Традиционные чувашские праздники и их воплощение в современной культуре

Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Января 2012 в 08:21, контрольная работа

Описание работы

Система обычаев и обрядов формировалась на ранних ступенях развития человеческого общества. В «примитивных» обществах она выполняла функции управления, интеграции и передачи социального опыта и была одной из форм трансляции культуры и социального контроля. По мере усложнения социальной организации общества и с появлением государственного управления система обычаев постепенно утрачивала свое монопольное положение. Однако ее функции продолжают сохранять известное значение и в высокоорганизованных формациях.

Содержание

Введение………………………………………………………………......
Основная часть……………………………………………………………
Заключение………………………………………………………...……...
Список литературы……………………………………..…..…………….

Работа содержит 1 файл

культурология.docx

— 71.77 Кб (Скачать)
 
 

Содержание

                                                                                                               стр.

      Введение………………………………………………………………......

      Основная  часть……………………………………………………………

      Заключение………………………………………………………...……...

      Список литературы……………………………………..…..……………. 
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       

                                                                        Национальные истоки  характера родного  народа   становятся  более явственными  и осознанными,

  когда выявляются  через изучение  обрядов и обычаев.

А.К.Салмин «Народная обрядность чувашей». 
 

Введение

           Одной из существенных характеристик  любого этноса является присущая  ему обрядность: календарные, семейные, профессиональные и другие виды  обрядов. 

           Система обычаев и обрядов  формировалась на ранних ступенях  развития человеческого общества. В «примитивных» обществах   она выполняла функции управления, интеграции и передачи социального  опыта и была одной из форм  трансляции культуры и социального  контроля. По мере усложнения  социальной организации общества  и с появлением государственного  управления система обычаев постепенно  утрачивала свое монопольное  положение. Однако ее функции  продолжают сохранять известное  значение и в высокоорганизованных  формациях. Обычаи и обряды  играют определенную роль в  жизни любого народа и в  наши дни. Являясь частью современной жизни, они играют эстетическую, воспитательную функции, оказывают влияние на социальное поведение, а лучшие из них способствуют формированию мировоззрения.

     Знание  чувашских обрядов и праздников является актуальным в наше время, когда  все больше людей, в том числе  и среди молодежи, хотят знать  историю своей Родины, своего народа, свои корни. Поэтому данная тема остается актуальной и по сей день.

     Под влиянием социально-экономических преобразований в жизни определенного народа меняются не только функции обычаев и обрядов, но их форма и содержание. Эти изменения совершаются относительно медленно  и неравномерно. Обычно быстрее изменяются содержание обряда, нежели его форма. Иногда изначальный смысл обряда бывает забыт, а традиционная форма наполняется новым содержанием.

Основная  часть

Система обычаев и обрядов

     В 2008  году исполнилось 100 лет со дня опубликования поэмы Константина Иванова «Нарспи». Эта лиро-эпическая поэма является вершиной творчества  автора, который написал ее в 17 лет.  «Нарспи» - поистине глубоко народное произведение, которое, с одной стороны, продолжает традиции чувашского народного творчества, а с другой,- стоит на уровне лучших образцов восточной и русской эпической поэзии начала 20 века. За 100 лет поэма только на чувашском языке выходила в свет отдельным книжным изданием 21 раз общим тиражом около 150 экземпляров. Поэма перешагнула границы республик и стран, преодолела языковые барьеры. Только на русском языке она появилась в шести переводах таких видных мастеров слова, как А.Петокки, В.Пайменов, П.Хусанкай, Б.Иринина, А.Жаров, Н.Кобзев, переведена на языки народов России и зарубежных стран.  «Нарспи»  иллюстрировали такие художники, как Петр  Сизов, Элли Юрьев, Владимир Агеев, Никита Сверчков, Николай Овчинников.

     Произведение давно стало хрестоматийным, и наверняка нет в чувашских школах ни одного ученика, который не знал бы его содержание.

     По поэме поставлен спектакль, который не сходит со сцены Чувашского Академического Драматического театра  им. К.В.Иванова вот уже несколько десятилетий, создана опера, поставлен балетный спектакль, а в 2008 году на суд зрителей была вынесена  рок-опера «Нарспи». Радиовещание и телевидение тоже помнят «Нарспи», выносят на суд зрителей и слушателей различные передачи по изучению поэмы.

