Язык средств массовой информации

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2011 в 18:02, курсовая работа

Описание работы

Средства массовой информации подразделяются на визуальные (периодическая печать), аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия между ними, СМИ объединяются в единую систему массовой коммуникации благодаря общности функций и особой структуре коммуникативного процесса.

Работа содержит 1 файл

1.doc

— 160.50 Кб (Скачать)

      Первая  фаза интервью— контактоустанавливающая. К этой фазе относятся приветствие, представление интервьюируемого зрителям. В этой фазе задаются социальные роли собеседников, происходит «сонастройка» эмоциональных волн, устанавливается психологический контакт.

      В телевизионном интервью у журналиста и интервьюируемого почти равные роли. Эти роли определяются в зависимости  от конкретных участников разговора, Возможное неравноправие участников телеинтервью, вызванное высоким социальным статусом гостя (известный политик, преуспевающий бизнесмен, популярный певец), компенсируется ролью «хозяина», которую выполняет журналист по отношению к гостю. За журналистом остается право вести интервью и определять тему беседы, хотя иногда случается и так, что гость программы перехватывает инициативу.

      Многое  зависит от того, как вас представит журналист в первой фазе интервью. На эту фазу общения надо обратить особое внимание.

      Если  с первых слов с гостем студии начинают говорить на украинском языке (как произошло с Людмилой Гурченко в ток-шоу «СВ») и он отвечает таким же образом, то до конца передачи ему приходится выступать в роли провинциала «с Харькова», который недавно приехал в Москву.

      Если  роль, предлагаемая вам журналистом вас не устраивает, надо попытаться переменить характер отношений.

      Журналист может предложить в виде игры разный характер отношений: судья — обвиняемый, подросток — старый морской волк, мужчина — женщина, неопытный спортсмен — опытный спортсмен, безупречный журналист — виновный политик и т.д. Задача гостя студии распознать по языковым и неязыковым (жестам, мимике, позе) характеристикам общения журналиста, предлагаемую социальную роль и включиться в игру или отказаться от нее.

      Вторая (основная) фаза интервью— концентрация внимания на какой-то проблеме, теме. Обычно в 15-минутном интервью обсуждаются 5—10 тем, которые представляют собой микродиалоги, имеющие начало и конец.

      В третьей (заключительной) фазе подводятся итоги разговора, журналист обычно еще раз представляет гостя студии и прощается с ним и телезрителями. 

                             3.2. Типы телеинтервью 

        Все фазы интервью подчиняются его жанровым особенностям.

             Различают:

      1) интервью-расспрос, цель которого — получение новой информации;

      2) интервью-обмен мнениями, в центре внимания которого находится обсуждение общезначимой проблемы;

      3) интервью-портрет, создающий образ  интервьюируемого.

          Характер беседы зависит от  того, с какой целью пригласили интервьюируемого — получить от него информацию, обсудить с ним проблему или рассказать о нем.

      В интервью-расспросе задача интервьюируемого — предоставить запрашиваемую информацию или раскрыть свое мнение. Характер общения в таком интервью носит односторонний характер: журналист спрашивает, интервьюируемый отвечает. В ходе интервью интервьюируемому задают в основном вопросы открытого типа, т.е. вопросы, включающие вопросительные слова (что, где, когда, о чем, почему и т.д.); в основе этих вопросов лежит желание узнать новую информацию. Реже в интервью-расспросе используются вопросы закрытого типа, запрашивающие мнение (Вам нравится отдыхать в Крыму?;Важно ли это?). Открытые вопросы требуют от интервьюируемого достаточно полных ответов. Но и в ответ на закрытый вопрос интервьюируемому редко удается ограничиться ответом Да или Нет, обычно приходится объяснять свою позицию или аргументировать мнение, в противном случае журналист будет подталкивать интервьюируемого к ответу

      (Ну  что я из вас  тяну слова ?)

      В интервью - обмене мнениями задача интервьюируемого усложняется. Он должен не просто высказать, но и отстоять свое мнение.

