Типы словарей и их структура

Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Июня 2013 в 18:50, реферат

Описание работы

Если вы хотите узнать о различных явлениях природы - таких, как затмение, наводнение, землетрясение, извержение вулкана и т. п., или о выдающихся спортсменах, деятелях культуры и науки, об исторических событиях, о небесных телах и т. д. – обращайтесь к энциклопедическим словарям. Энциклопедические словари делятся на: общие, универсальные и отраслевые. В общие энциклопедии помещаются сведения из самых разных областей.

Работа содержит 1 файл

РЕФЕРАТ типы словарей.docx

— 81.76 Кб (Скачать)

 

Энциклопедический - общий  словарь

    1. Энциклопедический - терминологические словари, специальный и общие энциклопедические, в которых дается разъяснение слов - научных понятий, не давая никакой лексической, грамматической, стилистической характеристики слов.
    2. Общий словарь - лингвистический, раскрывающий значения слов и выражений.

 

Многим кажется, что собственным  именам нет места в общем словаре, что они составляют основное содержание только энциклопедического словаря. С  последним положением конечно надо согласиться, но с первым, как будто, можно и должно спорить. Поскольку  собственные имена, будучи употребляемы в речи, не могут не иметь никакого смысла, постольку мы должны их считать  словами, хотя бы и глубоко отличными  от имен нарицательных; поскольку же они являются словами, постольку  нет никаких оснований исключать  их из словаря. Весь вопрос состоит  в определении того, что в языке  является «значением» собственных  имен.

 

Те сведения, которые даются в энциклопедиях, никоим образом не входят в это «значение»: эти сведения по существу вещей вовсе не должны быть общеизвестны (иначе не надо было бы и энциклопедий!). Следовательно, задача состоит в том, чтобы определить тот общеобязательный минимум, без которого невозможно было бы общепонятно оперировать с данным собственным именем в речи. Этим минимумом является понятие, под которое подводится данный предмет, с общим указанием, что это не всякий подводимый под данное понятие предмет, а один определенный.

 

Очень многие специальные термины  вовсе не входят в общелитературный язык и относятся к специальным  жаргонам. Они подробно объясняются  или в общей, или в разных технических  энциклопедиях, где даваемые о них  сведения можно сильно варьировать  по объему. Но много есть и таких  терминов, которые входят и в литературный язык. Однако очень часто они будут  иметь разные значения в общелитературном и в специальных языках. Слово  золотник (в машине) всем хорошо известно, но кто из нас, не получивших элементарного  технического образования, знает, как следует, в чем тут дело? Кто может сказать, что вот это золотник, а это нет? Поэтому в общем словаре приходится так определять слово золотник: 'одна из частей паровой машины'. Прямая (линия) определяется в геометрии как 'кратчайшее расстояние между двумя точками'. Но в литературном языке это, очевидно, не так. Прямой мы называем в быту линию, которая не уклоняется ни вправо, ни влево (а также ни вверх, ни вниз). В ботанике разные растения определяются по установленной системе (то же относится и к зоологии, и к минералогии, и к другим отделам природы).

 

Thesaurus - обычный словарь

    1. Thesaurus - максимально охватывающий лексику словарь, вобравший все слова, встретившиеся в текстах хотя бы раз и весь языковой материал к каждому слову, словарь-сокровищница. (Словарь Шахматова).
    2. Обычный словарь - содержит употребительные, но не все слова и ограниченный иллюстративный материал, достаточный для определения слова.

 

В основе всякого языка лежит  все сказанное, услышанное и понятое  на этом языке. Для простоты в дальнейшем будем говорить о письменном языке, так как в устном языке процессы представляются более сложными. Тогда  можно сказать, что в основе всякого  письменного языка лежат опубликованные на этом языке тексты, которые и  представляют собой то, что я называю  «языковым материалом». Для того чтобы понимать тексты и создавать  новые, надо владеть всем «языковым  материалом», т. е. знать все наличные тексты этого языка, но не в сыром, а в синтезированном, обобщенном виде. Синтез языкового материала можно назвать «языковой системой», которая раскрывается в правилах грамматики и в правилах словаря, иначе — в правилах применения слов-понятий к реальной действительности. Правила словаря даются обыкновенно в виде «значений слов». Всем, однако, известно, как трудно формулировать эти значения в толковых словарях: это издавна составляло самое слабое их место, и издавна ведутся споры о наилучших методах определения значений.

