Функциональные и структурно- семантические характеристики жанра «письмо читателя в редакцию» в англоязычных СМИ

Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Сентября 2011 в 18:11, реферат

Описание работы

На современном этапе развития общественных отношений все большую значимость приобретают вопросы, связанные с публичной коммуникацией, и в частности – с ее воздействием на массовое сознание, что обусловливает и развитие научного знания в этой области. Для лингвистики текста представляет интерес как жанровая дифференциация текстов Mass Media, так и само явление возникновения в этом коммуникативном пространстве новых жанров. По нашему мнению тексты, публикуемые в англоязычных СМИ в рубрике «Letters to the Editor», могут быть отнесены к «гибридных» жанрах журналистики. Это определяется, в том числе, характеристиками составляющих их элементов, заимствованных у других жанров с целью реализации обратной связи с читателями.

Работа содержит 1 файл

Диана.doc

— 66.50 Кб (Скачать)

Функциональные  и структурно- семантические  характеристики жанра  «письмо читателя в редакцию» в  англоязычных СМИ. 

        На современном этапе развития общественных отношений все большую значимость приобретают вопросы, связанные с публичной коммуникацией, и в частности – с ее воздействием на массовое сознание, что обусловливает и развитие научного знания  в этой области. Для лингвистики текста представляет интерес как жанровая дифференциация текстов Mass Media, так и само явление возникновения в этом коммуникативном пространстве новых жанров. По нашему мнению тексты, публикуемые в англоязычных СМИ в рубрике «Letters to the Editor», могут быть отнесены к «гибридных» жанрах журналистики. Это определяется, в том числе, характеристиками составляющих их элементов, заимствованных  у других жанров с целью реализации обратной связи с читателями.

     Объект  исследования - тексты писем читателей в редакцию, публикуемые на страницах англоязычных журналов The Economist, Time, The NewsWeek и рассматриваемые как явление межсоциумной, письменной коммуникации, характеризующее уровень развития лингвокультуры.

    Выбор объекта  исследования обусловлен следующими причинами:

    • Значимым присутствием ПР в современных средствах англоязычной массовой коммуникации и его лингвистической репрезентативности;
    • Разнообразие речиактовой деятельности адресантов ПР, позволяющим судить об их когнитивной и эмоциональной вовлеченности в обсуждении актуальных явлений общественной жизни;
    • Значительной степени эгоцентричности, позволяющей наблюдать речевой произведение как выражение коммуникативного намерения адресанта в наиболее чистом виде, непосредственно;
    • Отсутствием специальных исчерпывающих исследований ПР как в теории коммуникации, так и в лингвостилистике, лингвистике текста и прагмалингвистике.

     Предмет исследования – проблема функционально-коммуникативных и системно-языковых характеристик писем рубрики «Letters to the Editor» в англоязычных журналах Mass Media.

     Целью данной работы является выявление стилистической и жанровой составляющих ПР в редакцию, а также описание их воздействия на реципиента. Эта общая цель исследования предполагает постановку цели: определение функциональной и структурно-симантической характеристик ПР как вторичного жанра письменной коммуникации. Это подразумевает решение следующих задач:

    • Сопоставить существующие в современной лингвистике текста подходы к изучению эпистолярных текстов в плане их релевантности для изучения функциональных характеристик предмета настоящего исследования;
    • Обосновать необходимость комплексного междисциплинарного подхода к текстам ПР и разработать собственную методику их исследования и описания;
    • Выявить на материале англоязычных СМИ конституирующие признаки ПР как синкретичного речевого жанра;
    • Систематизировать реализуемые в текстах данного жанра средства речевого воздействия.

    На защиту выносятся следующие основные положения:

      1. Письмо читателя в редакцию как явление массовой письменной коммуникации, первоначально возникшая на основе речевого жанра и диалога и преобразовавшиеся в эпистолярный жанр, в дальнейшем выделилось в особую жанровую разновидность текстов сочетающих в себе признаки эпистолярного и газетно-жунального жанра.
      2. С точки зрения «внешней лингвистки» возникновение и распространение в проанализированных средствах массовой коммуникации жанра открытого письма читателя в редакцию обусловлено процессом её демократизации, определяющей возрастание роли обратной связи в межсоциумном пространстве.
      3. Письмо в редакцию как текст характеризуется диологичностью и двойной адресованностью. В соответствии с замыслом адресанта сообщение ПР направлено как на реальный адресат, так и на внешний, подразумеваемый адресат – читателей данного СМИ.
      4. Вербальное оформление писем  в редакцию определяется коммуникативно-прогматичной ситуацией: сферой общения, ролями участников, предметной ситуацией и установкой на воздействующее вербальное общение.

     Практический  материал исследования составили высказывания в текстах писем читателей в редакцию – всего свыше 1000 писем опубликованных в журналах The Economist, Time, The NewsWeek за 2000-2006гг.

