Этнокультурные особенности зооморфизмов и лингвистические средства их выражения в современном английском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Апреля 2012 в 16:41, курсовая работа

Описание работы

Целью нашей работы является исследование этнокультурных особенностей зоонимов во фразеологизмах и лингвистических средств их выражения в современном английском и русском языках. В соответствии с данной целью нами были поставлены следующие задачи:
1) дать определение терминам «зооним», «зооморфизм», «зоосемизм»;
2) изучить роль и место названий животных в лексико-фразеологической системе современного английского языка;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………….….…4
ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения фразеологических единиц с зоонимами как лингвистичеcкого явления.…............................................8
1. 1. Роль и место названий животных в лексико-фразеологической системе современного английского языка…………………………………………….8
1. 2. Классификация зооморфизмов…………………………………………..11
Выводы по главе 1……………………………………………………………14
ГЛАВА 2. Функционирование фразеологических единиц с зоонимами в современном английском языке как отражение национальной языковой картины мира………………………………………………………………..16
2. 1. Роль и место названий животных в английской лингвокультуре………………………………………………………………..16
2.2 Роль и место названий животных в русской лингвокультуре……………………………………………………….……. ..24
2.3. Особенности коннотации английских и русских зооморфных фразеологизмов и их эмоционально-оценочные характеристики ……………………………………………………………………………..…...32
2.4. Сопоставительный анализ символических смыслов зоонимов в различных культурах…………………….……………………………………36
Выводы по главе 2……………………..………………………………………40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……...…………………………………………………..……42
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………………..……..45
ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………..…….48

Работа содержит 1 файл

!!!ГОТОВАЯ курсовая ковалевой насти под редакц !!!.docx

— 111.33 Кб (Скачать)

      ни  одна собака – никто

      вешать  собак на кого-либо – наговаривать на кого-либо

      собачья душа – скверный, грубый человек

      собачья преданность

      живая собака лучше мёртвого льва

      гонять  собак - бездельничать

      любить  как собака палку

      мудрый  как сова

      попрыгунья-стрекоза

      слона-то я и не приметил

      лучше синица в руках, чем журавль в  небе

      свинья (свинтус) – грязный, неопрятный человек

      метать  бисер перед свиньями – объяснять  что-либо тем, кто не может оценить  это по достоинству

      как свинья в апельсинах разбираться  – не иметь ни малейшего понятия

      неблагодарная свинья

      подложить свинью – совершить подлость

      от  свиньи кроме хрюканья ничего не дождёшься

      человек без родины, что соловей без  песни

      сыч – молчаливый, угрюмый человек

      Т

      телячьи нежности

      златой  телец

      глухая  тетеря

      У

      подсадная утка

      разговорчив как устрица

      Ч

      книжный червь

      Щ борзыми щенками брать


Информация о работе Этнокультурные особенности зооморфизмов и лингвистические средства их выражения в современном английском языке