Экспрессивная функция молодежного жаргона

Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2012 в 10:30, курсовая работа

Описание работы

Целью работы является комплексное описание молодёжного жаргона как одной из подсистем современного русского языка, описание особенностей употребления жаргонизмов, рассмотрение экспрессивной функции молодёжного жаргона и проблематики влияния жаргона на развитие русского языка.
Задачи курсовой работы: 1) рассмотреть сущность жаргона 2) выявить источники и пути пополнения жаргона; 3) охарактеризовать функции жаргона; 4) рассмотреть наиболее популярные виды жаргона: уголовный жаргон, компьютерный жаргон, молодежный жаргон.

Содержание

Введение…………………………………………………………………..3
1 Феномен жаргона………...……………………………………………..4
1.1 Место жаргона в системе современного русского языка…………..9
1.2 Социальные функции жаргона……………………………..………..10
2 Типы жаргонов в современной русской культуре …………………….12
2.1 Уголовный жаргон…………………………………………………….12
2.2 Особенности молодёжного жаргона…….…………………………...20
3 Эмоциональная составляющая молодёжного жаргона………………..27
Заключение………………………………………………………………...35
Список используемой литературы……………………………………….37
Приложение (CD-R диск со словорями)

Работа содержит 1 файл

Стиллистика_Курсовая работа_Фомин.docx

— 92.26 Кб (Скачать)

    3. Слова с эмоциональным компонентом  значения. В них ''обязательно  присутствует некоторая характеристика  предмета плюс эмоциональное отношение к нему''. Говоря иными словами, данные эмотивы имеют определенное денотативное значение и эмоциональный компонент, передающий эмоциональное отношение говорящего к денотату.

    Среди единиц этого разряда преобладает  лексика, которую мы склонны характеризовать как фамильярную. При этом под фамильярностью подразумевается эмоциональный оттенок, занимающий первую ступеньку в ряду эмоций: фамильярность - пренебрежение - презрение - унижение (которые располагаются в этом ряду по степени нарастания, усиления отрицательного содержания эмоции). Слова данного лексического слоя не имеют оценочных сем в своем значении, но употребление этих эмотивов в речи демонстрирует фамильярность говорящего по отношению к предмету речи, выражающуюся в стремлении снизить его (предмета речи) социальную значимость. Так, в речи школьников имеются жаргонизмы училка (учительница), классуха (классный руководитель), дерюга / дерюжка (директор школы), папик (представитель старшего поколения) и др. Употребление этих слов не имеет функции оценки называемых людей (училка - это не ''плохая учительница'', а просто ''учительница''), но наглядно демонстрирует намерение говорящего снизить общественный статус стих людей в глазах слушающего и в собственных и тем самым, как правило, повысить собственный (хотя бы на момент речи).

    В употреблении жаргонизмов молодыми людьми более старшего возраста также прослеживается тенденция использования фамильярной лексики по отношению к социально значимым явлениям, традиционно уважаемым в обществе: родителям (предки, черепа, олды (букв. ''старики'') - родители); умершим и самому факту смерти (жмурик, свежачок - мертвец, крякнуть, ласты надуть и пр. - умереть); взаимоотношениям между мужчиной и женщиной (клеить, снимать - знакомиться с представителем противоположного пола, окольцеваться - жениться, выйти замуж, перепихнуться - вступить в интимную близость) и т. д.

    Отчего  это происходит? Думается, во-первых, субъективная ценностная система молодого поколения со свойственным ему нонконформизмом и отчасти нигилизмом далеко не всегда совпадает с ценностной системой общества. Явления, значимые с точки зрения социальных норм, зачастую трактуются молодыми людьми как ценности ''отцов'' и уже поэтому воспринимаются скептически. С другой стороны, очень верным является мнение В. И, Жельвиса о том, что ''инвективное глумление не только не свидетельствует о том, что для говорящего нет ничего святого, но как раз об обратном: о неосознаваемом им самим глубоком преклонении перед поносимым сакральным понятием'. Это наблюдение справедливо и по отношению к фамильярной лексике: снижению общественного статуса в речи (и, как вследствие, самовозвышению говорящего) подвергаются лишь социально значимые в глазах собеседников явления. Это же теоретическое положение относится и к жаргонным наименованиям дорогостоящих вещей, материальных ценностей: ящик - телевизор; видик, видак, видюшник - видеомагнитофон; вертушка, вертак - проигрыватель для грампластинок; электруха, доска, палка - электрогитара; бабки, капуста и пр. - деньги; зеленки - доллары США; марковки - марки Германии и т. д. Часть фамильярной лексики относится к наименованиям привычных, повседневных действий и процессов: грести - идти, шрайбать - писать, отсосать - приобрести какую-либо вещь, бухать - пить спиртные напитки и т. д.; частей тела: чайник - голова, шнопак - нос, хавальник - рот и т. д. Здесь фамильярность проявляется именно из-за обычности, привычности, бытовой приземленности вышеперечисленных явлений, а в наименованиях частей тела - иногда и как результат самоиронии (в контекстах типа ''Мой шнопак совсем красный'').

