Анализ произведения "Божественная Комедия" Данте Алигьери

Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Апреля 2011 в 19:42, сочинение

Описание работы

Работа содержит подробный анализ произведения, его строения, содержания, а также толкование аллегористических стихов Данте.

Работа содержит 1 файл

Божественная Комедия.doc

— 144.50 Кб (Скачать)

Данте Алигьери «Божественная  Комедия»

Само название “Комедия” восходит к чисто средневековым смыслам: в тогдашних поэтиках трагедией называлось всякое произведение с печальным началом и благополучным, счастлиым концом, а не драматургическая специфика жанра с установкой на смеховое восприятие. Эпитет же “Божественная” утвердился за поэмой уже после смерти Данте не раньше 16 в. как выражение ее поэтического совершенства, а вовсе не религиозного содержания.  
“Божественная комедия” отличается четкой и продуманной композицией: она разделена на три части (“кантики”), каждая из которых изображает одну из трех частей загробного мира, согласно католическому учению, - ад, чистилище или рай. Каждая часть состоит из 33 песен, а к первой кантике добавлена еще одна песнь-пролог, так что всего получается 100 песен при троичном членении: вся поэма написана трехстрочными строфами – терцинами.  
Это господство в композиционной и смысловой структуре поэмы числа 3 восходит к христианской идее о троице и мистическом значении числа 3. На этом числе основана вся архитектоника загробного мира “Божественной комедии”, продуманная поэтом до мелочей. Символизация на этом не заканчивается: каждая песнь заканчивается одним и тем же словом “звезды”; имя Христа рифмуется только с самим собой; в аду имя Христа нигде не упоминается , как и имя Марии, и т.д.  
При всей своей оригинальности поэма Данте имеет различные средневековые источники. Фабула поэмы воспроизводит схему популярного в средневековой литературе жанра "видений" или "хождений по мукам" - о тайнах загробного мира. Тема загробных "видений" разрабатывалась в аналогичном направлении в средневековой литературе и за пределами Западной Европы (древнерусский апокриф "Хождение Богородицы по мукам", XII в., мусульманское предание о видении Магомета, созерцавшего в пророческом сне мучения грешников в аду и райское блаженство праведников. У арабского поэта-мистика XII в. Абенараби есть сочинение, в котором даны картины ада и рая, похожие на дантевские, и их параллельное независимое возникновение (ибо Данте не знал арабского языка, а на известные ему языки Абенараби переведен не был) свидетельствует об общей тенденции в эволюции данных представлений в различных удаленных друг от друга регионах.  
В своей поэме Данте отразил и средневековые представления об аде и рае, времени и вечности, грехе и наказании.  
Как отмечает С.Аверинцев: "Систематизированная "модель" ада в "Божественной комедии" со всеми ее компонентами – четкой последовательностью девяти кругов, дающей "опрокинутый", негативный образ небесной иерархии, обстоятельной классификацией разрядов грешников, логико-аллегорической связью между образом вины и образом кары, наглядной детализацией картин отчаяния мучимых и палаческой грубостью бесов - представляет собой гениальное поэтическое обобщение и преобразование средневековых представлений об аде" [1].  
Идея средневекового дуализма, резко расчленявшего мир на полярные пары противоположностей, группирующихся по вертикальной оси (верх: небо, Бог, добро, дух; низ - земное, дьявол, зло, материя) выражена у Данте в фигуральном образе восхождения-нисхождения. "Не только устройство потустороннего мира, в котором материя и зло концентрируются в нижних пластах ада, а дух и добро венчают райские высоты, но и всякое движение, изображаемое в "Комедии", вертикализировано: кручи и провалы адской бездны, падение тел, влекомых тяжестью грехов, жесты и взгляды, самый словарь Данте - все привлекает внимание к категориям "верха" и "низа", к полярным переходам от возвышенного к низменному - определяющих координат средневековой картины мира" [8, c.192].  
С наибольшей силой Данте выразил и средневековое восприятие времени. "Контраст времени скоропреходящей земной жизни человека и вечности, - отмечает А.Я. Гуревич, - и восхождение от первой ко второй определяет "пространственно-временной континуум" "Комедии". Вся история рода человеческого предстает в ней как синхронная. Время стоит, оно все - и настоящее, и прошедшее, и будущее - в современности... " [8, c.193]. По выражению О.Мандельштама, история понимается Данте "как единый синхронистический акт" [11]. Земная история, которой живет Данте, воздействует на изображаемый им потусторонний мир, образуя специфическую форму пространства-времени. Образы и идеи, наполняющие "вертикальный мир" поэмы, по выражению М. Бахтина, движимы стремлением вырваться из него и "выйти на продуктивную историческую горизонталь" [5]. Отсюда - предельная напряженность всего Дантова мира. Конфликт времен, пересечение времени и вечности выражает ведущую идею "Комедии" [4]. Образно говоря, "Божественная комедия" превращает время в трагедийное воплощение вечности, в то же время устанавливая с нею сложную диалектическую связь. 