      Актуальность  выбранной темы определяется неослабевающим интересом представителей разных научных дисциплин к роли «человеческого фактора» в формировании и функционировании языка в разных сферах общения. В частности, актуальным является предпринятая в данной работе изучение процесса возникновения одного из новых и малоисследованных жанров журналистики и описание структуры, семантики и особенностей функционирования ПР в коммуникативном пространстве англоязычных Mass Media.

      Традиционные  лингвистические функционально-стилистической дифферинциации обще-национального языка и образования новых жанров обретают сегодня актуальность еще и потому, что эти моменты оказываются тесно связанными с одной из важнейших проблем теории коммуникации и прагматики речи, а именно с изучением проблемы речевого воздействия. Изучение объекта в русле антропоцентричесокй парадигмы предполагает выполнение всестороннего анализа как его строение, так и функции их целей использования в средствах массовой коммуникации. В связи с этим в центре настоящего исследования находится коммуникативно-структурная организация, речеактовый состав, вопросы отбора языковых средств и образование композиционных единств текстов ПР.

      Общетеоретической лингвистической базой данного  исследования послужили работой по лингвистике, теории текста, стилистики и прагмолингвистике отечественных и зарубежных ученных: Н.Д. Арутюновой (Арутюнова 1990г.), М.М. Бахтина (Бахтин 1975г.), И.Р. Гальперина (Гальперин 1981г.), Г.В. Калшанского (Калшанский 1990г.), Д.С. Лихачева (Лихачев 1968г.), Ю.М. Лотмана (Лотман 2000г.), М.Я. Полякова (Поляков 1983г.), Ю.Е. Прохорова (Прохоров 2004г.), Р.Барта (Барт 2001г.), Т.А. Вандейка и В. Кинча (Дейк, Кинч 1988г.), Р.О. Якобсона (Якобсон 1985г.).

      Теоретическая значимость данного исследования определяется вносимым им вкладом в развитие функционально-коммуникативного подхода к исследованию текста, а также тем, что представленное в нем комплексное описание одного из недавно возникших и малоисследованных речевых жанров проливает свет на механизмы и средства обратной связи в массовой межсоциумной коммуникации.

Практическая  ценность работы состоит в разработке методики  
анализа текста, ранее такому исследованию не подвергавшегося, но все более активно функционирующего в сфере современных средств массовой коммуникации. Полученные результаты могут найти применение, как в лингвистике текста, так и в журналистике. Результаты данного исследования могут также быть использованы при разработке теоретических курсов по теории текста, стилистике, прагмалингвистике, риторике речи и речевой коммуникации, а также в практике подготовки специалистов по межъязыковой межкультурной коммуникации, лингвистов, переводчиков и журналистов.  
 Научная новизна работы заключается в следующем:  
-
-в ней впервые предпринята попытка поэтапного исследования и целостного описания одной из жанровых разновидностей гибридных текстов журналистики, ранее в лингвистике такому исследованию не подвергавшихся,  
-
настоящее исследование выполнено с учетом взаимодействия лингвистических и экстралингвистических аспектов функционирования языка в сфере массовой коммуникации.  
Структура работы. В соответствии с поставленными задачами данная работа состоит из Введения, трех Глав и Заключения, в которых излагаются основные теоретические предпосылки исследования, формируются его научные принципы, обосновывается методика комплексного поэтапного исследования избранного объекта, описывается анализ практического материала, систематизируются его результаты и формулируются общие выводы. В конце работы приводятся Списки использованной литературы и источников практического материала.

 В  ходе исследования мы приходим к следующему заключению:

