Рефераты по иностранным языкам

Портрет перекладача: Михайло Тадейович Рильський

02 Июля 2013, творческая работа

Максим Тадейович Рильський народився 19 березня 1895 року в Києві.
Батько поета, Тадей Рильський - український культурний діяч демократичного напряму, автор ряду етнографічних та економічних праць («К изучению украинского народного мировоззрения», «Студії над основами розвитку багатства» та ін.). Він був сином багатого польського пана Розеслава Рильського і княжни Трубецької [3:124].
Один з предків Рильських у XVII столітті був київським міським писарем, інший — генеральним губернатором Білоцерківського староства в часи Коліївщини.

Порядок слов в английском предложении

30 Июля 2011, статья

В английском языке фиксированный порядок слов в предложении, т.е. каждые член предложения стоит на своём месте.

Последние заимствования из английского языка в русской лексике

18 Апреля 2012, статья

Цель своей работы : «Выявление некоторых принципов использования англоязычных заимствований в русском языке.»
Причины возникновения англоязычных заимствований в русском языке.
Брейтер М.А. выделяет следующие причины иноязычных заимствований:

Последовательность и стиль изложения текста в научной работе

30 Марта 2013, реферат

Актуальность данной темы определяется важным значением правильного написания и составления научных исследовательских работ.
Целью данной работы является изучение темы «Последовательность и стиль изложения текста научной работы».
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи :
- определить структуру научной работы;
- рассмотреть стиль изложения текста в научной работе;
- выделить недопустимые ошибки в научной работе.

Пословицы в английском языке. Лингвопереводческий аспект

18 Февраля 2013, курсовая работа

Исследование посвящено изучению английских пословиц как части фразеологии, а также проблеме грамотного использования и перевода английских пословиц на русский язык. Цель данной курсовой работы - проанализировать структурно- семантическую характеристику фразеологизмов в целом, изучить и проанализировать наиболее часто употребляемые пословицы и поговорки английского языка, а также исследовать основные трудности перевода пословиц и поговорок и способы их преодоления.

Пословицы и поговорки в английском языке

27 Января 2013, реферат

Что характерно для моделей речевого поведения в русской культуре и английской культуре? Какие есть сходства и различия? По каким параметрам следует проводить сопоставительный анализ пословиц и поговорок в английском и русском языках, в которых отражена национально-культурная специфика коммуникативного речевого поведения? На основе сходных черт или различий нужно строить обучение коммуникативному речевому поведению? Какие методы и приемы формирования коммуникативного речевого поведения наиболее рациональны в условиях искусственной языковой среды? Эти и другие вопросы интересуют методистов и, в первую очередь, преподавателей практиков.

Пословицы и приметы, связанные с Хеллоуином, на английском языке

05 Ноября 2012, контрольная работа

1.Everyone has debts at Halloween.

Каждый обзаводится долгами в Хеллоуин

Построение предложений в любом языке

27 Октября 2011, научная работа

Итак, построение предложений в любом языке — это правильное описание реальных жизненных ситуаций. Чтобы правильно описать какую-то ситуацию, нужно взять слова (названия предметов и понятий), задействованные в данной ситуации и соединить их так, чтобы из этих слов получилась картинка того, как предметы взаимодействуют между собой. Соединим слова правильно, значит, в голове у собеседника возникнет точно такая же картинка, что была задумана нами. Соединим слова неправильно — и картинка будет искаженной. Тогда собеседнику придется самому корректировать ее, т.е. прилагать дополнительные усилия для того, чтобы правильно понять ситуацию, описанную нами. Иногда это удается (если ошибки, допущенные при соединении слов, были незначительными), иногда — нет (при очень грубых ошибках).
Например:

Потенциал применения интерактивной доски в процессе формирования инновационной образовательной среды

05 Декабря 2011, статья

Цель общеобразовательного учреждения заключается в создании инновационной среды для воспитания школьника XXI века, нравственно ориентированного на социально значимые гуманные ценности.
Данный проект призван обеспечить создание системы преподавания иностранного языка в соответствии с новыми требованиями образовательного стандарта, расширить границы изучаемого материала, привлекая инновационные формы и методы преподавания.

Похвальное слово моей профессии

04 Января 2012, сочинение

Каждый человек всегда стоит перед выбором – что делать в данный момент времени. Смысл жизни – это то, что показывает нам направление действий. То есть смысл жизни определяет цель и, соответственно, конкретный выбор действий по достижению цели.