      В интервью этого типа оба собеседника  играют активную роль, при этом журналист  может прямо не высказывать своего мнения, но сомневаться в справедливости точки зрения интервьюируемого.

      Журналист, находясь в позиции «хозяина»  по отношению к «гостю», не может  прямо высказывать свое мнение; по нашим стереотипным представлениям о поведении журналиста, его основная задача — расспросить собеседника, узнать его мнение. Поэтому журналисты часто прибегают к высказыванию мнения в форме предположения. 

                            3.3. Качество речи интервьюируемого 

      Речь  интервьюируемого должна отвечать следующим  критериям: должна быть правдива; содержать  информации не больше и не меньше, а ровно столько, сколько нужно; соответствовать теме разговора; быть понятной; не оскорблять слушающих.

      Рассмотрим  критерии «понятности речи». Интервьюируемый должен учитывать специфику восприятия устной речи. Следует быть осторожными с использованием отглагольных существительных, лучше их заменить глагольными конструкциями: в целях улучшения качества - чтобы улучшить качество, при условии реализации программы развития - если реализовать программу развития. Не рекомендуется использовать очень длинные предложения, осложненные перечисленными рядами, причастными и деепричастными оборотами.

        Давая телеинтервью, говорящий должен  учитывать, что интервью носит публичный характер, предназначено для телезрителей. Он должен внимательно следить за репликами и комментариями журналиста, касающимися содержательной и языковой стороны диалога. Интервьюируемый должен учитывать, что он выступает перед миллионами телезрителей, зачастую не являющихся специалистами по обсуждаемой проблеме. Поэтому его речь должна быть достаточно конкретной, иллюстративной, доказательной и живой. Отрицательным качеством речи интервьюируемого является ее штамповность. Следует избегать употребления штампов, снижающих содержательность речи.

      Таким образом, телеинтервью—   не простая задача. Каждый тип интервью требует от интервьюируемого определенного характера участия в беседе. В интервью-расспросе интервьюируемый является источником информации, поэтому важно, чтобы эта информация была правдивой, ее отбор был обдуманным, не наносил вред ни интервьюируемому, ни телезрителям, которые в большинстве своем слово с телеэкрана воспринимают как правдивое.

      В интервью-обмене мнениями интервьюируемый  должен быть достойным собеседником, умеющим высказать и защитить свое мнение. Умение просто и ясно сформулировать собственную точку зрения приходит с опытом. Но главное — это иметь мнение, только тогда можно стать участником такого типа интервью.

      Интервью-портрет — штучный товар Его берут у людей известных, интересных, обладающих даром рассказчика. Можно только пожелать вам в будущем стать героями интервью-портретов, это всегда доказательство признания обществом ваших заслуг, не только профессиональных, но и личных.

      Телеинтервью — бурно развивающийся жанр. Обилие программ, построенных в форме интервью или использующих его в качестве составляющей, свидетельствует о повороте общества к человеку, его личности и индивидуальности. 
 

                         
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                        Глава IV. Культура русской речи

      Русский язык стал интернациональным языком, языком межгосударственного общения и культурно-идеологического взаимодействия между всеми народами Советского Союза. Русский язык распространяется везде, в странах Запада и Востока. Интерес к его изучению возрастает на всех материках нашей планеты.

      В этих условиях неизмеримо усиливается, увеличивается ответственность всех нас, тех, для кого русский язык является родным, за его чистоту и правильность, за его точность и выразительность. «Надо вдумываться в речь, в слова», — говорил Чехов. «Надо воспитывать в себе вкус к хорошему языку; как воспитывают вкус к гравюрам, хорошей музыке», — убеждал Алексей Максимович Горький молодое поколение советских писателей. Изучение языка помогает открыть законы его развития, правила его употребления и способы обогащения.

      В быстром и сложном процессе развития современного русского языка закономерно и естественно возникают колебания, а также болезненные, отрицательные явления в приемах его употребления, в способах применения разных его стилистических средств, в практике словопроизводства и словоупотребления, в отношении к литературно-языковым нормам.

