Анализ произведения "Божественная Комедия" Данте Алигьери

Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Апреля 2011 в 19:42, сочинение

Описание работы

Работа содержит подробный анализ произведения, его строения, содержания, а также толкование аллегористических стихов Данте.

Работа содержит 1 файл

Божественная Комедия.doc

— 144.50 Кб (Скачать)

                      Как Эпикур и все, кто вместе  с ним,

                      Что души с плотью гибнут  без возврата 

6 круг – еретики и все свои политические противники, даже живые. Они горят заживо в огненных гробницах. Исключение: не в гробнице один из вождей партии гибеллинов Фаринато Делио Уберти, но он падает туда после разговора с Данте. 

                    37 Убийцы, те, кто ранит,  озлобляясь,

                        Громилы и разбойники идут

                        Во внешний пояс, в нем распределяясь. 

                     40 Иные сами смерть себе несут

                        И своему добру; зато так  больно

                        Себя же в среднем поясе  клянут 

                     46 Насильем оскорбляют божество,

                        Хуля его и сердцем отрицая,

                        Презрев любовь Творца и естество. 

                     49 За это пояс, вьющийся вдоль  края,

                        Клеймит огнем Каорсу и Содом

                        И тех, кто ропщет, бога отвергая. 

                     55 Последний способ связь любви  ломает,

                        Но только лишь естественную  связь;

                        И казнь второго круга тех  терзает, 

                     58 Кто лицемерит, льстит, берет  таясь,

                        Волшбу, подлог, торг должностью церковной,

                        Мздоимцев, сведен и другую  грязь. 

                     61 А первый способ, разрушая кровный

                        Союз любви, вдобавок не щадит

                        Союз доверья, высший и духовный. 

                     64 И самый малый круг, в котором  Дит

                        Воздвиг престол и где ядро  вселенной,

                        Предавшего навеки поглотит". 

                     79 Ужели ты не  помнишь изреченья

                        Из Этики, что пагубней всего

                        Три ненавистных небесам влеченья: 

                     82 Несдержность, злоба, буйное скотство?

                        И что несдержность - меньший грех  пред богом

                        И он не так карает за него? 

7 круг – убийцы. Перед ним минотавр. Три пояса. Надо переплыть через ров крови, перевозят кентавры. 1 пояс – настоящие убийцы – насильники над ближним и его достоянием, они горят в кипящем рву из крови. 2 пояс – самоубийцы, лишены человеческой формы – деревья. 3 пояс – насильники над естеством. Горящий песок, дождь и змеи. Чем уже воронка, тем больше людей.

                97 Тут мой учитель  на меня взирает

                     Чрез правое плечо и говорит:

                     "Разумно слышит тот, кто примечает". 

                85 Как полон он  величества былого!

                    То мудрый и отважный властелин,

                    Ясон, руна стяжатель золотого. 

                 88 Приплыв на Лемнос средь морских  пучин,

                    Где женщины, отринув все, что свято,

                    Предали смерти всех своих  мужчин, 

                 91 Он обманул, украсив речь  богато,

                    Младую Гипсипилу, в свой черед

                    Товарок обманувшую когда-то. 

                 94 Ее он бросил там понесшей плод;

                    За это он так и бичуем  злобно,

                    И также за Медею казнь несет.

                                … 

                    Погряз Алессио Интерминелли". 

                124 И он, себя темяша по башке:

                    "Сюда попал я из-за льстивой речи,

                    Которую носил на языке". 

                127 Потом мой вождь: "Нагни немного  плечи, -

                    Промолвил мне, - и наклонись вперед,

                    И ты увидишь: тут вот, недалече 

                130 Себя ногтями грязными скребет

                    Косматая и гнусная паскуда

                    И то присядет, то опять вскокнет. 

                133 Фаида эта, жившая средь блуда,

                    Сказала как-то на вопрос дружка:

                    "Ты мной довольна?" - "Нет,  ты просто чудо!"

8 круг – обманщики. По церковным канонам они вместе с предателями находятся в чистилище. 10 щелей. 1ров Ясон. 2 льстецв. 3 продавцы индульгенций и все папы римские. Лживые советники Улисс. 9 ров – Бертран де Борн. 