Походження фразеологічних одиниць сучасної англійської мови та граматичні особливості ФО різних типів

19 Февраля 2013, курсовая работа

Останніми десятиріччями жодна галузь лінгвістичної науки не привертала до себе такої уваги мовознавців, як фразеологія. Якщо у 50 роки про неї писали, що вона ще перебуває у стані "прихованого" розвитку, то нині можна сказати, що фразеологія по праву зайняла місце самостійної лінгвістичної дисципліни. Становленню фразеології як галузі лінгвістики сприяло здійснене у працях таких мовознавців як М.В. Ломоносова, Ф.І. Буслаєва, О.О. Потебні, І.І. Срезневського, П.Ф. Фортунатова, О.О. Шахматова ґрунтовне дослідження синтаксичної природи словосполучень, а також висвітлення стилістико-семантичних особливостей стійких комплексів слів [20, c. 21 – 22].

Початкова освіта за кордоном (Австралія)

17 Февраля 2013, реферат

Система шкільної освіти Австралії влаштована подібно англійської, яка вважається найкращою в світі. Це означає, що в школах вивчають не тільки академічні предмети, але багато уваги приділяється викладанню мистецтва (малювання, музика) і спорту. У випускних класах учні поглиблено вивчають кілька предметів, готуючись до вступу у вищі навчальні заклади. Сам вибір цих предметів і оцінки по них, отримані на випускних іспитах, є для приймальних комісій університетів підставою для позитивного чи негативного рішення.

Правописание гласных о-ё после шипящих и ц (на примерах из произведений Ф.М.Достоевского)

22 Ноября 2012, реферат

Русский язык - это язык русской нации, язык на котором русская нация создавала и создаёт свою культуру, в первую очередь литературу. В современном виде русский язык впервые появился в XIX веке, в эпоху А.С. Пушкина. Именно он считается основателем современного русского языка, понятного нам всем и на котором мы разговариваем.
Наука о русском языке называется русистикой. Она изучает как современное состояние языка, так и его историю. Она включает в себя такие разделы, как грамматика (морфология и синтаксис), лексика, фразеология, фонетика, графика, орфография, пунктуация, орфоэпия, словообразование и стилистика.
В данном реферате мы рассмотрим раздел орфографии. Орфография (греч. ortographia, от ortos – правильный, grapho – пишу) – система правил о написании слов и их форм, а именно тему: правописание гласных о-ё после шипящих и ц

Прагмалингвистические аспекты англоязычной диалогической речи

13 Апреля 2011, дипломная работа

В соответствии с избранными объектом и предметом исследования основная цель работы состоит в изучении особенностей построения диалогической речи и подробном исследовании директивных диалогических единств.
Поставленная цель обусловила постановку следующих задач исследо-вания:
1. изучить психологическую, лингвистическую и методическую лите-ратуру по диалогической речи и дать ее психолого-лингвистическую харак-теристику;
2. собрать материал для лингвистического анализа;
3. проанализировать диалогическую речь в речевых ситуациях с точки зрения цели высказывания отдельных реплик диалога и в результате этого анализа установить структурные и коммуникативно-прагматические типы диалогических единств;
4. выявить особенности построения реплик в англоязычном диалоге;
5. разработать классификацию диалогических единств на основе ком-муникативно-прагматической цели высказывания.

Прагматика перевода

24 Ноября 2011, реферат

Тема моего реферата – «Прагматика перевода». Для того, чтобы раскрыть данную тему в начале я хочу объяснить, что такое перевод.

Перевод представляет собой вид деятельности, заключающийся в интерпретации смысла текста на одном языке и создании эквивалентного текста на другом языке.

Существует два вида перевода. Первый вид – это перевод, осуществляемый человеком, второй – машинный перевод.

Прагматический подход к изучению текста рекламы

10 Марта 2012, дипломная работа

В данной работе удалось на основе лингвопрагматического подхода проанализировать текст рекламы в контексте коммуникации и раскрыть национально-культурную специфику текста рекламы, а главное – показать взаимосвязь вербального и невербального компонента в его структуре.

