Русский язык и культура речи
Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2011 в 18:19, курс лекций
Описание работы
Зачем нужен язык?
1.Коммуникативная функция.
Язык – основное средство общения.
«Счастье – это когда тебя понимают»
2. Когнитивная функция. Язык – средство познания и мышления. «Кто ясно мыслит, тот ясно излагает»
3. Культурологическая функция. Русский язык – язык славянской группы индоевропейской семьи языков. Русский язык – язык международного общения.
4. Язык – знаковая система. Уровни языковой системы.
5. Внешнее строение языка. Литературный язык и его нелитературные варианты.
Работа содержит 1 файл
РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ.doc
— 159.00 Кб (Скачать)Так, для тульского говора характерно произношение [г] фрикативного и соответственного его оглушения в [х]: вместо литературного [друк], туляки произносят [друх].
Вопрос о различии языка и диалекта весьма сложен. Нередко разные языки ближе друг другу, чем диалекты одного языка между собой. Многие тюркские языки очень мало отличаются друг от друга. В то же время носители северных и южных китайских диалектов абсолютно не понимают друг друга. Руководитель Китая Мао Цзэдун почти не выступал публично, потому что он был родом с юга и с трудом говорил так, как принято в столичном Пекине. В Японии жители деревень, удаленных на 30 км., часто не могут понять друг друга. Важным фактором является наличие письменности и литературной нормы. Если для двух языковых образований имеется общая литературная норма, то их признают диалектами одного языка.
Жаргон (от франц. jargon) – нелитературный вариант языка, который используется при непринужденном общении внутри некоторых социальных групп. Известны жаргоны молодежный (студенческий, школьный), жаргоны рыболовов, спортсменов, кинематографистов, компьютерный жаргон, воровское арго. Общение между людьми на жаргоне возможно только в том случае, если в нем участвуют хорошо понимающие друг друга представители одного коллектива, а предмет разговора не выходит за рамки довольно узкого круга тем.
Так, например, в жаргоне летчиков низ фюзеляжа называется брюхом, учебный самолет – божьей коровкой. Если самолет силой воздушного потока увлекается вверх, то он вспухает, если нос его резко опускается вниз, то самолет клюет. Фигуры высшего пилотажа также имеют метафорические названия: бочка, горка и т.д.
Таким образом,
главная цель изучения курса «Русский
язык и культура речи» - стать развитой
языковой личностью, заключающей в себе
все вышеперечисленные критерии (см. таблицу
в начале лекции).
Культура речи
как языковедческая дисциплина. Понятие
нормы. Орфоэпические и лексические
нормы.
В неподготовленной речи мы пользуемся языком импульсивно, часто не задумываясь над произношением, построением фраз и реплик, согласованием слов в словосочетаниях.
Но если говорящий образован и знает литературный язык, со временем его речь становится более осознанной, продуманной, целесообразной с точки зрения условий, ситуаций и избранного стиля общения.
Речь культурного человека должна быть выше простого умения объясняться в быту. Коммуникативные аспекты речи в процессе овладения литературным языком являются едва ли не решающими.
Но если думать о том, что составляет специфику культуры речи как особой языковедческой дисциплины, то нельзя не заметить, что для нее особенно важным являются:
проблема литературной нормы;
законы, предусматривающие поддержку, защиту и охрану русского языка от неблагоприятных и разрушительных влияний.
25 октября 1991
года был принят Закон о
языках народов РСФСР, в
Культура
речи – совокупность таких
качеств, которые оказывают
точность,
понятность,
чистота речи,
богатство и разнообразие,
выразительность,
правильность.
Важнейшим признаком литературного языка считается наличие норм.
Важнейший признак культуры речи – ее правильность. Правильность речи определяется соблюдением норм, свойственных литературному языку.
Что же
такое норма? Какие нормы
Норма – правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка.
Норма обязательна
как для устной, так и для
письменной речи и охватывает
все стороны языка. Различают
нормы орфоэпические,
Культура речи начинается там, где язык как бы предлагает выбор для кодификации, и выбор этот далеко не однозначен.
И возможен он потому, что в русском языке довольно широко представлена вариантные ( или вариативные ) нормы.
Вариант –
это ”формальные видоизменения
одной и той же единицы,
Неравноправные варианты могут различаться
по значению – семантические варианты: и/рис (цветок) – ири/с (конфета);
относиться к разным языковым стилям – стилистические (глаза –нейтральный стиль; очи - книжный);
быть современными
или устаревшими – нормативно-хронологические
варианты: грифели (coвр.) - грифеля (устар.).
Рассмотрим орфоэпические нормы.
Слово орфоэпия – интернациональное: оно существует во многих языках и обозначает одно и то же – систему правил произношения. В переводе с греческого orthos – «прямой, правильный», а epos – «речь», «орфоэпия» буквально – «правильная речь.