                    1 Земную жизнь  пройдя до половины,

                      Я очутился в сумрачном лесу,

                      Утратив правый путь во тьме долины. 

                    4 Каков он был, о, как произнесу,

                      Тот дикий лес, дремучий и  грозящий,

                      Чей давний ужас в памяти  несу! 

                    7 Так горек он, что смерть едва  ль не слаще.

                      Но, благо в нем обретши навсегда,

                      Скажу про все, что видел  в этой чаще. 

Темный лес, в котором поэт заблудился, означает также анархическое состояние мира, и специально Италии. В прологе: начало с одной стороны простое, с другой – очень сложное. Данте находится на середине жизненного пути. В средневековье это было 35 лет. Так что это примерно 1300 год. Он заблудился, и считает, что все человечество тоже заблудилось. Время года – весна, потому что в момент его нисхождения в ад он говорит, что попал под те же звезды, что и когда встретил Беатриче, а встретил он ее весной. Божий мир был создан весной. Весна – начало.

                   33 И вот, внизу крутого косогора,

                      Проворная  и вьющаяся  рысь,

                      Вся в ярких пятнах пестрого узора. 

                   34 Она, кружа, мне преграждала  высь,

                      И  я не раз на крутизне  опасной

                      Возвратным следом помышлял спастись. 

                   37 Был ранний час, и солнце в тверди ясной

                      Сопровождали те же звезды  вновь,

                      Что в первый раз, когда их  сонм прекрасный 

                   40 Божественная двинула Любовь.

                      Доверясь часу и поре счастливой,

                      Уже не так сжималась в сердце  кровь 

                  43 При виде зверя с шерстью  прихотливой;

                      Но, ужасом опять его стесня,

                      Навстречу вышел лев с подъятой  гривой. 

                   46 Он наступал как будто на меня,

                      От голода рыча освирепело

                      И самый воздух страхом цепеня. 

                   49 И с ним волчица, чье худое  тело,

                      Казалось, все алчбы в себе  несет;

                      Немало душ из-за нее скорбело. 

                   52 Меня сковал такой тяжелый  гнет,

                      Перед ее стремящим ужас взглядом,

                      Что я утратил чаянье высот. 

                   55 И как скупец, копивший клад  за кладом,

                      Когда приблизится пора утрат,

                      Скорбит и плачет по былым  отрадам, 

                   58 Так был и я смятением объят,

                      За шагом шаг волчицей неуемной

                      Туда теснимый, где лучи молчат. 

Пантера, лев и волчица, заграждающие путь к солнечному холму, изображают собою три главенствующие порока, считавшиеся тогда преобладающими в мире, а именно: сладострастие, гордость и алчность. В этих трех пороках кроется причина испорченности людской,— так думали в средние века, и об этом сохранились многочисленные указания. На его пути ему мешают три символических зверя – три самых страшных греха по мнению Данте. Это пантера (рысь), лев и волчица. Рысь – сладострастие, пантера – олицетворение олигархической власти во Флоренции. Рысь он обходит. Лев – это гордость, а также политическая тирания монарха и государства, он был на гербе Флоренции. Обходит и его. Самое страшное – алчность, волчица. В широком смысле. Между прочим, характеристичен рассказ в «Золотой легенде» о видении св. Доминика в Риме, куда он прибыл по делам устройства основанного им ордена. Ему привиделся Сын Божий, который с вышины неба направил на землю три меча. Святая Богоматерь, полная милосердия, осведомляется у Своего Сына, что он намерен делать, и Христос отвечает, что земля до того переполнена тремя пороками — сладострастием, гордостью и алчностью, что он хочет уничтожить ее мечом. Кроткая Дева смягчает Своими молитвами Сына и выражает надежду на исправление людского рода путем насаждения новых орденов: доминиканцев и францисканцев.

        64 Его узрев  среди пустыни той:

                      "Спаси, - воззвал я голосом  унылым, -

                      Будь призрак ты, будь человек  живой!" 

