Этнические процессы и развитие духовной культуры на белорусских землях в период ВКЛ

Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Мая 2013 в 12:04, контрольная работа

Описание работы

В данной работе описаны этнические процессы и развитие духовной жизни на белорусских землях в период ВКЛ. Я считаю важным рассмотрение этой темы в курсе истории, т.к. для самоидентификации себя как белоруса, гражданина своей страны, важно понимать, откуда берет истоки твоя нация, культура, когда появились предпосылки для формирования государства. На мой взгляд, наша государственность, культура и национальное самосознание начинают закладываться именно в период ВКЛ.

Содержание

1. Образование белорусской народности и основные концепции происхождения названия «Белая Русь». (Стр. 3-5)
2. Культура белорусских земель 13-15 вв. (Стр. 6-10)
3. Ренессанс в Европе. Особенности Возрождения в ВКЛ. Выдающиеся деятели Возрождения: Ф. Скорина, С. Будны, В. Тяпинский, Н. Гусовский, М. Смотрицкий. (Стр. 11-18)
4. Место и роль белорусской культуры в духовной жизни восточных славян и в общеевропейской культурно-цивилизационном процессе. (Стр. 19)

Работа содержит 1 файл

Марчихин КР История.docx

— 65.77 Кб (Скачать)

      Сейчас известно  только одно его издание Евангелия,  которое вышло около 1570 года  и содержит Евангелия от Матфея, Марка и частично от Луки (хранится  в Российской национальной библиотеке  в Санкт-Петербурге). Эта часть  издания обнаружена в XIX в. в  рукописном сборнике, куда были  вплетены 62 отпечатанных листа Евангелия Василия Тяпинского. Книга имеет оригинальную структуру: текст напечатан в 2 столбца (на церковнославянском и западнорусском) с многочисленными ссылками на литературные источники. Предисловие к этому изданию на 6 листах написана им же. При переводе Евангелия на западнорусский язык Василий Тяпинский опирался на старославянские переводы Библии Кирилла и Мефодия. Издание украшено наборным орнаментом. Предисловие к Евангелию отличается от других предисловий изданий того времени публицистической страстностью, остротой поднимаемых вопросов. Василий Тяпинский осуждает церковную и светскую знать, которая безразлична к будущему Родины. Вся просветительская деятельность велась им из патриотических чувств к Родине. Про свое предназначение служить народу Василий Тяпинский писал в рукописном предисловии к Евангелию. Он высоко ценил свой «зацный, славный, острий, довстипный» народ, к которому относил и себя. Обеспокоенный упадком национальной культуры, духовности общества, он связывал его с общим упадком науки и морали, призывал панов и духовенство помочь посполитому люду, открыть школы и поднять наука «занедбаную». Василий Тяпинский стремился доказать большую пользу от чтения Евангелия на родном языке как «сумы закону божиего», которое дает возможность лучше понять религию. Таким образом просветительская программа Василия Тяпинского была рассчитана на подъем национальной культуры, школьного образования, письменности, книгопечатания, усиления позиций западнорусского языка, пробуждение гражданской активности народа и национального самосознания. В его творчестве присутствуют выраженные демократические тенденции.

      Его подход  к религии был рационалистическим, толерантным. Религиозное образование  он связывал с просвещением  вообще. Евангелие адресовал и  взрослым, и детям, и кальвинистам, и православным, и всем, кто хочет  читать эту книгу. В своем  предисловии к Евангелию Тяпинский  писал, что из-за тяжелого материального  положения и противодействия  неприятелей, ему пришлось выпустить  только писания святых Матфея, Марка и начало из Евангелия Луки. Основную причину тяжелого положения и упадка своей родины (Великого княжества Литовского) он видел в официальной политике полонизации и окатоличивания, в поддержке этой политики местными феодалами, которые не только не помогали народу развивать свою культуру, но и сами отреклись от того, что когда-то было сделано их «фалебными предками», стыдились своего происхождения и языка. Поэтому, по Тяпинскому, «за такою неволею» вместо «мудрости и цвичения» «оплаканая неумеетность пришла, же вжо некоторые и писмо се своим… встыдают». Давно назревшим делом он считал открытие школ, в которых преподавание велось бы не на латинском или польском, а на западнорусском языке, достаточно богатом для использования его в учебных заведениях. Такие школы и изучаемые в них предметы, по его замыслу, должны соответствовать всестороннему развитию образования на родном языке и, значит, всестороннему развитию человека «для лепшого розсудку», чтобы у них «детки смыслы свои неяко готовали, острили и в вере прицвичали». В своем издании Евангелия Василий Тяпинский поместил 210 глос (слов-переводов), которые поясняли на полях книги непонятные или малопонятные слова.

