Формування граматичних навичок в учнів

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2010 в 18:15, реферат

Описание работы

Мета роботи: освоєння методики роботи з формування граматичних навичок в учнів.

Завдання:

1) вивчити літературу з даного питання;

2) провести ряд уроків з німецької мови під час пробної практики щодо формування граматичних навичок;

3) поєднати вивчену теорію з практикою;

4) проаналізувати доцільність застосування перерахованих вище підходів.

Работа содержит 1 файл

Документ Microsoft Word (3).doc

— 206.00 Кб (Скачать)

       Далі вправу 2 - символів. [1, С. 108] Після проведеної роботи, що включає спостереження, аналіз, практику, вчитель пропонує прочитати правило в підручнику, проконтролювати своє розуміння даного граматичного явища, поглибити розуміння.

       Даний прийом формування граматичних  навичок називається індуктивний.  Думається, що саме він виправданий при вивченні важкого граматичного матеріалу, такого як «Займенниковий прислівник».

     Таким чином, при формуванні граматичних  навичок були застосовані дедуктивний, індуктивний, комунікативний методи. Вивчивши теорію, автор на практиці застосувати отримані знання. Даний граматичний матеріал дуже складний, робота з учнями тривала протягом трьох уроків, була різноманітною. Наочність допомогла реалізувати мету уроків з формування граматичних навичок в темі «Управління дієслів», «Займенниковий прислівник».

       Провівши уроки, вчитель прийшов  до висновку, що при роботі  над граматичної стороною мовлення  необхідно продумувати, який метод  підійде краще до даного граматичному  матеріалу. Вибір залежить: від  складності матеріалу, знань учнів,  їх умінь мислити, аналізувати, узагальнювати, робити висновки.

     Методичні рекомендації:

      1. Молодому вчителеві познайомитися  з існуючими в методиці підходами  і методами формування граматичних  навичок;

      2. Вдумливо підходити до відбору  методу при навчанні граматичної  сторону мови, з огляду на складність теми, вік учнів, їх знання іноземної мови, рівень мислення, часові рамки;

      3. Використовувати знання з граматики  російської мови для порівняння, зіставлення, долучати учнів до  діалогу культур;

      4. Схеми, таблиці, наочність сприяють кращому сприйняттю та засвоєнню матеріалу;

      5. Для закріплення повинна бути  виконана серія лексико-граматичних  вправ; 

     6. В якості тренування і контролю  сформованості граматичних навичок  доцільно виконувати тестові  завдання. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                         2.3 Аналіз підручника 

     1. Німецька мова: підр. для 9-го класу середньої школи. Автор – Басай Н. П. – Київ, видавництво «Освіта», 2000 рік. У підручнику враховано останні зміни в німецькій орфографії. Допущено Міністерством освіти і науки України. Рідною мовою в цьому підручнику є українська мова.

     2. Основна концепція:  автентичний матеріал, тексти для домашнього читання, систематизація граматичних знань, цікаві тексти, використання автентичних видів наочності (наприклад, оголошення, графік і т. ін.), велика увага приділяється новим лексичним одиницям, їх семантизації, контролю, окремий урок присвячено контролю набутих знань, навичок та вмінь.

     3. Структура підручника: перший розділ „Wiederholung“ – повторення (1 – 5 уроки). Далі йде основний курс, що складається з п’яти розділів, які висвітлюють наступні теми: Kulturelles Leben (Культурне життя), Aus Wissenschaft und Technik (Зі [сфери] науки і техніки), Wo beginnt der Umweltschutz? (З чого починається захист навколишнього середовища?), Jugendzeit ist die beste Zeit (Юність – найкращий час), Berufswahl (Вибір професії). Кожен розділ вміщує в себе по 10 уроків. Десятий урок є завершальним, він присвячений контролю вивченого у попередніх дев’яти уроках матеріалу. Потім йде розділ автентичних текстів для домашнього читання (Hauslektüre); граматичний довідник-перегляд тем, які вивчалися також у попередніх класах; список основних форм дієслова; німецько-український і українсько-німецький словник.