    Еще одну значительную группу слов с эмоциональным  компонентом значения составляет презрительная  и пренебрежительная лексика. В  отличие от фамильярной она обладает оценочным компонентом значения. Разграничить презрительный и пренебрежительный оттенки в эмотивах достаточно трудно и не всегда возможно. Понимая условность подобного разделения, мы исходили из положения, что у пренебрежительных слов эмоциональный компонент значительно ярче оценочного (напр., бацилла - очень худой и высокий человек; карась - простак, наивный человек; синяк - пьяница; огрызок - щуплый, маленький человек; арматура - высокая и худая девушка и т. д), у презрительных же слов преобладает оценочный компонент (бастардка, овца, мочалка - девушка; долбак, фофан - дурак, глупец; жлоб, урлак - серая, примитивная личность; чмо - опустившийся, деградировавший человек и пр.). Необходимо добавить, что и презрительная, и пренебрежительная лексика (особенно первая) зачастую используется в качестве бранной. При этом у данных эмотивов сильно акцентируется эмоционально-оценочный компонент, а денотативное значение отходит на второй план.

    Представлена  в молодёжном жаргоне и лексика с положительной эмоциональной окраской: лапа - симпатичная девушка; кадр - веселый человек, шутник; пеструнцы - малыши и т. д. Количество подобной лексики относительно невелико.

    Имеется и собственно оценочная лексика, к которой относятся оценочные единицы (типа бутор - что-либо плохое, отвратительное на вид; дрэк - что-либо плохое по качеству, дрянь; мутата - что-то недостойное внимания, чепуха к пр.), оценочные прилагательные (вышатский - отличный, высокого качества; аховский - хороший, красивый; клевый - хороший, отличный; гнилой - плохой, отвратительный; мрачный - выделяющийся в отрицательную сторону и пр.). Эмоциональная окрашенность данных слов напрямую зависит от положительной или отрицательной оценки, выраженной в денотативном значении. Оценочные же эмотивы типа бузовой, крутой, чумовой (нестандартный, неординарный, из ряда вон выходящий) и пр. получают положительную или отрицательную оценочную ''привязку'' и соответственно эмоциональную окрашенность лишь в конкретной ситуации словоупотребления (напр., ''Крутой детективчик!'' - положительная эмоциональная окраска, ''Крутой был залет!'' - отрицательная эмоциональная окраска). Этот случай также можно рассматривать как проявление эмотивной амбивалентности.

    4. Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими ''значение волеизъявления, адресованного собеседнику, т. е. 2-му лицу'', но, в отличие от этих конструкций эмоциональные речения отнюдь не предполагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно (см. речения ''Иди ты ежиков пасти!'', ''Иди ты тайгу пылесосить!'', ''Иди ты в трубу!'', ''Иди ты в пень!'' и т. д.). Являясь по своей сути эвфемизмами более грубых выражений, эти речения, будучи употребленными в речи, не имеют иного функционального значения, кроме эмоционального самовыражения говорящего. Все эти речения демонстрируют раздражение говорящего собеседником (адресатом) и, как правило, желание прекратить общение с ним (ср.: ''Иди ты к черту!'', ''Ну тебя к лешему!'' и т. д.).

    Таковы  основные разряды жаргонной лексики, связанной с выражением чувств и эмоций. Конечно, даже при поверхностном взгляде на жаргонный материал становится ясно, что в имеющихся эмотивах отражен далеко не весь спектр эмоциональных переживаний и состояний человека. Так, практически отсутствует шутливая, ироничная лексика. Но не следует забывать о том, что молодежный жаргон достаточно быстро обновляет свой лексический состав, пополняясь новыми единицами, и уже поэтому дальнейшие исследования в данной области могут привести к неожиданным и интересным результатам.  
 
 

Заключение.

Жаргоны объединяют людей одного рода занятий, а в случае с молодежным жаргоном — и одного возраста. Хотя учеба в школе или институте — это тощ вид деятельности. Но школьники вырастают - и вполне возможно, что через несколько десятилетий «шнурку» или «хавать» станут обычными словами «великого и могучего». Вот, казалось 6ы, приличное слово – «лаз». Так нет, оно когда-то было таким же неформальным и имело то же значение, что нынешнее слово «тормоз». Немного отклоняясь от русского языка, скажу, что в некоторых языках тоже существуют похожие преобразования. Так, французское слово tete (голова) происходит от латинского testa. Но в латинском языкe голова называлась caput, а teata означало «твердая скорлупа». Так и в современном русском языке голова называется то кобылок, то череп.

       Никто не может предсказать  судьбу того или другого жаргонизма. Слово может забыться через год, а может остаться на века...

Я не коснулась  многих видов жаргонов, менее известных но не менее интересных популярных и только что появившиеся. Например, жаргона абонентов сотовой связи, армейского жаргона, сленга бизнесменов, наркоманов, поклонников японской живописи - аниме, нищими даже представителей нетрадиционной сексуальной ориентации. 
        Чтобы проникнуть в культуру, арготизм должен часто употребляться в речи, иметь яркую эмоционально-экспрессивную окраску, давать удачную

характеристику  предмету или явлению и не быть грубым и вульгарным.