      Причин  такого рода склонений от чистоты  и правильности речи очень много: и неполное усвоение норм литературного  выражения, и недостаточно бережное отношение к языковой традиции, и неумение, и нежелание разобраться в смысловых качествах разных слов, и влияние «дурной моды», разных жаргонов, и желание щегольнуть словом или фразой, которые кажутся острыми и выразительными, и многое другое, что свидетельствует о слабой культуре речи, о неразвитости «чутья языка».

      Эти нарушения чистоты и правильности литературной речи обычно расцениваются  как «порча» языка и вызывают у ревнителей чистоты родного  языка огорчение и справедливое возмущение, побуждают их к активной борьбе с отклонениями от литературных норм, от правильного употребления такого богатого, живописного и могучего языка, как русский классический язык. Потому что, действительно, как убеждал Горький, «борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка — есть борьба за орудие культуры».

      Всё более упрочиваются позиции заимствований, бурный поток которых не иссякает, особенно из английского языка в  его американском варианте. Размываются  границы функциональных стилей, что  проявляется, например, в почти повсеместном распространении субстандартной, в частности уголовно-арготической и обсценной лексики и фразеологии. Новации в словоупотреблении, в том числе – в текстах средств массовой информации, рассматриваются многими исследователями, однако явно недостаточное внимание уделяется специальному изучению фактов телевизионного дискурса.

      Телевидение сегодня – наиболее популярное из средств массовой информации. Оно  отличается от других СМИ самыми мощными  суггестивными возможностями; трансляция (или имитация) каких-то фрагментов действительности, нередко достигает на телеэкране технического совершенства.

      Еще не изученные во всей своей полноте  социопсихологические последствия  влияния телевидения несомненно значительны. Телевизионная передача – в высшей степени эффективная  форма рекламы товаров и пропаганды идей, способная воздействовать одновременно на многомиллионную аудиторию и склонять ее к принятию определенных решений (самым прямым образом – при покупке какого-нибудь продукта или голосовании за политического деятеля; косвенным – повседневно влияя на сознание потребителя телепродукции и подготавливая его к совершению окончательного и прогнозируемого выбора).

      Факты телевизионной речи оказываются  весьма интересными для исследования в сугубо лингвистическом отношении. Они могут служить примерами актов повседневной устной словесности, обычных для языкового коллектива (особенно когда наблюдатель имеет дело со спонтанными высказываниями телеперсонажей), но также иллюстрируют сложные процессы формирования узуса, поскольку в сознании многих телезрителей по-прежнему присутствуют внушавшиеся десятилетиями представления о СМИ как рупоре и непременном атрибуте высшей государственной власти, никогда не ошибающейся, – обладающей истиной в последней инстанции. Поэтому и словоупотребление в телепередачах зачастую еще воспринимается в качестве авторитетной нормы. Образуется некий заколдованный (чтобы не сказать – порочный) круг обращения языковых средств: постоянные телевизионные персонажи, нередко имеющие весьма приблизительные и к тому же своеобразные представления о культуре речи, мало задумываются об оформлении своих высказываний, говоря, по-видимому, так, как "говорят все"; "все" же, т.е. телезрители, находят в теледискурсе оправдание и поддержку собственному неряшливому словоупотреблению. Не следует забывать и о том, что, поскольку доступ к микрофону в телеэфире имеют, как правило, персонажи весьма ограниченного круга – а это обычно известные политики, высокопоставленные государственные чиновники, состоятельные бизнесмены, популярные деятели искусства, саморекламирующиеся журналисты и т.п. – т.е. те, кто по традиции (или инерции) воспринимаются как обладатели высокого интеллектуального, образовательного и культурного уровня, – то и речь их многими телезрителями оценивается как образец, достойный подражания, или, по крайней мере, как некое полуосознанное оправдание повальной безграмотности, замешенной на лукавом лицемерии и символизирующей вседозволенность (правда, в действительности вряд ли всем доступную).

Информация о работе Язык средств массовой информации