               61 "Тот, наверху,  страдающий всех хуже, -

                  Промолвил вождь, - Иуда Искарьот;

                  Внутрь головой и пятками наруже. 

               64 А эти - видишь - головой вперед:

                  Вот Брут, свисающий из черной пасти;

                  Он корчится - и губ не разомкнет! 

               67 Напротив - Кассий, телом коренастей.

                  Но наступает ночь; пора и в  путь;

                  Ты видел все, что было в  нашей власти". 
 

9 круг предатели. Перенаселен. Оцеро Кацит, в середине Сатана-Люцифер. 3 пояса. Называется Джудекка. Вмерзли, трагический и комический эффект. Бокко из гвельфов. Граф Уголино. В пасти Люцифера Брут, Иуда и Кассий.

Чем глубже мы спускаемся в Ад, тем слог Данте становится реальнее, грубее. Поэт не боится называть вещи по их имени и рисует даже весьма отвратительные предметы. Но в девятом круге все умолкает — кругом лед, и в нем оцепенелые грешники. Здесь казнится зло вселенной, величайший, самый черный грех, по мнению Данте,— измена. Поэт не чувствует никакого сострадания к предателям, он питает к ним только одну жестокую ненависть и топчет их ногами. Но и здесь, в этой ледяной пустыне, где, по-видимому, умерло всякое чувство, пробуждаются еще раз поэтические элементы, которые так изобиловали в первых кругах Ада. Сцена с Уголино — верх ужаса и вместе с тем трогает нашу душу. Граф Уголино, когда-то могущественный подеста города Пизы, изменнически предавший врагам крепость Кастро в Сардинии, понес скоро наказание более жестокое, чем его преступление. Благодаря архиепископу Руджери, взятый в плен с сыновьями и внуками, он заключен с ними в башню Гваланди. Несмотря на отчаянные крики заключенных, громко моливших о пощаде, Руджери велел их запереть в башню, а ключи бросить в Арно. По прошествии восьми дней отворили башню и умерших голодною смертью похоронили, с оковами на ногах. И вот перед нами зрелище, ужаснее которого не изображал ни один поэт: справедливость неба сделала пострадавшего орудием казни преступника, отдало злодея в руки его жертвы, чтобы она мстила за себя. Уголино удовлетворяет свою безграничную ярость тем, что неустанно грызет череп архиепископа Руджери. Спрошенный поэтом, он рассказывает ему свою повесть, опять-таки из желания мести. Из этого рассказа мы видим, что нежные отцовские чувства, поруганные зверским образом, и стали причиной зверской мести. Смысл этого изображения Уголино, грызущего вечно череп своего врага, тот, что в уме Руджери, как скоро пробудилась в нем совесть, беспрестанно рисуется ужасный образ умерщвленного им голодом Уголино, а последний постоянно видит тень ненавистного своего предателя и постоянно питает к ней ненависть и жажду мести.