Орфоэпическая
норма – единственно возможный
или предпочитаемый вариант правильного,
образцового произношения и правильной
постановки ударения.
ОРФОЭПИЧЕСКИЕ
НОРМЫ
Норма ударения.
Изучение и нормализация русского ударения наталкиваются на ряд объективных трудностей. В русском языке ударение усвоить трудно, т.к. оно разноместно и подвижно. Разноместно, потому что может падать на любой слог : на 1 – до/мик, на 2 – теле/га, на 3 сторожи/л. Подвижно, потому что при изменении слова может меняться и ударение: стрела/ - стре/лы.
Часто мы не задумываемся: как правильно произносить - правы/ или пра/вы, спа /ла или спала/, брони/рованный или брониро/ванный?
Конечно, каждый отдельный пример мы можем проверить по словарю – и без этого иногда невозможно обойтись. Но произношение наиболее частотных слов надо запомнить.
Норма произношения.
Трудно переоценить роль литературного произношения – одного из важнейших показателей общего культурного уровня современного человека. Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное написание.
Как же возникают нормы произношения?
Произносительные нормы современ6ного русского языка сложились еще в первой половине 18 века, но первоначально – как нормы московского говора, которые лишь постепенно стали приобретать характер национальных норм.
Русское литературное произношение закрепилось, приобрело характер национальной нормы в первой половине 19 века. Но уже во второй половине 19 века у московской нормы появился конкурент – петербургское произношение, которое постепенно усиливало свои притязания на роль общелитературного образца. Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой, оно не было признано сценой, но некоторые его особенности впоследствии оказали влияние на развитие системы русского литературного произношения.
Однако и московское произношение, сохранив свои главные черты (например, аканье), во многих случаях утратило былую роль произносительного канона.
Лексическая норма
Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях.
Становление лексических норм идет крайне сложным и извилистым путем. Судьбы слова часто глубоко индивидуальны и своеобразны. Оценка приемлемости слова, правильности употребления его в том или ином значении в большей мере, чем, скажем, ударение и произношение, связана с идеологией, мировоззрением носителей языка, степенью их культурно образовательного уровня и глубины освоения литературной традиции. Поэтому именно здесь вспыхивают ожесточенные споры о правильном и неправильном, именно здесь встречаются категоричные суждения, основанные на субъективном восприятии языковых фактов.
Вот лишь некоторые примеры критического отношения к отдельным словам у русских писателей. Поэт и драматург 18 в. А.П. Сумароков слова предмет, преследовать, обнародовать считал непристойными. Друг Пушкина поэт П.А. Вяземский порицал в качестве «площадных выражений» слова бездарный и талантливый.
Отсюда ясно, что нормативная оценка не может основываться лишь на мнение писателей, пусть даже авторитетных.
Выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.
Какие же ошибки
и при каких условиях могут
появиться в нашей речи, как
устной, так и письменной?
Типы речевых
ошибок.
1. непонимание
значения слова
Употребление слова в несвойственном ему значении.
2. Употребление паронимов
3. Употребление синонимов
многословие
Плеоназм – употребление в речи близких по смыслу и потому логически лишних слов.
2. Использование лишних слов.
Тавтология – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.
Слова – паразиты.
Лекция № 2
Функциональные
стили современного русского языка
Научные основы русской стилистики – «теория трех (высокого, среднего и низкого) стилей» - были разработаны М.В.Ломоносовым, опирались на теорию «вергилиева колеса» и были связаны с ведущими тенденциями русского литературного языка того периода.
В XIX в. вопросы
стилистики рассматриваются
О стилистике как самостоятельной науке в рамках лингвистики со своим предметом исследования можно говорить с начала XX в.
Стилистика – раздел языкознания, в котором рассматриваются закономерности использования средств языка в процессе коммуникации.
Остановимся подробнее
на понятии «функциональный стиль»
Стиль –
общественно осознаваемая
В основу формирования функционального стиля положены следующие параметры:
В основу формирования функционального стиля положены следующие параметры:
цель, которая ставится говорящим, пишущим;
обстановка, условия, в которых происходит общение;
индивидуальные особенности говорящих (адресат речи);
тема (в меньшей степени);
форма речи (устная или письменная).
Функциональный
стиль – такая разновидность
языка, которая свойственна
Каждый функциональный стиль реализуется в речевых жанрах. Жанр – это конкретный вид текстов, обладающих специфическими чертами, отличающими жанры друг от друга, а также общностью, которая обусловлена тем, что определенные группы жанров принадлежат одному функциональному стилю. Например, в официально – деловом стиле выделяются жанры делового письма, заявления, инструкции и т. д.