      Полагают, что  в 1562 году Василий Тяпинский  издал в Несвиже 2 произведения  Симона Будного: «Катехизис» и «Оправдание грешного человека перед Богом». Но только в творчестве самого Тяпинского просветительские и духовные тенденции нашли наиболее сильное и возвышенное воплощение, стали основным духовным делом его жизни. Тяпинский, возможно, не учился в зарубежных университетах, так как вся предыдущая жизнь его была связана с военными, общественными и сложными домашними обязанностями, да и стоили такие путешествия немало. Но переводы Библии были под силу только людям образованным, талантливым, имеющим значительные познания в истории, лингвистике, теологии, литературе. Безусловно, расширению сферы его интересов, кругозора, общественной и духовной активности, заинтересованности библейскими переводами способствовала его дружба с Симоном Будным и его сподвижниками, участие в реформационном движении, знакомство с деятельностью Франциска Скорины и несвижской типографии.

      3.5. Еще одним  ярким представителем Возрождения  в ВКЛ был Меле́тий Смотри́цкий (в миру — Максим Герасимович Смотрицкий, встречается и смешанная форма имени Максентий, псевдоним Теофил Ортолог; род. предп. 1577—1579 или 1572, местечко Смотрич или Каменец-Подольский — 17 (27) декабря 1633 (по другим, 1630 с. Дермань) — архиепископ Полоцкий; писатель, деятель просвещения.

      Активно  выступал за присоединение православной  церкви, находящейся на украинских  землях, к унии; предложения получили  отпор со стороны кругов, объединявшихся  вокруг епископа Перемышльского Исайи (Копинского). Сын русского писателя-полемиста Герасима Смотрицкого, первого ректора Острожской школы, знатока церковнославянского языка, участника редактирования и издания «Острожской Библии» Ивана Федорова.

      Начальное  образование Мелетий получил в Острожской школе от отца и грека Кирилла Лукариса (в будущем также ректора Острожской школы, а позже Константинопольского патриарха), где получил возможность в совершенстве освоить церковнославянский и греческий языки. После смерти отца Смотрицкого князь Константин Острожский отправил способного юношу для дальнейшего обучения в иезуитскую Виленскую академию (это случилось, по разным источникам, в 1594 или в 1601 году; первый вариант считается более достоверным); затем Смотрицкий много путешествовал за границей, слушал лекции в различных университетах, особенно в протестантских Лейпцигском, Виттенбергском и Нюрнбергском университетах. Вероятно, за границей он получил учёную степень доктора медицины. Вернувшись, поселился у князя Б. Соломерецкого под Минском. Смотрицкий часто ездил в Минск, боролся против унии, вследствие чего многие униаты вернулись к православию и в Минске было основано православное братство. Около 1608 года переехал в Вильну, состоял в Виленском братстве, анонимно издал трактат «Αντίγραφη» («Ответ»); вероятно, преподавал в братской школе. Активно участвовал в национально-религиозной борьбе. Под псевдонимом Теофил Ортолог в 1610 году напечатал свой знаменитейший труд «Θρηνος» («Плач»), как и большинство других полемических произведений Смотрицкого — по-польски. В этом сочинении автор бичует епископов, перешедших в унию, призывает их одуматься, но также критикует нерадивость и злоупотребления православного духовенства; в полемике с католиками Смотрицкий выступает как энциклопедически образованный человек своего времени, цитирует либо упоминает более 140 авторов — не только отцов церкви, но и многих античных и возрожденческих ученых и писателей. Этим трудом Смотрицкий приобрел огромную популярность среди православных; как он сам писал, некоторые современники считали эту книгу равной трудам Иоанна Златоуста и за неё готовы были кровь пролить и душу отдать.

