Художні засоби у творчості сучасних українських письменників Сергія Жадана та Оксани Забужко

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Ноября 2012 в 02:15, курсовая работа

Описание работы

У кінці 80-х – на початку 90-х рр. ХХ ст. процес оновлення української літератури набув значної сили. Зміни в суспільному житті країни, зокрема розпад СРСР, відбились і в розвитку літератури. Нове покоління письменників і поетів прагнуло подивитись на навколишню дійсність по-новому, а не під кутом методу «соцреалізму». У літературі почали з’являтись нові теми, зрештою змінився і підхід до творчості. Отже, говорячи про українську літературу кінця ХХ ст., традиційно наголошують на світоглядно-мистецькому напрямі, що в останні десятиліття прийшов на зміну модернізмові, – постмодернізму як основному художньому напряму літератури 90-х років ХХ ст.

Содержание

І. ВСТУП………………………………………………………………………с.1
ІІ. ОСНОВНА ЧАСТИНА.
РОЗДІЛ 1. ОСОБЛИВОСТІ ХУДОЖНЬОГО СТИЛЮ
1.1.Мовні засоби художнього стилю………………………………………...с.4
РОЗДІЛ 2. ОСОБЛИВОСТІ ТВОРЧОЇ МАЙСТЕРНОСТІ СУЧАСНИХ УКРАЇНСЬКИХ ПИСЬМЕННИКІВ (С.ЖАДАН ТА О.ЗАБУЖКО)………с.6
РОЗДІЛ 3. РОЗМАЇТТЯ ХУДОЖНІХ ЗАСОБІВ У ТВОРЧОСТІ СЕРГІЯ ЖАДАНА ТА ОКСАНИ ЗАБУЖКО
3.1. Оригінальні художні засоби у творах Сергія Жадана…………………с.10
3.2. Насиченість лексики у творах Оксани Забужко………………………...с.18
ІІІ. ВИСНОВКИ………………………………………………………………..с.22
IV.СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ……………………………...с.23

Работа содержит 1 файл

ХУДОЖНІ ЗАСОБИ .doc

— 172.50 Кб (Скачать)

Кожне видання творчості  Оксани Забужко – це подія. Навіть якщо це поява в новому форматі  добре відомих, улюблених речей. Ті, хто чув читання поезії Оксаною Забужко наживо, знають: це магічне дійство. Вона блискуче подає вірші: повністю віддається читанню, робить це майстерно й проникливо.

Покоління Оксани Забужко  – це справді свободне покоління в українській історії. Парадокс прози письменниці, серед інших ознак і якостей, полягає в тому, що у ній чоловіче, мужське подається, як правило, з не меншою художньою чутливістю, ніж жіноче. Жіноче тут – у пронизливому ліризмі самої оповіді. Твори Оксани Забужко «Сестро, сестро», «Дівчатка», «Казка про калинову сопілку», «Я, Мілена» та ін. вже встигли завоювати любов читачів і визнання критиків в Україні та за кордоном [8, с. 19].

Забужко – одна з небагатьох українських письменників «молодо – середнього покоління», які намагаються здійснити інтелектуальний прорив в інтелектуальну Америку. Як писала Ірина Лобовик , поезію Оксани Забужко не втиснеш у рамки суто жіночих тем, і неромантичність (а її зараховують до лав постмодерністів) є панівною в її доробку.

Скільки хто не писав  би про Оксану Забужко, постать цієї української письменниці не перестає бути цікавою і неординарною.

Авторка намагається описати цікавий світ жінок, який рухається за своїми законами. В українській міфології є жіночі обряди, до яких не допускали чоловіків, традиції, які баба передавала мамі, мама – доньці. Це – замкнений світ, певна субкультура.

У віршах Оксани Забужко крізнить ідея жертовності митця в ім’я мистецтва, в ім’я перемоги високих ідеалів над болотом бездуховності, навіть, якщо ця жертва не варта тих, задля кого митець на неї зважується.

Болить їй і доля народу, і народна біда, і болять їй сотні  питань. Як сама казала, вона активно ненавидить закрите суспільство, її гріє кожен гарний твір рідною мовою, а все цікаве, написане українською мовою, збагачує її особисто; вона вийшла з того віку, коли здається, що в 50 старіють, в 70 приходить розуміння, бо можна і в 30 лежати, чекати пенсії, і можна в 80 вивчати іноземну мову.

Оксана Забужко – урбаністка, бо її збірки сповнені міським антуражем, у віршах чітко проступають міські реалії.

