Репрезентация концепта судьба в русском и английском языках
Курсовая работа, 19 Октября 2011, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Объект исследования - концепт «судьба» в языковой картине мира.
Предметом исследования - средства вербализации концепта «судьба» в языке.
Цель исследования состоит в выявлении ментальных особенностей концепта «судьба» в русском и английском языках.
Содержание
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………..………...3
Глава 1. Концепт как одно из актуальных направлений современного языкознания. Трактовка понятия «концепт» в современной лингвистической нау…………………………………………………………………………….7
Глава 2. Репрезентация концепта судьба в русском языке……………………………………………………………………15
2.1. Содержание концепта судьба в русском языке………………..…………………………………………………..17
2.2.Классификация концепта ………………… ……………………..
Глава 3 Репрезентация концепта судьба в английском языке………………………………………………………………………...21
3.1.Особенности концепта судьба в английском языке…………………………….…………………………………………21
3.2. Классификация концепта……………………………………………..24
Заключение ………………………………………………………………… 27
Библиографический список ………………………………………………………
Работа содержит 1 файл
новое1.docx
— 48.57 Кб (Скачать) Неравномерная
концептуализация различных фрагментов
действительности проявляется в
виде вариативной плотности - одни явления
действительности получают детальное
и множественное однословное
наименование, между лексическими и
фразеологическими выражениями
соответствующих концептов
Специфическая
квалификация концептов объясняется
культурными доминантами
Специфическая ориентация определённых
концептов на ту или иную сферу общения
выражается в том, что определённые смысловые
образования оцениваются в той или иной
лингвокультуре как относящиеся либо
к высокому, либо нейтральному, либо сниженному
регистру общения.
Особенности языковой картины мира прослеживаются
на уровне кон-цептосферы языка. Концепты
- это многомерные смысловые
образования в коллективном
сознании, часто (хотя
и не всегда) воплощенные
в языковой форме. Существующие в современной
лингвистике подходы к изучению концептов
как сложных ментальных образований в
самом общем плане сводятся к двум основным
пониманиям концепта - когнитивному и
лингвокультурному. 3
Глава 2. Репрезентация концепта судьба в русском языке
2.1
Содержание концепта судьба в русском
языке
Концепт судьба является одним из важнейших в русской культуре.
- Бог не выдаст, свинья не съест.
- Кому суждено быть повешенным тот не утонет.
- Никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь.
- Суженого на коне не объедешь.
- Чему быть того не миновать.
- Что будет, то будет.
- Судьба — собака: кого оближет, а кого укусит.
- Судьба как личность: гневить судьбу.
- Поставить крест на своей судьбе.
- Перст судьбы,
- Волею судеб,
- Ирония судьбы.
- Игра судьбы
- Ухабы судьбы,
- Повороты судьбы.
- Раб судьбы
- Господин своей судьбы;
- Он служит у Ее Величества Судьбы
- Судьбой навязана роль
- Авось
- Высшие силы
- Судьба
- Судьбина
- Рок,
- Удел
- Жребий
- Доля
- Участь
- Предназначение
- Предопределение,
- Провидение,
- Промысел
- (Не) суждено
- (Не) дано
- (выражающют понимание
человеком того, почему то или иное событие происходит (или не происходит).
- Знал бы где упал, соломки б подстелил.
- Судьба играет человеком.
- Каждому свой жребий.
- У каждого своя доля.
- В руках судьбы
- Волею судеб
- Судьба посылает
- Бросить на произвол судьбы
2.2 КЛАССИФИКАЦИЯ КОНЦЕПТА
Слова наименования концепта судьба в русском языке я бы разделила на 3 группы:
- Степень доброжелательности: как доброжелательная к человеку:провидение, промысел, предопределение, предназначение; недоброжелательная: рок, судьбина, удел, участь;
Нейтральная: судьба, жребий, участь.
Ирония судьбы, игра судьбы, ухабы судьбы
- Степень запланированности событий происходящих по воле высших сил: провидение, предназначение, предопределение, промысел, рок.