      Критика  как католической, так и православной  иерархии, показ религиозных и  национальных гонений народа  Малороссии и Белоруссии, а главное  — призыв к активной защите  своих прав весьма обеспокоили  польские королевские власти. Сигизмунд  III в 1610 году запретил продавать  и покупать книги Виленского братства под угрозой штрафа в 5000 золотых; местным властям король повелел конфисковать братскую типографию, забрать и сжечь книги, а наборщиков и корректоров арестовать, что и было исполнено. Редактор и корректор Леонтий Карпович попал в узилище; Смотрицкому удалось избежать ареста.

      Про жизнь  и деятельность Смотрицкого после королевских репрессий сохранилось очень мало сведений. Вероятно, он вернулся в Малороссию; может быть, некоторое время жил в Остроге и преподавал в тамошней школе. Смотрицкого считают одним из первых ректоров Киевской братской школы, организованной в 1615—1616 гг., где он преподавал церковнославянский язык и латынь. Затем он вернулся в Вильну, где жил в Свято-Духовом монастыре. Под давлением или даже по категорическому требованию Виленского братства, которое не могло оставаться равнодушным к контактам Смотрицкого с униатами, принял монашество под именем Мелетия. В 1616 году вышел в свет его перевод на малоросский язык «Евангелия учительного… отца нашего Каллиста». В 1618—1619 годах вышел главный филологический труд «Ґрамма́тіки Славе́нския пра́вилное Cv́нтаґма» (Евье, ныне Вевис под Вильнюсом) — основа церковнославянской грамматической науки на следующие два века, выдержавшая множество переизданий, переработок и переводов. «Грамматика» Смотрицкого — выдающийся памятник славянской грамматической мысли. Она состоит из следующих частей: орфография, этимология, синтаксис, просодия. Написанный по образцу греческих грамматик, труд Смотрицкого отражает специфические явления церковнославянского языка. Ему принадлежит установление системы падежей, свойственных славянским языкам (в этом Смотрицкий опередил западных грамматистов, подгонявших падежи живых языков под нормы латинского языка), установление двух спряжений глаголов, определение (ещё не совсем точное) вида глаголов и др.; отмечены лишние буквы славянской письменности, в которых она не нуждается. «Грамматика» Смотрицкого имеет и раздел о стихосложении, где вместо силлабического стиха предлагается пользоваться метрическим, как якобы более свойственным славянской речи (в действительности — воспроизводящим авторитетный античный образец; эксперимент Мелетия с искусственной метризацией церковнославянского языка не имел последствий). Его «Грамматика» насыщена множеством примеров, облегчающих усвоение грамматических правил. Она неоднократно переиздавалась (Вильно, 1629; Кременец, 1638, 1648; Москва, 1648, 1721, с приближением к живому русскому языку и дополнительными статьями о пользе изучения грамматики) и оказала большое влияние на развитие русской филологии и преподавание грамматики в школах. В азбуковниках XVII в. из неё сделаны обширные выписки. «Грамматика» Смотрицкого учитывалась авторами ряда последующих славянских грамматик, изданных за границей — Генриха Вильгельма Лудольфа (Оксфорд, 1696), Ильи Копиевича (Амстердам, 1706), Павла Ненадовича (Рымник, 1755), Стефана Вуяновского (Вена, 1793) и Авраама Мразовича (Вена, 1794).

      Смотрицкий подчеркивал необходимость сознательного усвоения учебного материала — «умом разумей слова». Им было выдвинуто 5 ступеней обучения: «зри, внимай, разумей, рассмотряй, памятуй».

      Некоторые  исследователи упоминают о якобы  составленном Смотрицким примерно тогда же словаре, но этим сведениям подтверждения не найдено. Столь же сомнительны сведения о греческой грамматике Смотрицкого (якобы 1615 года издания в Кёльне). Однако подтверждено его участие в написании «Букваря языка славенска», напечатанного в 1618 году в том же Евье.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     4. Место и роль белорусской культуры в духовной жизни восточных славян и в общеевропейской культурно-цивилизационном процессе.