     Ученики нашей школы тоже ставили этот спектакль на своей сцене. В рамках празднования 100-летия поэмы прошли интересные конкурсы: конкурс рисунков, конкурс чтецов, конкурс рефератов.

     В поэме  «Нарспи»  с большой реалистической силой и художественным проникновением дана картина жизни старой чувашской деревни, ее быт, традиции и обычаи.

В ней  автор упоминает и раскрывает  почти все праздники весенне-летнего  цикла: Аслă çăварни (Великая масленица), Калăм, Çинçе,Çимĕк; обряд гадания у знахаря, свадьбу, поминовения усопших и жертвоприношения для испрашивания дождя.

     Поэма начинается с описания прихода весны в чувашское село Сильби. Пробуждается природа, весенними запахами наполняется все вокруг, птичьи хоры песней звенят, стада пасутся у леса, дед тишком уже рыбачит. Вместе со всей этой красотой  приходит весенний праздник Большой Калым (Аслă Калăм).

     Калăм- один из традиционных праздников весеннего обрядового цикла, посвященный ежегодному поминовению усопших предков. Некрещеные чуваши Калăм  праздновали перед великим днем Мăнкун ( Пасха). У крещеных чувашей традиционный Мăнкун совпал с христианской пасхой, а Калăм вследствие этого – со страстной неделей и лазаревой субботой.

Чувашский языческий Калăм начинался в среду и продолжался целую неделю до Мăнкуна.

     Специальный посыльный верхом ездил на кладбище и приглашал всех умерших родственников умыться и попариться. В бане духов усопших родственников парили веником, после себя оставляли для них воду и мыло. Первый день праздника назывался Кĕçĕн Калăм

(Малый калым). В этот день рано утром в каждом доме снаряжали одного парня рассыльным. Он верхом на коне объезжал родственников. По этому случаю лучшего коня украшали узорным покрывалом, в гриву и хвост заплетали разноцветные ленты и кисти, на шею надевали кожаный нашейник с бубенчиками и колокольчиками. Самого парня одевали в лучшую одежду, на шею повязывали вышитый платок.

     Подъезжая к каждому дому, посыльный трижды стучал кнутовищем в ворота, вызывал хозяина на улицу и стихами приглашал на вечер « посидеть под свечами».

     Родители в это время резали какую-нибудь живность. Тушку варили целиком. Для поминовения обязательно пекли блины, другие мучные изделия, варили на мясном бульоне кашу.

     Вечером вся родня собиралась в доме главы рода. Вначале совершалась молитва и угощение усопших. Затем начиналась трапеза, а после нее - обычное веселье с танцами и песнями.

     Во время Калăм таким образом по очереди обходили дома всех родственников, торжества продолжались в течение нескольких дней. Гуляли все от души, как подтверждает нам автор поэмы «Нарспи» Константин Иванов:

Все, понятно, пили, ели,

Песни пели, гром и пляс…

            Что ж, на праздничной неделе

                   Для потехи самый час. 

                   Да кому же не пристало

               Погулять в Большой Калым?

                 В погребах мы разве мало

                 Пива к празднику храним?

                              Глава I. В Сильби.стр,15. 

   Последний день недели назывался  Аслă Калăм (Большой калым). В этот день ребята «изгоняли» злых духов, «загостившихся» покойников, болезни и колдунов.  Около кладбища разводили костер и сжигали прутья и трещотки, которые были специально изготовлены. Затем прыгали через костер, бросали вверх одежду, и, ни в коем случае не оглядываясь, наперегонки бежали в деревню. Во многих местах сейчас Калăм слился с Мăнкун. А само слово сохранилось только как название первого дня пасхи.

     Мăн кун - радостный праздник нового года. С утра пораньше молодежь, дети и старики собирались на краю деревни встречать солнышко- первый восход нового года. В момент восхода старики произносили молитвы. Дети валялись на земле, в шутку боролись, их обсыпали зерном  и хмелем, чтобы росли сильными и здоровыми. Затем дети ходили с песнями и добрыми пожеланиями по домам, хозяева обязательно давали им крашеные яйца, печения. При входе в дом старались пропустить девочку, потому что считалось, что если первый вошедший в дом человек будет женского пола, то  у скотины будет больше телочек, ярочек, а не бычков и барашков. Первую вошедшую девочку сажали на подушку, и она старалась сидеть тихо-тихо, чтобы и куры, утки, гуси так же спокойно сидели в своих гнездах и вывели птенцов. Весь день дети веселились, играли на улице, катались на качелях.