(Жребий указывает на случайность результата ). Судьба, судьбина, удел, участь, доля фокусируются на конечном результате деятельности высших сил
Волею судеб
Судьба посылает
Бросить на произвол судьбы
- Степень контроля событий человеком: предназначение может быть выполнено или не выполнено;на предопределение повлиять невозможно также нельзя изменить рок, жребий, удел, судьбину; можно повлиять на участь и судьбу: Судьба играет человеком, знал бы где упал, соломки б подстелил.
- РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА СУДЬБА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
- КОНЦЕПТ СУДЬБА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Английские:
- child of fortune –баловень судьбы
- Fickle as fortune – непостоянный как фортуна
- As sure as a fate - наверняка, даю голову на отсечение
- Fortune favors the bold- счастье сопутствует смелым
- Fortune is blind – судьба слепа
- Fortune is variant – судьба изменчива
- Fortune knocks once at least at every man’s door
- Fortune smiles upon smb – судьба улыбается
- Good fortune – удача
- He dances well to whom fortune pipes –
- a fate worse than death – судьба хуже, чем смерт
- to tempt the fate
- destiny
- fate
- chance
- fortune
- lot
- predestination
- doom
- foredoom
- providence
- disposal
- foredoom
- foreordination
- predesignation,
- predestination,
- predetermination,
- preordination
- “There are more ways than one to kill a cat” – «Есть много способов
- добиться своего»
Better be born
lucky than rich
- КЛАССИФИКАЦИЯ КОНЦЕПТА СУДЬБА
- Положительность-
отрицательность судьбы: внимание положительности – отрицательности судьбы больше уделяется в английском языке. Желательные события являются подарком (Fortune favors the bold, child of fortune, good fortune, fortune smiles upon smb, he dances well to whom fortune pipes, child of fortune ). С другой стороны английская судьба – fate неминуема и ужасна ( a fate worse than death). - предопределенность, неконтролируемость человеком : fate, doom, destiny, luck, chance, fortune is variant, fickle as fortune
- судьба и воля: “There are more ways than one to kill a cat”
- богатство, благосостояние, процветание, успех: good fortune, fortune
Fortune smiles upon smb – судьба улыбается,
Better be born
lucky than rich
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате исследования мы выявили ментальные особенности концепта судьба в русском и английском языках. Эта цель была достигнута в результате решения задач:
- Сравнить основные характеристики концепта судьба в русском и английском языках.
- Выявить национальную специфику концепта в каждом из анализируемых языков.
Понятие «судьба» объединяет в русском языковом представлении о мире идею непредсказуемости будущего с проистекающей из этого неспособностью человека контролировать свою жизнь и среду. Это отражается в языке. Говорят: «в руках судьбы», «волею судеб», «судьба посылает», «бросить на произвол судьбы».
«Судьба как власть, с одной стороны, и человек, подчиненной этой власти, с другой – такова стереотипная ситуация, характеризующая феномен судьбы в русской народной культуре».
В
отличие от русских американцы свято
верят, что нести ответственность
за свои действия, за их последствия
может только сам человек, что, в
свою очередь, находит отражение и
во фразеологическом сравнении. Например:
as sure as a fate разг. наверняка, «даю голову
на отсечение».
Список литературы
- Абиева, Н.А.Картина мира и языковая номинация./ Н.А.Абиева //Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. № 4. 200о. С. 158-172.
- Аскольдов, С.А. Концепт и слово /С. А. Аскольдов //М.: Academia, 1997.
- Карасик, А.В. Языковой круг/ А.В. Карасик// М., 2002.
- Маслова, Л.Г. Лингвокультурология / Л.Г. Маслова//М., 2003.
- Подюков, И.А. Народная
фразеология в зеркале народной культуры. Пермь, 1991
Словари
- Дубровин М. И. Английские и русские пословицы и поговорки.М.Просвещение:1993
- Зимин В. И. Русские пословицы и поговорки.М.:1994.
- Квеселевич Д. И. Русско-английский фразеологический словарь.
- Кунин А. В.Англо-русский фразеологический словарь.
- Фразеологический словарь русского языка. 1986.