Слова ограниченного и неограниченного употребления

Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2011 в 15:52, реферат

Описание работы

Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ СЛОВ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ.

4
ГЛАВА2. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА. ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ

9
ГЛАВА3. ДИАЛЕКТИЗМЫ 11
ГЛАВА 4. ЖАРГОННАЯ И АРГОТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА
13
ГЛАВА 5. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА
17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 22

Работа содержит 1 файл

РЕФЕРАТ.doc

— 115.00 Кб (Скачать)

      Таким образом, перечень направлений практической терминологической деятельности не является ни окончательным, ни исчерпывающим.

      Практическая  терминологическая деятельность имеет  два взаимосвязанных аспекта: оптимизационный и нормативный. С одной стороны, вся она направлена на обоснование выбора оптимальных, то есть наиболее соответствующих своей цели терминов и определений их значений, которые удовлетворяют потребность адекватного отражения объектов, процессов и признаков в специальных сферах. С другой стороны, отобранные оптимальные термины и определения закрепляются нормативными документами и предписаниями (стандарты, терминологические рекомендации, нормативные словари, редакторские указания и другие).

      Итогом  объединения оптимизационной и  нормативной функций практической терминологической деятельности явилось  одно из основных направлений прикладного  терминоведения - унификация терминов и терминосистем. Продуктами унификации терминов в настоящее время служат регламентирующие словари, ненормативные и нормативные: стандарты на термины разных категорий и сборники рекомендуемых терминов, которые отличаются друг от друга степенью обязательности, но сближаются по методам разработки и достижения унифицированности включенных в них терминов.

      К началу 90-х годов XX века в мире действовало  более 20 тысяч стандартов на термины  и определения. Основная их часть - это  национальные стандарты, которые разрабатываются  во всех промышленно развитых странах. Кроме того, существуют международные стандарты (их около двухсот), региональные стандарты, стандарты фирм и международных организаций. Большинство требований терминологических стандартов является обязательным для применения в различных видах документов, есть и рекомендуемые требования.

      Не  стремясь к достижению совершенно одинаковых терминов в разных языках, да и в  разных терминосистемах, относящихся  к близким областям знания, специалисты-терминоведы  и представители предметных наук ограничиваются взаимной увязкой терминов и терминосистем в разной степени.

      При этом они учитывают различие самих  языков, в которых фигурируют термины, - способы словообразования, фонетику, связи слов и т. п., а также обращают внимание на то, что каждая терминосистема зависит, в частности, от определенной теории, концепции, системы взглядов. К примеру, в физике существуют по крайней мере две терминосистемы - одна, в основе которой лежит классическая теория механики Ньютона, и вторая, основанная на теории относительности Эйнштейна; поэтому один и тот же термин, например масса, в этих терминосистемах имеет разное значение.

      Отсюда  следует, что при гармонизации терминосистем  должны приниматься во внимание две  группы факторов: лингвистические, то есть связанные с особенностями  тех языков, к которым относятся термины, и экстралингвистические, то есть связанные с предметной областью и с теорией, которая ее описывает.

      Перевод научных, технических и иных специальных  терминов является еще одним направлением практической терминологической деятельности. Можно сказать, что при переводе специального текста самым важным служит правильный, адекватный перевод входящих в него терминов. Не случайно на многочисленных конференциях и семинарах переводчиков проблемы выбора способов перевода терминов занимают основное место. К настоящему времени разработаны рекомендации по применению этих способов (Лейчик, 1990). 
 
 

                                               ЗАКЛЮЧЕНИЕ 

     В данной работе мы рассмотрели основные признаки слов ограниченного и неограниченного  употребления.

     К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными. В отличие от терминов - официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п.

     Речь  определенных социально замкнутых групп (воров, бродяг и т. д.) называется арго. Это засекреченный, искусственный язык преступного мира (блатная музыка), известный лишь посвященным и бытующий также лишь в устной форме. Отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго, но при этом они практически переходят в разряд просторечной лексики и в словарях даются с соответствующими стилистическими пометами: «просторечное», «грубопросторечное».

     Недостаточная изученность жаргонизмов и арготизмов, а также их подвижность в языке - миграции из одной лексической группы в другую - отражается и в непоследовательности их толкования составителями словарей.

     Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной  обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература. 

 

СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ

 
  1. Вуйтович  М. Компьютерная лексика в современном  русском языке. // Studia rossika posnaniensia, 1993, vol. ХХІІІ , Poznan. – 346 С.
  2. Гальперин И.Р. «О термине сленг». М., 1956. – 458 С.
  3. Грачев М.А. Механизм перехода арготизмов в общенародный язык. // Русский язык в школе. – 1996. - № 5. - С. 34. – 254 С.
  4. Грачев М.А. Русское арго. Н. Новгород, 1997. – 154 С.
  5. Желябова И.В. Профессиональная лексика в динамическом аспекте //Вестник Ставропольского государственного университета.- 2002.- № 30.- С.121.
  6. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. - Л., 1936. – 344С.
  7. Елистратов В.С. Арго и культура // Елистратов В.С. Словарь московского арго (материалы 1980–1994 гг). - М., 1994. – 156 С.
  8. Кабо В.Р. Структура лагеря и архетипы сознания // Советская этнография. - 1990. - №1.
  9. Калашникова М.В. Альбомы современной детской колонии// Фольклор и культурная среда ГУЛАГа. - СПб., 1994. – 432 С.
  10. Кёстер-Тома Стандарт, Субстандарт, Нонстандарт. Русистика. - Берлин, 1993, № 2.
  11. Красильникова Е. В. Новая космическая лексика. //Сб. Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. – 322 С.
  12. Левинтон Г.А. Насколько «первобытна» уголовная субкультура? // Советская этнография. - 1990. № 2. – 645 С.
  13. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. - М., 1989. – 432 С.
  14. Ожегов С.И. Словарь русского языка.- 1-е изд. - М., 1949. – 232 С.
  15. Ожегов С.И. Словарь русского языка.- 9-е изд. - М., 1972. – 548 С.
  16. Самойлов Л. Этнография лагеря // Советская этнография. - 1990. - № 1.
  17. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С.Ахмановой. - М., 1964. – 678С.
  18. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авторы-составители Д.С. Балдаев, В.К. Белко, И.М. Исупов. - М., 1992. – 576 С.
  19. Татаринов В.А. Теория терминоведения: В 3 т. - Т.1. Теория термина: история и современное состояние. М., 1996. – 453 С.
  20. Шумов К.Э., Кучевасов С.В. Розы гибнут на морозе, малолетки в лагерях. Рукописные тетради из камеры малолетних преступников // Живая старина. 1995. № 1.
  21. Glossary of Linguistic Terminology, 1966.
  22. Колпачки М. Авторство в сленге. 2002-10-14. http://slang.od.ua/?page=viewart&id=36
 

      

      

      

      

        
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Информация о работе Слова ограниченного и неограниченного употребления