     4. Типова структура  кожного уроку: уроки розподіляються на такі, які починаються з нових лексичних одиниць (ЛО), та такі, які є продовженням навчання нових ЛО з попереднього уроку. Уроки з новими ЛО починаються з нових слів та словосполучень, які надруковано жирним шрифтом та винесено у рамку на самому початку уроку. Далі йдуть вправи на тренування вимови певних слів. За цим слідує ознайомлення з новими ЛО: перекладна (еквівалентна) та неперекладна (мовленнєвий контекст – використання у словосполученнях, реченнях) семантизація. Наступні вправа – закріплення: складання власних речень з цими ЛО. Потім йде комунікативна вправа – відповісти на питання, висловлюючи власну думку. За нею – вправа на контроль вивчення нових слів (перекласти словосполучення). Наступна вправа – ствердити або заперечити подані речення. Далі йде навчання читання: прочитати та перекласти текст; контроль здійснюється відповіддю на питання до тексту та складанням плану тексту, який далі використовується в якості опори для переказу.

     Другий  урок (що є продовженням першого (умовно) уроку в навчанні новим ЛО) починається із вправи на тренування вимови. Наступна комунікативна вправа здійснюється шляхом відповіді на питання (висловлення власного ставлення до поданого питання, проблеми, теми). Далі йде тренувальна вправа: переклад з використанням вірного слова (вибір одного з двох запропонованих згідно змісту речення). Якщо в уроці присутня навчальна картка з поясненням нового граматичного явища, наступна за нею вправа є вправою на контроль засвоєння цього правила (наприклад, перекласти речення з цією граматичною структурою). Наступна вправа – читання тексту; контроль – відповіді на питання. Далі йде комунікативна вправа – власна розповідь на тему з опорою на подані питання (які також виконують роль плану). Потім йде вправа на навчання письма (наприклад, написати другу по переписці про бібліотеки в Україні або у своєму місці).

     Кожен цикл складається з десяти уроків. Майже кожен урок має нову лексику. Десятий урок є контрольним уроком, який має наступну структуру:

  1. перша вправа складається із словосполучень німецькою мовою (що містять вивчені ЛО), які необхідно перекласти українською мовою;
  2. друга вправа навпаки – це словосполучення українською мовою, що мають бути перекладені на німецьку мову;
  3. третя вправа – комунікативна, що звучить наступним чином: скласти бесіду до однієї з запропонованих тем (наприклад: відвідання кінотеатру, театру, мій найулюбленіший фільм, актор); поставити один одному питання до теми «Охорона навколишнього середовища в нашій країні», «Юність – найкращий час»; вправа на говоріння в парах у певних мовленнєвих ситуаціях;
  4. четверта вправа – це вправа на навчання писемного мовлення, наприклад: написати лист та розповісти про відвідання кіно або театру; написати твір до однієї із запропонованих тем (видатні вчені України, дивовижне відкриття та ін.); написати твір до однієї з тем (наприклад: Вода – це життя. Дерева – це наші друзі. Юність – найкращий час. Видатний німецький спортсмен. Мої плани на майбутнє. Професія моєї мрії. Автобіографія).

     Розділ  «Домашнє читання» складається з цікавих, іноді дуже незвичайних (наприклад, представлення із зовсім іншої точки зору казки про вовка та сімох козенят) автентичних текстів, за якими йдуть вправи на контроль розуміння тексту та окремих слів, наприклад: доповнити речення відповідно до змісту тексту; знайти в тексті еквіваленти українських речень; сформулювати головну думку тексту (українською та німецькою); перекласти вірш на українську мову; відповісти на питання до тексту; розподілити текст на абзаци та озаглавити їх, знайти в тексті важливі ключові слова до кожного абзацу та переказати цей текст з опорою на ці ключові слова; в даному розділі представлені також комунікативні вправи на висловлення власної думку (наприклад, завдання до вірша Гете); поставити у вірному порядку подані речення згідно із змістом тексту; скласти план до тексту та переказати текст з опорою на цей план; обрати з поданих після тексту речень такі, які відповідають змісту тексту; відповісти на питання до тексту, використовуючи як обґрунтування правильності відповіді речення з тексту та ін.

     5. Зміст.

     Тематика  тематичного комплексу: літні канікули, місця відпочинку; бібліотеки, фільми, кіно, мистецтво, театр; назви наук, винаходи, космос; забруднення, захист навколишнього середовища, важливість води для життя, види дерев, національні парки; характеристика себе, свого друга, ставлення до життя; юність, німецька молодь сьогодні; види спорту, видатні спортсмени Німеччини; вибір професії, шкільна система в Німеччині, види професій, автобіографія.

