Определение стиля текста инструкции, основанное на связи особенностей текста и специфики его перевода
Дипломная работа, 01 Апреля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Таким образом, целью данной работы является проведение критического анализа перевода потребительской инструкции на основе выявления ее жанрово-стилистических особенностей.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Определить к какому функциональному стилю относится жанр инструкции.
2. Проанализировать жанрово-стилистические особенности текста инструкции, основываясь на характеристиках официально-документального и технического стилей.
3. Определить тип текста жанра инструкции по классификации К. Райс.
Содержание
Введение …………………………………………………………………………...3
Глава 1. ЖАНРОВО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА ИНСТРУКЦИИ………………………………………..…....………………………6
1.1 Определение стиля текста инструкции, основанное на связи особенностей текста и специфики его перевода …………………………….….6
1.2 Характеристики жанра инструкции как текста официально-документального стиля……………………………………………………….…..13
1.3 Характеристики жанра инструкции как текста технического стиля………………………………………………………………………………..18
Глава 2. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТА ИНСТРУКЦИИ И СПОСОБЫ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ………………………………………………………………….29
2.1 Классификация инструкции по типу текста……………..…………..29
2.2 Предпереводческий анализ текста инструкции…………...................31
2.3 Композиция текста инструкций……………………………………….34
2.4 Особенности перевода текста инструкции…………………………...40
2.5 Структура требований к качеству перевода………………………….55
Глава 3. АНАЛИЗ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА ИНСТРУКЦИИ И ВОЗМОЖНОСТИ ЕГО УЛУЧШЕНИЯ..............................................................64
3.1 Анализ перевода инструкции по эксплуатации фильтра по очистке воды «Лайфсейвер»…………………………………………………………..…..64
3.2 Способы улучшения качество перевода инструкций………………80
3.3 Общие рекомендации для переводчика инструкций……….……82
Заключение …………………………………………………………………..……86
Список используемой литературы……………………………………………….89
Работа содержит 1 файл
Инструции диплом.doc
— 452.00 Кб (Скачать)29. Нойберт А. Перевод и лингвистика. - Москва, 1973. - 457 с.
30. Пиввуева Ю.В., Двойнина Е.В. Пособие по теории перевода (на английском языке). – М.: Филоматис, 2004. – 304с.
31. Райс, Катарина. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. статей / Ред. В.Н. Комиссаров. – М.: Междунар. отношения, 1978. – С. 202–228.
32. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 186 с.
33. Русский язык. / Под ред. Ю.Н.
Караулова. – М.: Дрофа, 1998. – 703 с.
34. Ставцева О.А. Основы перевода английской
научно-технической литературы: учеб.
пособие. – Кузбасс: Кузбас. гос. техн.
ун-т, 1995. – 81 с.
35. Ткачева Л.Б. Перевод английской научно-технической литературы: учеб. пособие. – Омск: Омск. гос. техн. ун-т., 2003. – 139 с.
36. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: ВШ, 1983. – 115 с.
37. Федоров А.Ф. Основы общей теории перевода. – СПб.: Филология ТРИ, 2002. 1983. – 323 c.
38. Хоменко С.А. Основы теории и практики перевода научно-технического текста с английского языка на русский: учеб. пособие. – Минск: Белорус. нац. техн. ун-т., 2004. – 203 с.
39. Цатурова И.А., Каширина Н.А. Переводческий анализ текста. Английский язык: Учебное пособие с методическими рекомендациями. – 2-е изд., испр. и доп. – СПб: Перспектива, Изд-во «Союз», 2008 – 296с.
40. Чикилевская Л.И. Некоторые грамматические и лексические трудности при переводе английских научно-технических текстов: учеб.-метод. пособие. 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2002. – 174 с.
41. Шалыт И. Методическое и справочное руководство по переводу на русский язык, тематическому редактированию, литературной правке и редакционно-издательскому оформлению инженерно-технической документации. – Инженерная переводческая издательская компания ИНТЕНТ. М., 2007. – 108 с.
42. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. – 256 с.
43. Шереминская Л.Г. Настольная книга переводчика.- Ростов н/Д, 2008.- 252с.
44. Инструкция по эксплуатации фильтра для очистки воды Lifesaver, 2008
45.Инструкция по эксплуатации комбайна Braun CombiMax 650/600. – Braun, 2006
46. Инструкция по эксплуатации миксера Braun MultiMix M 700. – Braun, 2007
47. Инструкция по эксплуатации радиотелефона Binatone Allegro XD 1200, 2008
48. Инструкция к автоматической соковыжималке Braun-MP_80. – Braun, 2006.
Приложение