 

 

      На основе  всего вышеизложенного, можно  сделать вывод, что в 13-16 вв. белорусская культура переживала  расцвет, старобелорусский язык  считался государственным языком  в ВКЛ (Юридически это было  закреплено в 1566 г., когда был  принят во второй редакции  Статут Великого княжества Литовского), процветали литература, книгопечатанье, архитектура, живопись, народные  промыслы. Культура Беларуси играла  немаловажную роль в духовной  жизни ВКЛ, а значит и восточных  славян, составлявших большую часть  населения государства.

      Близость  Великого княжества литовского  к странам Центральной и Западной  Европы, достаточно высокий для  того времени уровень духовного  развития его населения благоприятствовали  тому, что и в этот край пришли  прогрессивные идеи Возрождения  (Ренессанса) и Реформации. В это  время белорусский народ дал  мировой цивилизации немало выдающихся  деятелей науки и культуры, среди  которых первое место принадлежит  белорусскому и восточнославянскому  первопечатнику, просветителю и  мыслителю Франциску Скорине.  Находясь в 1517-1519 гг. в Праге,  он перевел и издал 23 книги  Библии, в тексте которых широко  использовались слова и обороты  старобелорусского языка. До того  времени Библия увидела свет  только на немецком (1445) и чешском  (1448) языках.

      В Падуанском университете есть знаменитый «Зал сорока», где находятся портреты наиболее знаменитых мужей европейской науки, которые вышли из стен этого университета. Среди этих сорока – портрет Франциска (Георгия) Скорины.

       Тогдашняя  Европа хорошо знала коллег  и последователей Ф. Скорины  - Николая Гусовского, автора латиноязычной поэмы "Песня про зубра" (1523, Краков), Сымона Будного, перу которого принадлежит немало произведений, написанных не только на старобелорусском, но на польском и латинском языках.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    

 Вывод:

      Рассмотренный  нами период можно смело считать  «Золотым веком» в истории  белорусов, именно в это время  формируется белорусская культура, зарождается самосознание себя  в качестве народности, отсюда  берет корни белорусская государственность.  Детьми этого времени являются  многие видные деятели культуры, белорусского просвещения, которыми  мы можем гордиться и поныне, имена которых должен знать  каждый белорус. В это время  белорусская культура во многом  определяет культуру такого крупного  и сильного государства, как  ВКЛ, поэтому не остается она  незамеченной и в Европе. К  сожалению, на смену «золотого  века» приходит другой этап  истории и приносит с собой  тотальную полонизацию, но, на  мой взгляд, к этому моменту  накопилось достаточно предпосылок  для будущего формирования нации  и государства.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы:

      1. Гiсторыя Беларусi. Частка 1. Выд. «Вышейшая школа» 2007г. Мiнск. Пад рэдакцыяй прафесараў Я.К.Новiка i Г.С.Марцуля

      2. Гiсторыя Беларусi ад старажытных часоў па 2008г. Я.К. Новiк, Н.Я. Новiк. 2009г.

      3. История  Беларуси с древнейших времен  до нашего времени. Минск, АВЕСРЭВ  2002. 2-е изнание, дополненное. И.И Ковкель, Э.С.Ярмусик

4. Нарысы гiсторыi Беларусi. Частка 1. Мiнск «Беларусь» 1994.Касцюк М.П., Iсаенка У.М., Лойка П.А., Капыскi З.Ю.,Спiрыдонаў М.Ф., Галенчанка Г.Я., Iванова Л.С., Мялешка В.I., Емяльянчык У.П., Кузняева С.А., Анiшчанка Я.К., Бiч М.В., Начевiч В.В, Банько В.В.

   5. Интернет-ресурсы:

      • http://coolreferat.com/История_Беларуси_часть=2;

      • http://ggau.by — сайт Гродненского аграрного  университета;

      • http://www.10ballov.by/show_aux_page.645/-официальный  сайт студенческого образовательного  центра;

      • http://bntu-help.net/Iskusstvo-Belarusi-v-sostave-VKL.-13-–-16-vv.html;

      • http://ru.wikipedia.org – свободная энциклопедия;

      • http://www.rulex.ru/ - русский библиографический словарь

      • http://www.day.kiev.ua/ - исторический веб-проект

 


Информация о работе Этнические процессы и развитие духовной культуры на белорусских землях в период ВКЛ