     Взрослые ходили в гости к родственникам и  соседям: угощались, пели, танцевали. Но перед пиршеством старики обязательно молились божествам, благодарили за проведенный год, просили удачи в следующем году. Крестные родители приносили детям подарки-всякие вкусные вещи и новые вышитые рубашки. И вообще, было принято новые рубашки в первый раз  одевать именно в Мăн кун.

     Кончился еще один год - пришел новый, и люди к своей жизни прибавляли еще один год. В древности не было принято  справлять дни рождения ежегодно.

     Мăн кун (Пасха) – один из главных праздников  и в наше время. Празднуется он с воскресенья до следующего воскресенья включительно. Обычно выпадает на различные даты в соответствие христианского календаря. До сегодняшних  дней сохранились многие элементы древнего обряда празднования::  изгонение злых духов накануне в субботу разжиганием костров, стрельбами из охотничьих ружей; мытье в бане,  крашение  яиц,  преподнесение их  приходящим в пасхальную неделю, приготовление различных угощений,  дарение подарков крестными родителями, обход родственников в течение недели, посещение могил усопших и угощение их пасхальными яйцами.

     В начале второй главы автором представляется героиня поэмы Нарспи. Нарспи - дочь богатого Михедера, олицетворяет в себе самое лучшее, что есть в девушках селения: она красива, как цветок, трудолюбива, скромна. Отец уже выбрал ей богатого жениха и просватал. Сделал он это после Масленицы(Çăварни), как это и происходило в старину:

Поглядишь - и в самом деле

Всем  соседям на пример:

После масленой недели

Дочь  просватал Михедер.  

         Глава II.Красная девица,стр.24

     Çăварни- праздник проводов зимы и встречи весны, соответствующий русской масленице. Празднование Çăварни  у чувашей приурочивалось к периоду весеннего равноденствия и продолжалось две недели, то есть отмечался он раньше Калăма и Мăнкуна. Позднее, в связи с распространением христианства, чувашский Çăварни совпал с русской масленицей,  и его начали отмечать в течение одной недели. Во время праздника в деревнях молодежь устраивала катания на лошадях, обвешанных бубенчиками колокольчиками, украшенных платками и полотенцами. Все наряжались в праздничную одежду. Детвора каталась с гор на салазках. В некоторых местностях в масленичную неделю ходили ряженые «масленичные бабки»(çăварни карчăкĕ). Они разъезжали по деревне на разукрашенных лошадях и всех встречных били кнутами. По народным представлениям, эти ряженые персонажи были призваны изгонять из селения злых духов и болезней, то есть духов зимы. В центре села  на высоком месте устраивали чучело «масленичной бабы» (çăварни карчăкĕ). Оно олицетворяло одряхлевшую хозяйку зимы. В день проводов масленицы чучело поджигали и скатывали с горки.

     Особенно торжественно отмечался день проводов масленицы. Катания детворы и молодежи продолжалось до  позднего вечера. Взрослые и старики устраивали традиционные пиршества с блинами (икерчĕ) и колобками(йăва). Это обрядовое печенье йăва непременно делалось с масляной лункой сверху. Все угощали друг друга блинами, орехами, семечками. Долго продолжались масленичные песни и пляски вокруг чучела, пока оно горело.

     В наше время празднику Çăварни  также продолжают уделять большое внимание. Последнее воскресенье масленичной недели устраивают проводы зимы. Все село собирается на стадионе или специально отведенном месте,  катаются на разукрашенных лошадях, пекут блины и угощают друг друга, на импровизированной сцене ставят концерт. Обычно девушки одевают большие нарядные платки-шали, пляшут и поют. Парни соревнуются в умении  быстро ездить на лошадях, устраивают и другие соревнования. Обязательно сжигают чучело зимы. В деревне Шихабылово  Урмарского района до сих пор на çăварни  всю неделю ходят масленичные бабки, которые играют с детворой, заваливают их в сугроб, бьют встречных кнутами. А дети приговаривают, как бы дразня ряженых, различные шутки и прибаутки. И в городах по-прежнему сохранились некоторые элементы празднования масленицы. В последний день этого праздника планируется целая программа по проведению проводов зимы: катание на пони и лошадях, весёлый концерт, различные игры и соревнования, угощение блинами и чаем.

Информация о работе Традиционные чувашские праздники и их воплощение в современной культуре