           У 9-ому класі загальноосвітньої школи згідно з програмою навчання ІМ мають бути присутні ЛО до таких тем: Особисті дані. Природні ресурси. Рослинний і тваринний світ. Види радіо- і телепрограм. Течії молодіжної культури. Клуби і товариства. Відомі вчені. Винахідники і винаходи. Пам’ятки культури. Характеристики   професій. Фактори впливу на вибір професії.

           Тематика ситуативного спілкування має бути наступна: Я, моя сім’я, друзі (автобіографія). Природа і погода (навколишнє середовище, охорона довкілля). Засоби масової інформації (телебачення і радіо, програми, ведучі, улюблена радіо-/телепередача). Молодіжна культура (зовнішність, захоплення, молодіжні організації, клуби, табори). Наука і технічний прогрес. Німеччина (великі міста, пам’ятки культури). Робота і професія (професії, вибір професії).

     Таким чином, майже всі теми висвітлено у цьому підручнику, але деякі  мають бути поглиблені та удосконалені за рахунок додаткового текстового та аудіо матеріалу і використання наочності (що пропонується у ІІІ  розділі цієї роботи). 

     Граматичний матеріал: граматичний довідник вміщає в себе також вивчені теми з  попередніх років навчання, тобто  систематизацію граматичного матеріалу. Нові теми, що викладені у змісті самих уроків, такі: артиклі з  іменниками, що позначають географічні  назви, назви річок, морів та гір; інфінітивні звороти statt … zu + Infinitiv, ohne … zu + Infinitiv; умовний спосіб (Konjunktiv); невідокремлюваний префікс ver- (відтінки, які він надає словам).

      Згідно  з чинною програмою в цьому  класі відбувається систематизація знань (іменник, числівник, займенник) та мають вивчатися такі граматичні теми: дієслово – умовний спосіб (Konjunktiv II) – ввічлива форма від haben. Інфiнітивні звороти statt ... zu + Infinitiv, ohne ... zu + Infinitiv. Прикметник: Особливі форми ступенів порівняння. Прислівник: Ступені порівняння. Речення: Підрядні речення місця.

     Таким чином, цей підручник має названі  теми у своєму складі, крім того у  граматичному довіднику є також  інші теми, що допомагає учням у  читанні (в якості пасивного граматичного словника) та у тих випадках, коли треба щось згадати, або систематизувати знання.

     6. Особливості вправ.

Комунікативні вправи      Тренувальні вправи
Відповісти  на питання, обґрунтувати власну думку Знайти в  тексті німецькі еквіваленти до українських  словосполучень
Написати  лист про життя української молоді Гра: відгадати  за допомогою конкретизуючи питань професію (з опорою на зразок)
Висловити власне ставлення до теми, використовуючи запропоновані кліше-початки речень Обрати та вставити відповідне (одне з двох) слово, що підходить до змісту речення (наприклад, studieren/lernen, nur/erst)
Принести  картинку до теми «Ми обираємо професію»  та описати її Підібрати до оголошення набору на навчання з кількох претендентів того, хто має найбільше шансів отримати це місце
Написання творів Прочитати два  тексти автобіографії та визначити, чим вони відрізняються між собою
Написання автобіографії Побудувати  діалоги за зразком, з опорою на таблицю
Прочитати текст та відповісти на питання, висловлюючи  свою думку стосовно теми цього тексту Написати 10 питань до теми прочитаного тексту та поставити  їх однокласникам
  Перекласти  вірш на українську мову
  Сформулювати  головну думку тексту

     У підручнику відсутні вправи на навчання аудіювання як в якості мети, так  і в якості засобу навчання. Фонетичні вправи в цьому підручнику представлені вправами на тренування вимови, інструкцією до яких є читання вголос, приділяючи увагу правильній вимові. У чинній програмі для загальноосвітніх закладів для навчання німецької мови в 9-му класі щодо фонетики зазначено, що у цьому класі має відбуватися удосконалення знань, навичок і вмінь, набутих  у попередні роки навчання. Таким чином вправи на навчання фонетики в цілому є доцільними в цьому підручнику. Але відсутність слухової наочності в якості автентичних аудіотекстів (а не вимова вчителя на уроці) можуть створити значні труднощі при сприйманні тексту на слух, якщо говорити буде носій іноземної мови (ІМ). До того ж аудіювання є дуже важливим видом мовленнєвої діяльності у навчанні ІМ.

Информация о работе Формування граматичних навичок в учнів