В построение картины Ада Данте исходил из христианской модели мира.  
По Данте Ад представляет воронкообразную пропасть, которая, сужаясь, достигает центра земли. Ее склоны опоясаны концентрическими уступами, "кругами" Ада. Реки преисподней (Ахерон, Стикс, Флегетон) - Лета, река омовения и забвения, стоит особняком, хотя воды ее так же стекают к центру земли - это, в сущности, один поток, образуемый слезами Критского Старца и проникающий в недра земли: сначала он появляется как Ахерон (по-гречески, "река скорби") и опоясывает первый круг Ада, затем, стекая вниз, образует болото Стикса (по-гречески, "ненавистный"), которое омывает стены города Дита, окаймляющие пропасть нижнего Ада; еще ниже он становится Флегетоном (по-гречески, "жчучий"), кольцеобразной рекой кипящей крови, потом, в виде кровавого ручья пересекает лес самоубийц и пустыню, откуда шумным водопадом низвергается вглубь, чтобы в центре земли превратиться в ледяное озеро Коцит. Люцифера (он же Вельзевул, дьявол) Данте называет Дит (Dis), это латинское имя царя Аида, или Плутона, сына Кроноса и Реи, брата Зевса и Посейдона. По-латински Lucifer означает Светоносец. Прекраснейший из ангелов, он за мятеж против Бога был наказан уродством.  
Происхождение Ада по Данте таково: Восставший против бога ангел (Люцифер, Сатана) вместе со своими сторонниками (демонами) был низвергнут с девятого неба на Землю и, вонзившись в нее, продолбил впадину - воронку до самого центра – центра Земли, Вселенной и всемирного тяготения: дальше падать уже некуда. Застрял там в вечных льдах. Образовавшаяся воронка - подземное царство - это и есть Ад, ждущий грешников, которые по ту пору еще и не родились, поскольку Земля была безжизненной. Зияющая рана Земли тут же затянулась. Сдвинутая в результате столкновения, вызванного падением Люцифера, земная кора закрыла основание конусообразной воронки, вспучившись в середине этого основания горой Голгофой, а с противоположной стороны воронки - горой Чистилища. Вход в подземелье Ада остался сбоку, близ края углубления, на территории будущей Италии. Как видно, многие образы (реки преисподней, вход в нее, топология) были взяты Данте из античных источников (Гомер, Вергилий).  
Обращение Данте к античным писателям (и прежде всего Вергилию, фигура которого непосредственно выведена в поэму в качестве проводника Данте по аду) является одним из главных симптомов подготовки Ренессанса в его творчестве. "Божественная комедия" Данте - не боговдохновенный текст, а попытка выразить некий опыт, откровение. И поскольку именно поэту открыт способ выражения высшего мира, то он и выбран проводником в потусторонний мир. Влияние “Энеиды” Вергилия сказалось в заимствовании у Вергилия отдельных сюжетных деталей и образов, описанных в сцене нисхождения Энея в Тартар с целью повидать своего покойного отца. 

Ренессансные элементы ощущаются как в самом переосмыслении роли и фигуры проводника по загробному миру, так и в переосмыслении содержания и функции “видений”.  
В чем же состоят эти отличия?  
Во-первых, язычник Вергилий получает у Данте роль ангела-проводника средневековых “видений”. Правда, Вергилия вследствие толкования его 4 эклоги как предсказания о наступлении нового “золотого века справедливости” причисляли к провозвестникам христианства, так что он был фигурой как бы не совсем языческой, но все же такой шаг Данте можно было назвать по тем временам достаточно смелым.  
Второе существенное отличие состояло в том, что задача средневековых “видений” заключалась в том, чтобы отвлечь человека от мирской суеты, показать ему греховность земной жизни и побудить обратиться мыслями к загробной. У Данте же форма “видений” использована с целью наиболее полного отражения реальной земной жизни. Он творит суд над человеческими пороками и преступлениями не ради отрицания земной жизни как таковой, а во имя ее исправления, чтобы заставить людей жить более правильно. Он не уводит человека от действительности, а наоборот, погружает в нее [14, c.6].  
В отличие от средневековых "видений", ставивших целью обратить человека от мирской суеты к загробным мыслям, Данте использует форму "видений" для наиболее полного отражения реальной земной жизни и прежде всего для суда над человеческими пороками и преступлениями во имя не отрицания земной жизни, а ее исправления [13, c.38].  
Третье отличие состоит в пронизывающем всю поэму жизнеутверждающем начале, оптимизме, телесной насыщенности (материальности) сцен и образов.  
По сути, всю "Комедию" сформировало стремление к абсолютной гармонии и вера в то, что она практически достижима. Отсюда глубинный оптимистический смысл сверхматериальной, математически четкой геометрии ада, который заключался в том, что строгая геометрическая пропорциональность "Комедии" и самого Ада, господствующая в них символика чисел суть отражение веры, представления и стремления к мировой абсолютной гармонии, слиянию с Богом (в дантевском "Раю", к примеру, тоже истаивает бытийность тел, но там она растворяется в божественном свете соединения, который, преодолевая телесную непроницаемость и смешивая свои лучи, выражает вовне это взаимопроникновение душ).  
Данте показывает целую галерею живых людей, наделенных различными страстями, причем едва ли не первый в западноевропейской литратуре делает предметом поэзии именно изображение страстей, материализованных в облике грешников. Даже сам ад его наделен личностным осознанием: 

Информация о работе Анализ произведения "Божественная Комедия" Данте Алигьери