР, никогда не была предметом  серьезного изучения. В 30-е годы появление  новых цыганских книг сопровождалось сочувственными статьями чисто информационного  характера в газетах и журналах.

2.9 Цыганская музыка

 

Цыгане  от природы музыкальны и выступления  на публике являлись традиционным средством  их заработка, самобытная цыганская  музыкальная система появилась  только в тех странах, где существовали профессиональные коллективы. Таких  систем насчитывается три:

1. Музыка  и танцы фламенко в Испании.

2. Инструментальная  музыка в Венгрии.

3. Хоровое  пение и танцы цыган России.

Подчеркнём, что именно в этих трёх странах  выделились группы цыган, которые занимались в первую очередь искусством - они  выступали при дворах вельмож, работали в тавернах, а позже ресторанах, арендовали специальные помещения  для концертов. Именно эти люди создали  то, что сейчас считается цыганским  фольклором.

Во всех остальных регионах мира кочевые  и оседлые цыгане прославились лишь как талантливые исполнители  местной музыки - молдавской, украинской, турецкой, сербской и т.д. Можно привести длинный ряд примеров цыганского исполнительства, из которых мы отобрали самые характерные:

В Германии синти завоевали заслуженную  известность игрой на арфе.

В Турции цыганки блестяще исполняют танец  живота.

В Армении  у боша все песни и мелодии  танцев - армянские.

На Украине  сэрвы не имеют собственно цыганского фольклора, но замечательно поют украинские народные песни.

Во всех энциклопедиях справедливо написано, что цыгане - прекрасные интерпретаторы местного фольклора. Однако, если они  просто исполняют чужие песни  в своей цыганской неповторимой манере, это вовсе не означает, что  мы имеем дело с особым музыкальным  явлением. Для того, чтобы создать  свой собственный фольклор, цыганам  нужно вначале освоить язык и  культуру окружающего народа, и только потом их творчество может перейти  на более высокую ступень. В большинстве  случаев этого не происходит. В  качестве «тормозящих» факторов назовём  два: гонения со стороны государства, а также побочный характер музыки в структуре занятий конкретной группы. Наконец, для создания профессиональной музыкальной системы требуется  удачный «исходный» материал - только на его основе могут быть созданы  произведения, способные покорить мир. Благоприятные условия совпали  в Испании, Венгрии и России, и  цыганская музыка этих стран стала  выдающимся явлением мировой культуры.

Музыковеды  отмечают, что истоки фламенко не только испанские. Это сплав андалузской, мавританской и цыганской традиций. Однако, после того как испанские  цыгане в XIX веке стали профессиональными  певцами и танцовщиками в тавернах, фламенко ассоциируется именно с  этим народом. Цыгане придали этому  искусству особый колорит и завоевали  общеевропейскую известность.

Та же картина постепенного освоения фольклора наблюдается  на Балканах. Существовали исходные жанры: вербункош, чардаш и хота. Их-то и  стали переосмысливать в своём  творчестве цыганские музыканты. Оркестр  с характерным подбором инструментов (скрипка, контрабас, кларнет и цимбалы) был желанным гостем повсюду. Музыковед  В. Сарози в своей книге, изданной в 1971 году, резюмирует исторические данные о цыганской музыке в Венгрии. Данные, которые относятся к музыкантам XV и XVI столетия являются исключительными  по причине их редкости. В эту  эпоху цыгане выступали только очень  эпизодически при дворах князей и  знати. Напротив, в XVII веке, дворянство уже берёт их на постоянную службу, хотя они и не порывают со своими основными ремёслами, связанными с  обработкой металла. Наконец, начиная  с XVIII века они играют в деревенских  корчмах.

Профессионализм цыганских  музыкантов был признан в Австро-Венгрии XIX века на государственном уровне. Знаменитого скрипача Яноша Бихари слушали в театрах и при  королевском дворе. Его оркестр  фигурировал в качестве национального  искусства на бале коронации, словом считался как бы бриллиантом короны, патриотической гордостью. Император  даже собирался даровать Бихари дворянское звание, от чего тот, впрочем, предпочёл  отказаться, не желая быть выше остальной  труппы.