Поетеса – киянка, і в одному з віршів зізнається:

 З усім  його багном,

 всім сутеренним  гноєм-

 Ціною за  жінок, фарцу і анашу

 Я місто  це ношу,

 Мов камінь  на душі,

 Бо місто  це моє…[23, с. 167].

О. Забужко постійно наголошує, характеризуючи власну творчість: «Я, принаймні, нічого не творю, ані вигадую – тільки ретранслюю більш або менш достовірно, вже «готове»» [23, с. 165]. В інтерв’ю Л. Таран вона звіряється: «…В ті недобрі часи, коли підсвідомість «глухне», я цілковито втрачаю орієнтацію»[23,с.165]

РОЗДІЛ 3. РОЗМАЇТТЯ ХУДОЖНІХ ЗАСОБІВ У ТВОРЧОСТІ СЕРГІЯ ЖАДАНА ТА ОКСАНИ ЗАБУЖКО

              3.1.Оригінальні художні засоби у  творах Сергія Жадана

 

Образність Жадана – це і дотепно і просто влучно вигадані та описані персонажі, як-от згадуваний Степан Галябарда (властиво, не зовсім і вигаданий, але змушений стати символом цілої української «традиційної естради», або ж «українського шан сону»), брати Лихуї, марксист Чапай, або брати «Звонімір Бобан і Бобан Марковіч», сербські злочинці-нелегали, які хочуть пробратися потягом до Відня:

«Ти лише уяви, братик, скільки / у світі загадок і таємниць, скільки борделів / і крадених телефонів: / нам життя не стане, аби об’їхати наші угіддя / на віслюках. / А той йому і відповідає: стане, братику, стане, / життя розтягується, мов баян, я буду / тягнути його в один бік, / а ти – в інший» [9,

с. 60]:

І досить оригінальні порівняння:

«Ранкове радіо, ніби пастух / для підлітків і жуків» [12, с. 51].

І розлогі метафоричні конструкції на кшталт тих, що є в «Станції метро Смерть» [26]:

«Одна річ, коли армія гине на лінії фронту, цього, принаймні, слід очікувати від початку, для цього фронт й існує, якщо я все вірно розумію, але населення на центральних станціях Берліна, їм це для чого, такі речі добре знімати в кіно, там головний герой, набравши повні легені повітря, пірнає в холодний, наповнений водою тунель, намагаючись винирнути на сусідній станції, в касовому дорогому кіно йому це безперечно вдалося б, він пробивається крізь чорний, такий безкінчений на перший погляд, тунель, відштовхуючись у густій воді ногами, він навіть не встиг зняти черевики, це трішки уповільнює його заплив, але в жодному разі не може його зупинити (…), коли повітря закінчується, він помічає далеко попереду, за спинами тріски і за зеленими водоростями, вогні наступної станції, ще не до кінця затопленої фашистами, і вистрілює своїм тілом із глибини просто на платформу, рятуючись від смерті в темній холодній воді підземки. Щоправда, ця станція теж швидко мала наповнитись водою, і врешті-решт, скільки не пірнай, скільки не пробивайся, скільки не відштовхуй від себе круглі морські міни з чорними шипами, вони все одно затягнуть тебе на саме дно, де немає світла і життя, де лежить холодне каміння і куди опускаються залізобетонні уламки оформлення станцій метрополітену й шматки чорних крейсерів, підбитих у цих мутних небезпечних водах».

 

І просто по-своєму зворушливі ліричні замальовки [5, с. 100]:

«… навіть вона не могла відбити у нас бажання щоденно тягатись платформами, можливо, це просто дитячий потяг до дорослих форм життя, коли в одному місці і в один час ти можеш побачити відразу всі схеми, за якими це життя рухається, – відчути смак справжнього дорослого життя, що пахне дешевою водійською їдальнею, пахне старими й просмаленими робами, пахне, зовсім несподівано для тебе, радянськими парфумами і югославською жувальною гумкою, загалом має фантастичний запах, і навіть коли зміняться декорації, зміниться влада, зміниться країна, в якій ти живеш, все одно залишиться цей запах, оскільки залишиться саме життя, незалежно від того, чи залишишся в ньому ти” –цитата з «Anarchy in the UKR».

«Anarchy in the UKR» складається із чотирьох частин, до кожної з яких увійшли чітко віддозовані десять (не більше й не менше) компактних розділів, що фактично становлять собою новелки, або арабески, або фрески.