 

В плане противоположения thesaurus'а  и обычного словаря надо затронуть  один практический вопрос, очень волнующий  словарные издательства, — это  вопрос словника, т. е. вопрос о том, какие слова надо брать в словарь  того или иного типа, а какие — нет. Thesaurus характеризуется именно тем, что в его словник включаются все слова, какие только кем-либо были употреблены, хотя бы это и имело место всего один раз. В словарях иного типа возможны бесконечные вариации: в последовательном полном нормативном словаре того или иного литературного языка конечно должны быть даны все слова, имеющие безусловное хождение в данном языке. И это не представляет собой никаких особых затруднений в смысле объема: большинство специальных терминов ведь не входит в литературный язык; что касается разных новообразований, то их возможность должна быть, безусловно, предусмотрена, но попасть в словарь должны лишь те, которые приобрели, некоторую индивидуальность. Словарная работа, как основанная исключительно на семантике, требует особо тонкого восприятия языка, требует, совершенно особого дарования, которое по какой-то линии, вероятно, родственно писательскому дарованию (только последнее является активным, а дарование словарника — пассивным и обязательно сознательным).

 

Один небольшой по словнику словарь совершенно необходим для каждого иностранного языка: это учебный словарь для начинающих. Он должен объединять все те основные слова, без знания которых нельзя делать быстрых успехов в свободном чтении текстов на данном иностранном языке, и представить их как элементы некой единой системы.

 

Обычный словарь - идеографический  словарь.

    1. Обычный словарь - организован в исходя из форм слов, расположенных в алфавитном порядке, отражаая семасиологическую группировку от знаков к значениям.
    2. Идеографический словарь - дает описание лексики от значений к знакам, систематизируя слова-понятия по ЛСГ и полям, ономасиологически (Роже, Дорнзайф).

Для создания настоящего идеологического  словаря, прежде всего, необходимо иметь  полный и очень точный список слов-понятий  данного языка, а чтобы составить  такой список слов-понятий, надо четко  описать все значения слов в словарях обычного типа. На самом деле, хоть это  и трудно, но конечно не невозможно. Но преодоление всякой научной трудности  требует работы поколений. Ведь лингвистика XIX в. достигла поразительных результатов именно благодаря концентрации работы ряда поколений на вопросах сравнительной и исторической грамматики индоевропейских языков.

Другая трудность создания настоящего идеологического словаря лежит  в классификации слов-понятий, которая  обнаружила бы их живую взаимосвязь (она необходима, конечно, и для  легкого их разыскания в словаре). Дело в том, что при классификации  идей очень легко впасть в априорность  и субъективизм. Между тем система  слов-понятий (мышление) в конечном счете является функцией производственных отношений (в самом широком смысле) данного коллектива и условий его жизни, а потому оказывается величиной переменной. Отсюда необходимость чисто эмпирической классификации слов-понятий для каждого языка в каждый определенный момент времени. Если принять еще во внимание, что система слов-понятий каждой эпохи является компромиссом между системой понятий предшествующей эпохи и требованиями нового времени, а с другой стороны, если вспомнить, что в наших словарях до сих пор еще царит смешение разных хронологических планов, то трудности подлинной, т. е. отвечающей действительности, классификации станут очевидными.

 

Толковый словарь - переводной словарь.

Толковый - предназначен для носителей языка, способствует нормализации речи и поясняет лексические единицы.

Переводной словарь - необходим для понимания текста на иностранном языке. Щерба подчеркивал трудность составления переводных словарей и возможные отрицательные последствия их использования, при неадекватности лексических систем сопоставляемых языков. Переводные словари не столько дают настоящее знание иностранных слов, сколько помогают догадываться об их смысле в тексте.

 

Толковые словари возникают  обыкновенно в применении к тому или другому литературному языку  либо в целях его установления, его нормализации («Словарь Французской  академии»), либо в целях пояснения  тех или других его элементов, являющихся по каким-либо причинам не вполне понятными, в конечном счете, следовательно, тоже в целях установления литературного языка, но скорее в  смысле его обогащения, а главное  — лучшего освоения его богатств. Толковые словари в первую очередь предназначаются для носителей данного языка.

Переводный словарь возникает  из потребности понимать тексты на чужом языке. С удовлетворением этой потребности, однако, часто связывается и процесс становления национального языка путем перевода богатств чужого литературного языка.

 

Что касается переводных словарей, то их принципиальная ошибка в предположении  адекватности систем понятий любой  пары языков. Я старался уже показать ошибочность этого предположения  в предисловии к своему Русско-французскому словарю, где указывал также на те печальные практические последствия, которые вытекают из недооценки этого обстоятельства.