В России первый цыганский профессиональный хор был создан графом Орловым-Чесменским в 1774 году. Этому предшествовали следующие  события: появившись в России во времена  Петра I, цыгане оказались в благоприятных  условиях; отсутствие гонений привело  к интенсивным бытовым контактам  с русским населением. Кочевники  выучили язык, научились исполнять  русские народные песни и пляски с целью заработка. Это и стало  основой для создания знаменитого  соколовского хора. Послушать цыган  публика съезжалась поначалу в дворянские имения, затем в специально снятые «мирские залы», и далее в рестораны  «Яр» и «Стрельна».

Таким образом, условия, в которых рождались  три самобытные фольклорные системы, во многом похожи. Мы подробнее рассмотрим механизм взаимного влияния культур  на примере русско-цыганской музыки.

Вплоть до начала XX века русские  цыгане практически не пели цыганских  песен. Репертуар был русским. Таборная песня русских цыган появилась только в конце XIX - начале XX веков как результат творчества хоровых цыган и, благодаря личным контактам, распространилась в кочевой среде.

Участники первого цыганского хора были крепостными. Но Иван Соколов  и его хористы избежали тяжёлых  проявлений неволи. Более того, цыганские  музыканты в России оказались  привилегированной группой (чего не скажешь о русской крепостной интеллигенции). В екатерининскую эпоху  возникла мода на домашних артистов и  песенников. Кроме самой императрицы, театрами обзавелись граф Шереметьев, граф Каменский, граф Чернышов, князь  Волконский, князь Шаховской и  другие сиятельные особы. Театр, входящий в моду вместо «буйственных забав», казался символом «просвещённого столетия». Увы, изнанка крепостного театра была крайне неприглядна - нигде крепостное рабство не выглядело так цинично. Музыканты и певцы были товаром, который не стеснялись публично покупать и продавать. Таков был исторический фон, на котором мы рассматриваем  историю цыганских хоров в  России. Орлов-Чесменский обращался  со своими крепостными цыганами мягко, не уступая в благородстве Шереметьеву, который даже женился на актрисе  Прасковье Жемчуговой. Орлов немало сделал для того, чтобы его исполнители  не затерялись среди огромного множества  столичных и провинциальных хоров. Поначалу цыгане соколовского хора выступали  на званых обедах, балах, маскарадах. Потом  их можно было увидеть на народных гуляниях, в домах московского  купечества. Вот их репертуар:

«Во поле берёза стояла»,

«Ах вы сени, мои сени»,

«Из-под дуба, из-под вяза»,

«Мне моркотно, молоденьке»,

«Ах, по улице молодец  идёт» 

«Не бушуйте вы, ветры  буйные»,

«Ах, матушка, голова болит»...

В 1807 году управление хором  перешло от Ивана Соколова к его  племяннику Илье Соколову. Илья сам  сочинял песни: «Хожу я по улице», «Гей, вы, улане». Им создан также вариант  песни «Слышишь - разумеешь». При  новом хореводе в репертуаре опять  были только русские песни:

«Пряха, моя пряха»,

«Вечерком красна девица»,

«Что отуманилась»,

«За Уралом, за рекой»,

«Не будите меня, молоду»

Знаменитая Стеша пела только на русском языке, и ни один современник не упоминает, чтобы  она исполнила на публике хоть одну песню по-цыгански. Вот названия произведений из её репертуара:

«Чернобровый, черноглазый»,

«Ивушка, ивушка зелёная»,

«Шла  девица за водой»,

«Ах, когда  б я прежде знала»,

«Стонет сизый голубочек»,

«Лучинушка, лучинушка берёзовая»,

«Вечор  был я на почтовом на дворе»,

«Я не знала ни о чём в свете тужить»,

«Ах ты, молодость»,

«Вы осенние, ветры буйные»,

«Уж как  пал туман»,

Информация о работе Цыганский народный танец