 Частини названі переважно  по-Жаданівськи – образно, експресивно, з тяжінням до парадоксальності: «Кольору чорної жіночої білизни» (перша), «Червоний даун таун» (третя), «Жити швидко, померти молодим» (четверта). Лише ім’я третьої частини випадає із цього ряду, відзначаючись аскетичним констатуванням – «Мої вісімдесяті». Арабески (фрески, новелки) – це зазвичай автономні мікрофабули зі своїми персонажами, зоровими ракурсами, асоціативно-рефлексійним топосом. Фрески (новелки, арабески), незважаючи на всю свою стильову й свідомісну розкутість, доволі струнко підпорядковані, як менші військові одиниці більшим, власним частинам, які, в свою чергу, між собою не надто відчутно пов’язані, як кантони у Швейцарії.

У персонажеві-оповідачеві  живе достеменно (взірцево, еталонно) анархічна  віра у те, що єдиним у житті, що насправді чогось варте, є свобода – беззастережна і ніким не регульована, без винятків і без альтернатив, а разом із нею і метафоричне усвідомлення того, що «на цій вулиці, як і на будь-якій іншій, просто немає недозволених місць» («Жити швидко, померти молодим»). Герой не лише декларує відсутність «недозволених місць», а й поводиться так, що саме по собі виникає переконання у тому, що вони насправді відсутні.

У своїй творчості  Жадан часто повторює мотив співіснування техногенного і природного в їхній синкретичній взаємодії. Уривок із поезії «Богдан-Ігор», на мою думку, акумулює в собі основні риси Жаданового поетичного мислення:

Сльота перекладає прес

турбот на голови містечок,

на вигини дбайливі течій.

Без попереджень  і адрес

стікас приміських небес

солодкий кетчуп.

Тендітні злами  забуття,

невидимі для  ока межі.

Примхлива змога  стати межи

усіх світич, чия кутя

ляга на радіомережі

без вороття.

Втинаючись  в глибоке тло

дитячих видив, переміщень,

 

з усього плетива приміщень,

з усього світла, що текло

Мові очі  постає стебло,

пробивши днище. [12, с. 100]:

 

Метафори С. Жадана часто сполучають природне з індустріальним – так, як у першій строфі: прес (механізм) сльоти (природного явища) Епітет «приміські» засвідчує інтерес поета до маргіналій світу цього. Безмежні небеса теж бувають міські й приміські. Самим відшукуванням межі і усвідомленням її значущості захоплюється поет: «невидимі для ока межі», «стати межі усіх світил». «Кутя світил на радіомережах» – ще одне поєднання, на перший погляд, ворожих сфер: сакрально-космічної з технічною. Жадан «ловить» ці сфери в один образ. І врешті-решт «постає стебло, пробивши днище». Дієприкметник «втинаючись» створює враження утрудненого руху, проривання крізь товщу чогось. Це Антоничеве стебло проростає у текстах Жадана, але приходить воно вже в складніші умови іржавого днища кінця століття [1, с. 256].

До натуральної сфери  у Жадана належить незатишна хистка погода, як-от хвороба, яку природа переборює: «Набряклі залози весни над стінами районних центрів»; або: «теплі циклони, мов слід поцілунку, гоять природи розхитаний нерв». Людина є часткою цих процесів: «З травневих верлібрів, дощів і полюцій ми завжди виходимо якось миршаво». Весна – це теж межовий стан, це важкий початок росту:

 «Якось таки виріс в цій шпарці поміж держав,

 притулків,  монархів, анархів, жидівських громад, республік,

стримуючи зубами язик, щоби не так дрижав…»[12, с. 45].

 

Часом звертають увагу  на те, що метафори Сергія Жадана бувають умовно «оберненими» – порівнюють не явища другої, третьої чи ще якоїсь природи з першою, а навпаки. Але й більш «традиційний» підхід йому цілком удається – взяти хоч би таку монументальну побудову, як оселедці запою з «Депеш мод».

На символи й метафори цілком «нанизується» найновіша нині проза нашого автора – повість (традиційно видавці назвали її «романом») «Ворошиловград». Скажімо, кордон, що обплутує персонажів з усіх боків і пульсує, ніби величезний пітон. Чи варто перелічувати, скільки всього може означати, символізувати кордон, навіть якщо північ Луганської області він і справді географічно оточує? Або стара назва Луганська – Ворошиловград – як метафора пам’яті, приватної історії. Цей Ворошиловград, іще й винесений на обкладинку, дав неприхильним до Жадана читачам і критикам додатковий привід звинуватити його в оспівуванні радянського минулого. Тим, хто справді в цьому переконаний, однак, варто зазирнути під обкладинку – коли тут хоч якоюсь мірою й оспівується минуле, то винятково приватне, особисте, власне минуле. Саме ті об’єктивні умови, в яких минуле існувало, й уможливило постання у «Ворошиловграді» занехаяних піонертаборів як іще однієї метафори. А єдина ідеологія книги – ідеологія солідарності та відповідальності (катастрофічна нестача яких у нашому суспільстві, до речі, більш ніж переконливо довели події 2010 року, коли книжка вже вийшла друком).