                   67 Он отвечал: "Не человек; я был им; 

Это Вергилий. Избрание поэтом в руководители Вергилия тоже не лишено аллегорического значения. В средние века существовало нечто вроде культа Вергилия. В народных преданиях Вергилий является чем-то вроде кудесника, волхва и величайшего в мире мудреца. Но и Отцы церкви, например св. Августин, считали его в то время лучшим и наидостойнейшим из всех поэтов и смотрели на него, как на предвозвестника пришествия Христа, основываясь на предсказании в одной из его эклог, именно в четвертой, рождения Спасителя-Младенца, с появлением которого на свет кончится железный век и во всей вселенной начнется век золотой, причем описание этого золотого века имеет большое сходство с пророчеством Исайи. Главным же образом Вергилий олицетворяет собой у Данте разум, высшую способность разумения, которой человек может достигнуть без божественного откровения. А так как автор «Энеиды» не только национальный поэт Рима, национальный историк древней Италии, но и певец римской истории, певец, наиболее прославивший римское государство, то он изображает собою в «Божественной комедии» символ идеи гибеллинов — идеи римской универсальной монархии, и пророчит Италии политического мессию, который прогонит обратно в Ад волчицу, т. е. причину всякой несправедливости на земле. Поверье о грядущем избавителе и освободителе было тогда народным поверьем, как, например, «Сказание о возвращающемся императоре». Общий психический мотив тот, что ничто великое, знаменательное, раз появившееся в жизни, не исчезает бесследно, но только на время скрывает свои силы, чтобы проявить их снова в минуты крайней опасности.

Изображая в «Божественной комедии» судьбы человечества, Данте дает нам одновременно и историю личной, внутренней своей жизни — величавое, потрясающее дополнение той автобиографии, начало которой мы видели в «Vita nuova». Он — герой своей поэмы; он сам падает, отчаивается, борется и воскресает. После смерти Беатриче поэт очутился в лесу юношеских заблуждений, но мало-помалу выбрался оттуда путем изучения философии и нашел наконец успокоение и надежду вечного спасения в вере и богословии. 

                  46 Нельзя, чтоб страх  повелевал уму;

                     Иначе мы отходим от свершений,

                     Как зверь, когда мерещится  ему. 

        1 Я УВОЖУ  К ОТВЕРЖЕННЫМ СЕЛЕНЬЯМ,

                     Я УВОЖУ СКВОЗЬ ВЕКОВЕЧНЫЙ СТОН,

                      Я УВОЖУ К ПОГИБШИМ ПОКОЛЕНЬЯМ. 

                    4 БЫЛ ПРАВДОЮ МОЙ ЗОДЧИЙ ВДОХНОВЛЕН:

                      Я ВЫСШЕЙ СИЛОЙ, ПОЛНОТОЙ ВСЕЗНАНЬЯ

                      И ПЕРВОЮ ЛЮБОВЬЮ СОТВОРЕН. 

                    7 ДРЕВНЕЙ МЕНЯ ЛИШЬ ВЕЧНЫЕ СОЗДАНЬЯ,

                      И С ВЕЧНОСТЬЮ ПРЕБУДУ НАРАВНЕ.

                      ВХОДЯЩИЕ, ОСТАВЬТЕ УПОВАНЬЯ. 

Пословица: «Дорога в ад вымощена добрыми намерениями». Грешники в высших кругах ада чаще всего попадают туда за благие намерения. Низшие круги - закоренелые преступники, но есть и исключения. В высших кругах есть надежда на прощение.

                    10 Я, прочитав над  входом, в вышине,

                      Такие знаки сумрачного цвета,

                      Сказал: "Учитель, смысл их страшен мне".

 

                   19 Дав руку мне, чтоб я не  знал сомнений,

                      И обернув ко мне спокойный  лик,

                      Он ввел меня в таинственные  сени. 

Данте теряет уверенность. Только благодаря мудрости Вергилия и его авторитету в глазах Данте продолжается их путь.

                  31 И я, с главою, ужасом стесненной:

                      "Чей это крик? - едва спросить  посмел. -

                      Какой толпы, страданьем побежденной?" 

                   34 И вождь в ответ: "То горестный удел

                      Тех жалких душ, что прожили,  не зная

                      Ни славы, ни позора смертных  дел. 

                   37 И с ними ангелов дурная  стая,

                      Что, не восстав, была и не  верна

                      Всевышнему, средину соблюдая. 

                   40 Их свергло небо, не терпя  пятна;

                      И пропасть Ада их не принимает,

Информация о работе Анализ произведения "Божественная Комедия" Данте Алигьери