     Письмо  читателя в редакцию как явление  массовой письменной коммуникации, первоначально  возникшей на основе речевого жанра  устного диалога и преобразовавшееся  в эпистолярный жанр, в дальнейшем выделилось в особую жанровую разновидность синкретичных текстов, “сочетающих в себе признаки эпистолярного и газетно-журнального жанров. Это подтверждается формальными и содержательными признаками его сходств и отличий как от текстов эпистолярного жанра: официально-деловых, политических, философских и литературно-критических и бытовых писем, так и его сходством с основными: информационными, аналитическими и художественно-публицистическими жанрами журналистики.  
   ПР представляют собой средство не только интеллектуального, но и эмоционального общения людей в том смысле, что дают выход эмоциональным перегрузкам читателей. В них представлены разные формы эмоциональной модальности. для них характерны такие эмоции, как жалобы и сочувствие, хвастовство и восхищение, опасения и страхи, удивление и ирония.  
   Открытые письма читателей в редакцию журналов занимают важное место в сфере массовой англоязычной коммуникации и имеют ряд логикосемантических, прагмалингвистических и социолингвистических характеристик, делающих их интересным и актуальным объектом не только лингвистики текста, но и психолингвистики, социолингвистики, теории коммуникации, журналистики и культурологии.  
 В жанровом отношении ПР
это тексты-гибриды, близкие по форме  
к текстам эпистолярного, а по функциям
к текстам журналистских жанров;  
и в то же время они имеют ряд отличий как от официально-деловых,  
политических, философских и литературно-критических и бытовых писем, и  
от текстов журналистики.  
 Выделенность ПР из корпуса текстов эпистолярного и журналистского жанров определяется действием ряда внелингвистических и лингвистических факторов:  
- социальной и культурной спецификой англоязычной публичной массовой коммуникации, в сфере которой они функционируют;  
- сформированностью общественного сознания участников коммуникации, определяющей сопричастность членов того или иного языкового коллектива к социально значимым явлениям;  
- тенденцией современного английского письменно-литературного языка к функционально-стилистической дифференциации и наличием альтернативных средств языкового выражения;  
- языковой и речевой компетенцией участников общения, их индивидуально-личностными характеристиками, потребностями и разделяемыми и не разделяемых ими ценностями.  
 Основной коммуникативной характеристикой ПР является выполнение ими функции распространения мнений. В тексте открытого письма читателя реализуется также установка автора текста на агитацию сторонников или на разоблачение реальных или потенциальных оппонентов в обсуждении широкого круга вопросов, значимых для читателей как членов культурного сообщества. Реализация основной и дополнительных функций обусловливает направленность текстов ПР на оказание речевого воздействия.
 
 Выбор языковых средств авторами ПР осуществляется с точки зрения их релевантности для достижения целей в конкретной ситуации межсоциумного общения. На лексико-фразеологическом уровне к ним относятся коммуникативные глаголь!, в семантике которых есть указание на роли адресата и адресанта ПР, лексические и фразеологические единицы оценочного и эмоциональноэкспрессивного значения, а также некоторые средства тропеизации высказываний (метафора метонимия, антитеза). На структурносем антическом уровне ПР характеризуются использованием нескольких  
разновидностей повтора: полным повтором, цитацией, частичным повтором, повтором-восклицанием и повтором-переспросом. В публичной массовой коммуникации ПР выступают как средство обратной связи между печатным органом и его читателями, а их диалогичность придает ей свойственный демократичной публичной коммуникации характер.

 

      Ответы на замечания рецензента К.Ф.Н., доц. Стадульской Натальи Александровны.

     Я благодарю своего рецензента доц. Наталью  Александровну Стадульскую за тщательное прочтение моей работы, проявленный  к ней интерес и высокую  оценку. Все критические замечания  будут учтены в дальнейшей работе.

     Я остановлюсь на двух вопросах:

    1. Термин «лит. мистификация» используется в традиционном смысле для обозначения текстов, написанных определенным автором, литератором, журналистом, публицистом в форме письма вымышленного персонажа к якобы реальному адресату. Но так как такое письмо на самом деле предназначена для публикации оно и носит название «мистификации». Яркий пример «лит. мистификации» рассказ Чехова «Письмо мальчика Вани Жукова на деревню дедушке».
    2. О «диантической модальности» этот термин заимствован лингвистикой из логики и соответствует языковой модальности необходимости.

    Все пожелания  моего рецензента я принимаю с  благодарностью и учту их.

 

    Ответ на замечания рецензента К.Ф.Н. Ивановской Галины Павловной.

Я благодарю  своего уважаемого рецензента Галину Павловну Ивановскую за проявленный интерес к моей работе, её внимательное прочтение, положительную оценку и высказанные ею замечания и пожелания. Основные замечания нами обсуждены лично в беседе, ряд из них требует обдумывания, а технические недочеты будут конечно, учтены.

      Хотелось  бы объяснить также свою точку  зрения по отдельным вопросам:

    1. По поводу межсоциумного характера общения по средствам ПР это общение потому и определено как межсоциумное, что благодаря публикации этих писем в открытой массовой печати  могут учувствовать представители разных соц. групп, хотя конечно внешним адресатом может быть и тот, кто имеет одинаковые соц. характеристики с адресантом письма.

       Заслуживая  доработки также вопрос об участии  редакции в окончательном оформлении ПР.

          Благодарю также за подсказку относительно дифференциации эксплицитной и имплицитной информации. Этот вопрос также будет проработан более детально.

    1. Хочу добавить к сказанному, что насколько мне известно англоязычные ПР в журналах The Economist, Time, The Newsweek в качестве объекта диссертационного исследования до сих пор не фигурировали. Естественно, что в данной работе полностью осветить все стороны этого явления было невозможно, но мы надеемся, что данное исследование вызовет интерес и откроет новую перспективу для изучения текста.

Информация о работе Функциональные и структурно- семантические характеристики жанра «письмо читателя в редакцию» в англоязычных СМИ