Информативный перевод
Курсовая работа, 30 Января 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Целью данной работы является выявление особенностей информативного перевода. Для достижения поставленной цели были выделены следующие задачи:
- изучить статус и значение текста в процессе перевода;
- рассмотреть классификации переводов по жанровой принадлежности оригинала;
- определить критерии эквивалентности при информативном переводе;
- проанализировать грамматические, лексические и стилистические особенности специальных текстов;
- определить особенности специальных текстов технического и делового характера.
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
1 ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ КАК ДЕТЕРМИНАНТ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
1.1 Текст как объект перевода
1.2 Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала
1.3 Эквивалентность при информативном переводе
2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ
2.1 Лексико-грамматические особенности информативного перевода специальных текстов
2.2 Стилистические характеристики специальных текстов при информативном переводе