Например, слово ‘беспредел’, первоначально это нарушение воровских законов, но сейчас оно выражает другое понятие и все идет к тому, что оно станет литературным.

      В настоящее время арго употребляется  в прессе и даже в литературе  для придания речи живости, ведь даже президент употребляет в разговоре

просторечные  слова, следовательно, нельзя относиться к арго, как к чему-то, что загрязняет русский язык, это такая же неотъемлемая часть языка наравне с просторечием.

    Более того, изучение арго актуально  для людей, профессионально связанных с маргиналами, в частности — для юристов. В связи с ростом преступности в русскоязычной среде за рубежом, на западе стали издаваться словари русской фени, появилась такая профессия, как переводчик с фени, поскольку слушание дел в судебном заседании должно проходить в синхронном переводе, и знания литературного русского языка для этого недостаточно.

     В настоящей работе рассматривался феномен  русского жаргона, его типы, особенности, факторы, влияющие на развитие молодежного  жаргона в России и источники.

     Проблема  данной курсовой работы заключалась  в комплексном описании жаргона как одной из подсистем современного русского языка,  рассмотрение эспрессивной функции молодёжного жаргона и его влияние на культуру языка в целом.

     В системе современного русского языка жаргон занимает очень важное место. Проведенное исследование показало, что жаргон не является литературным языком, что он возникает и употребляется в устной речи, он является экспрессивной и эмоционально - окрашенной лексикой, что он характеризуется фамильярной, а также что жаргон российской молодежи имеет большое разнообразие оттенков и что многие слова непонятны для основной массы населения.

     Что касается условий функционирования, то нами было выявлено, что студенты и школьники в нашей стране употребляют жаргонизмы в повседневной жизни для обозначения разных специальностей, для названия учебных предметов и предметов, относящихся к студенческой жизни, для обозначения различных зданий и аудиторий. Они используют жаргон в межличностных отношениях, в сфере быта и досуга, в сфере аксессуаров, а также при наименовании преподавателей и учителей и для обозначения частей тела.

     Жаргон и сленг играет очень важную роль в жизни молодежи, ее жизнь сегодня уже немыслима без сленга, который он не только помогает молодым людям общаться между собой, но и облегчает процесс усвоения новой иностранной лексики, расширяя словарный запас. 

     Список  используемой литературы

  1. Берестовская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопросы языкознания, 1996, №3, С. 32 – 41.
  2. Лапова Е.В. О молодежном жаргоне// Русский язык, 1990, №10, С. 37 – 45.
  3. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции// Исследование по славянским языкам, 1993, №6, С. 203 – 216.
  4. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. – Воронеж: Радуга, 1986. – 205с.
  5. Шаховский В.И. Коммуникативно-прагматический аспект экспрессивности. – М.: высшая школа, 1992. - 252 с.
  6. Грачев М.А. Третья волна//Русская речь, 1992, №4, С. 61 – 64.
  7. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон// Русская речь, 1997Ю №3, С. 182 – 191.

8. Вадим Ф. Лурье. Table - Talk сегодня. М.: Наука, 2000

  1. Грачев М.А., Гуров А.И. 2006 - Словарь молодежных сленгов. Горький, 2006. Дубровина К.И. 2006- Студенческий жаргон // ФН. 2006. № 1.
  2. Жураховская В.Д. 1999 ~ Функционирование жаргонной лексики о современном русском языке //Материалы XIX Всесоюзн. студ. конф. "Студент и технический прогресс": Филология. Новосибирск, 1999.8. Запесоцкий А. С., Фаин Л. П. 1990 Эта непонятная молодежь. М., 1990.
  3. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 2006.
  4. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1972;
  5. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. - М.,2006. - 144 с.
  6. Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. - М., 2005. - 203 с.
  7. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М., 1990. 25. Оруэлл Д. 1984. – М., 1989.
  8. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авторы-составители Д.С. Балдаев, В.К. Белко, И.М. Исупов. М.: Края Москвы, 1992.
  9. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1980.
  10. Мазурова А.И. Словарь сленга, распространённого среди неформальных молодежных объединений // Психологические проблемы изучения неформальных молодежных объединений. - М., 2004.
  11. Стенин И.А. 1992 - Словарь модежного жаргона. Воронеж, 2004.
  12. Материалы сайтов:

http://www.jargon.ru/slova

http://ru.wikipedia.org/wiki/Жаргон

http://slanger.ru

http://www.philology.ru

http://www.gramota.ru

http://www.traktat.com/language/book/fonetic/zv.php. 
 
 
 
 
 
 

Приложение  на CD включает следующие словари:

  1. «Так говорит молодёжь. Словарь молодёжного сленга». Т.Г.Никитина;
  2. «Собрание толковых словарей тюремного и блатного жаргона». Под редакцией Е.Ю. Ачеркан (26 словарей);
  3. «Словарь молодёжного жаргона» http://slanger.ru;
  4. «Толковый словарь Ожегова»;
  5. «Словарь синонимов»;
  6. «Словарь иностранных слов»;

Информация о работе Экспрессивная функция молодежного жаргона