 

Обычные переводные словари не дают настоящего знания иностранных слов, а лишь помогают догадываться о их смысле в контексте. В самом деле, когда и austère и sévère даются в словаре как «строгий», «суровый», то только из контекста можно догадаться, о чем именно идет речь. При этом по большей части догадки приводят даже в лучшем случае к неточному пониманию. Кроме того, переводные словари, переводя иностранное слово тем или другим своим словом, совершенно не заботятся о многозначности этого последнего; а потому человек, добросовестно выписывающий слова из такого словаря и их заучивающий, сплошь и рядом будет попадать впросак. Так, прочитав, что brasser значит «мешать», он легко может подумать, что это синоним «препятствовать».

 

Неисторический словарь - исторический словарь.

Неисторический словарь - дает лексику в синхроническом аспекте.

Исторический словарь - дает историю слов на протяжении периода времени, отражая последовательные изменения лексической системы языка в целом.

Несмотря на кажущуюся четкость этого противоположения, оно при  ближайшем рассмотрении оказывается  не вполне ясным в применении к  существующим словарям. В самом деле, чистый тип академического, или нормативного, словаря представляется как будто  неисторическим словарем. Спрашивается, становится ли он историческим, если в  него включаются факты языка Пушкина, находящиеся в противоречии с  современным употреблением, а тем  более факты, нам непосредственно  не совсем даже понятные? Далее, следует  ли считать словарь Литтре и «Dictionaire général de la langue française» историческими, поскольку они дают довольно обширные сведения по этимологии41 и даже по истории слов?

С другой стороны, следует ли считать  историческим словарем «Материалы к  словарю древнерусского языка до XIV столетия» Срезневского? Как будто  нет и как будто так было и в мыслях автора этого капитального труда. Но что же тогда считать историческим словарем? Словарь бр. Гриммов, Большой оксфордский и другие аналогичные предприятия? При всей их историчности установка их, на мой взгляд, вовсе не историческая: их цель — дать все значения всех слов, принадлежащих и принадлежавших к данному национальному языку за все время его существования.

Историческим в полном смысле этого  термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка  времени, начиная с той или  иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение  новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение. Насколько мне известно, такого словаря  до сих пор еще нет,42 и самый  тип его еще должен быть выработан.

Вопрос осложняется еще тем, что слова каждого языка образуют систему, как об этом говорилось в 1-м  разделе, и изменения их значений вполне понятны только внутри такой  системы; следовательно, исторический словарь должен отражать последовательные изменения системы в целом. Как  это сделать, однако, неизвестно, так как самый вопрос как будто еще не ставился во весь рост. Дальнейшее осложнение он получает еще в связи с тем, будет ли создана история фонетических слов и их значений, или история слов-понятий, или, наконец, будет ли связано все это в одно целое, как теоретически казалось бы более правильным.

Лингвистические словари

Это такие словари, в которых дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях — предметах, явлениях, событиях). В словарях лингвистических содержатся сведения о словах– о том, что они значат, как склоняются или спрягаются, как сочетаются друг с другом в предложении, и т.п. Лингвистические словари описывают мир слова.

Толковый словарь дает толкование значений слов (и устойчивых сочетаний) какого – либо языка средствами этого же языка. Толкование дается с помощью логического определения концептуального значения (накалиться ‘нагреться до очень высокой температуры’, рекордсмен ‘спортсмен, установивший рекорд’), посредством подбора синонимов (назойливый ‘надоедливый, навязчивый’) или в форме указания на грамматическое отношение к другому слову (прикрывание ‘действие по назначению глаголов прикрывать и прикрыться’). В некоторых толковых словарях значения слов раскрываются с помощью рисунков. Эмоциональные, экспрессивные и стилистические коннотации указываются посредством специальных помет (неодобр., презр., шутл., книжн., разг. и т.п.). Отдельные значения иллюстрируются примерами – типичными сочетаниями, в которых участвует данное слово (утюг накалился, атмосфера накалилась – где глагол выступает уже в переносном значении ‘стала напряженной’), или же литературными цитатами. Обычно толковые словари дают также грамматическую характеристику, указывая с помощью специальных помет на часть речи, грамматический род существительного, вид глагола и т.д. и приводя в нужных случаях кроме словарей и некоторые другие формы данного слова. В той или иной мере указывается и произношение слова (например, в русских толковых словарях ударение).

Информация о работе Типы словарей и их структура