Розважити сюжетне дійство  у «Ворошиловграді» допомагають декоративно-художні прикраси тексту, себто фірмові авторські порівняння і метафори. Так, під час оповіді героя про чергову пригоду з елементами кримінальної авантюри перед читачем понуро пропливають обставини місця з обов’язковим гастрономічним відтінком. Тут вам і «жовте, ніби вершкове масло, сонце», чиї «гарячі смуги тяглись підлогою, ніби розсипана мука» (?), і «небо, схоже на томатну пасту», і «сірі, як мокрий цукор, партійні будні», і «жирні фініки, схожі на тарганів». У Жадана навіть описи природи мають якийсь бакалійний присмак безпритульності: «поля, густо политі сонячним медом, свіжа зелень балок та залізничних насипів, золото річкового піску й столове срібло крейдяних узбереж», а також комахи, які «перебігали поверхнею води, наче рибалки взимку сірою кригою». І герою роману, попри критичну ситуацію і відповідальність, яка звалилася на нього, «мов родичі з вокзалу», завжди «дуже хотілось гарячої піци» [24, с. 98].

А ще в романі Жадана не бракує обов’язкових описів природи, ландшафтів (зазвичай «підозрілих місць з відсутніми органами влади та населення як такого»), і тих залишків розваленого господарства на пострадянському просторі, які автор полюбляє називати «комунальною інфраструктурою». Іноді здається, що саме час і простір – це головні герої цього дійства, а решта «живого» матеріалу на кшталт чи то братів Льоні і Борі, а чи автомеханіків Шури Травмованого і Кочі, а чи решти соціально невлаштованих персонажів роману – це рухливі декорації до сюжету про обставини місця і часу. «Я мовби стояв у просторому приміщенні, до якого запустили якихось невідомих мені людей, а після цього вимкнули світло, – підтверджує герой-оповідач. – І хоч приміщення було мені знайомим, присутність цих чужих людей, котрі стояли поруч і мовчали, щось від мене приховуючи, насторожувала». Та й місця того у романі Жадана – «сама лише» Луганська область, а вже місто, в якому виростали його герої, взагалі малопридатне для пригодницького жанру. «В будинках жили переважно робітники з невеличких навколишніх заводів, – значить герой роману, – великих підприємств у місті не було, залізничники, різна інтелігентська шлоїбень – вчителі, конторники, також військовослужбовці (мій тато, наприклад), ну і комсомольські кадри, перспективна молодь, так би мовити». [24, с. 98]:

Періодично твори Сергія Жадана мережать і наскрізні образи. Колись це була косметика, її фактура, кольори тощо, потім, наприклад, жіноча білизна. Стабільно такими образами залишаються сипучі речовини – тютюн, мелена паприка, наркотики рослинного походження, – а також серце та інші вічні людські органи [3, с. 36].

Без чого був би, мабуть, найбільш неможливим літературний феномен  Сергія Жадана – то це без його характерної мови. Їй притаманний специфічний ритм, із риторичними зворотами, перепитуваннями, повторами («Чим цікавиться сучасне мистецтво? / В тій дірі, в якій воно опинилось, сучасне мистецтво / цікавиться виключно чорно-білими карточками, / на яких сфотографовані наші легені – діряві, / наче вітрила китайських / риболовецьких / човнів», цей уривок кумедно-самоцитувально сполучується з таким: «Про що пишуть сучасні поети? / Сучасні поети пишуть про зникаючу, примхливу / субстанцію свого страху …»; або «Скільки доводилось бачити даунів, / але таких навіть я не бачив»). А також особлива на мелодійному рівні м’якість, повітряна легкість – «І коли почалась облава, його нарешті вивели, / І почали викладати на стіл його особисті речі. / Все, що вони знайшли, все що врешті виклали, / Лише додавало усьому цьому якоїсь величі: / Його мундштуки, його відмички, / Всі страхи його і всі його звички. / Герби неіснуючої держави, фальшиві рецепти, / Квитки до Варшави. / Хустки, манжети, списані крейдою, / Сигарета за сигаретою, / Патент на смерть, права на будинок, / Виграний в когось механічний годинник. / Який зупиняється й не поспішає, / Ніби його душа.» [12, с. 56-63].

Информация о работе Художні засоби у творчості сучасних українських письменників Сергія Жадана та Оксани Забужко