Прагматичний аспект перекладу

30 Ноября 2011, курсовая работа

Переклад з однієї мови на іншу – ремесло, яке існувало з незапам’ятних часів. 50-100 тисяч років назад племена, які говорили на різних мовах, спілкувалися одне з одним, і вже тоді виникла проблема в перекладачах. Спочатку були перекладачі-аматори, потім з’явилися професіонали. З розквітом художньої літератури про переклад почали говорити як про мистецтво.
Переклад, як спеціальна дисципліна, яку викладають у вищих учбових закладах, а також як вид практичної діяльності, спирається на лінгвістичну основу. Це означає, що і перекладач-теоретик повинен усвідомлювати особливості різних мов у порівняльному плані. Лінгвістичний аналіз перекладу дає багатий матеріал для рішення кардинальних проблем, які виникають у зв’язку з прагматикою мови і мовлення. В лінгвістичній літературі прагматичний аспект розглядається з різних точок зору. Згідно одного з них виникає вимога прагматичної адаптації перекладу з метою забезпечення рівності комунікативного ефекту в оригіналі та перекладі. Тому при перекладі художнього (тексту) твору його текст передається іноземному читачеві з урахуванням прагматичних відносин; при цьому відбувається прагматична адаптація даного тексту – внесення певних поправок на соціально-культурні, лексикологічні та інші відмінності між отримувачами оригінального та перекладного тексту. Прагматичні поправки здатні набувати різних форм, найчастіше виявляються у перекладі реалій, авторських оказіоналізмів та фразеологічних одиниць.

Практический курс разговорного английского языка

25 Марта 2012, методичка

Настоящее учебное пособие является второй частью «Практического курса разговорного английского языка» и предназначено для студентов II курса неязыковых специальностей.
Пособие рассчитано на дальнейшее развитие навыков устной и письменной речи в результате овладения речевыми образцами, содержащими новую лексику по темам, предусмотренным программой.

Практической работе по "Английскому языку"

28 Октября 2011, практическая работа

I. Прочитайте и письменно переведите на русский язык следующий текст
III. Напишите множественное число существительных

Преаодавание фонетики

18 Ноября 2011, курсовая работа

Целью моей работы является попытка кратко рассмотреть возможную
методику введения фонетического материала, дальнейшей работы над ним и
способы предотвращения типичных ошибок.

Предлоги в английском языке

22 Ноября 2012, курсовая работа

Целью работы является описание контрастивного исследования грамматических трансформаций.
Таким образом, перед нами стоят следующие задачи исследования:
дать описание грамматических трансформаций, как основной составляющей переводческой деятельности;
определить причины, вызывающие грамматические трансформации;
установить характер грамматических трансформаций.

Предмет и задачи науки о языке. Место языкознания в системе лингвистических дисциплин.Связь языкознания с другими науками

23 Сентября 2011, шпаргалка

Языкознание - это наука о языке, его общественной природе и функциях, его внутренней структуре, о закономерностях его функционирования и исторического развития и классификации конкретных языков. Языкознание как наука делится на общее и частное.

Предмет и разделы языкознания. Место языкознания в системе наук. Значение науки о языке

13 Октября 2011, лекция

Предметом языкознания является язык во всем объеме его свойств и функций, его строение, функционирование и историческое развитие.
Разделы языкознания. В языкознании как науке выделяют следующие разделы:
Общее Я. – этот раздел изучает присущие всем языкам общие свойства.
Частное Я. имеет несколько подразделов:

Предметный код культуры в немецкой языковой картине мира

31 Мая 2013, курсовая работа

Цель исследования состоит в определении роли фразеологических единиц с компонентом «предмет» в системе фразеологических единиц немецкого языка.
Предмет исследования – семантические и структурно-морфологические особенности фразеологических единиц с компонентом предмет.
При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:
– теоретический анализ литературы;
– лексико – семантический анализ фразеологических единиц;
– структурно-грамматический анализ фразеологических единиц.

Предоставление скидок.

18 Октября 2012, статья

The headline of this article is “The discounting”.

Предпереводный анализ текста и стратегия перевода

18 Апреля 2012, курсовая работа

Любая наука получает самостоятельность, если она имеет свои объект, предмет и терминологию. Свои объект, предмет и терминологию должна иметь и наука о переводе, если она претендует на самостоятельность. Пока же перевод остается областью лингвистики, а рассматриваемые проблемы перевода обычно не выходят за рамки сопоставительного изучения двух языков. Что же должна изучать наука о переводе? Б

Преподавание английского языка дошкольникам

15 Декабря 2011, курсовая работа

За последние 5-6 лет число людей, изучающих английский, резко возросло. То, что без знания иностранных языков современному человеку обойтись невозможно, стало очевидным почти для всех. Изменился и возраст учащихся. Если до сих пор методика ориентировалась прежде всего на школьников, то теперь родители стремятся как можно раньше начать обучение детей иностранному языку. Тем более, что дошкольный возраст признан психологами наиболее благоприятным периодом для этого вида деятельности.
Изменившаяся ситуация создает все возрастающую потребность

Приемы перевода технической сопроводительной документации

27 Декабря 2010, дипломная работа

Цель дипломной работы: выявление особенностей перевода технической сопроводительной документации.

Задачами дипломной работы являются:

1.Раскрыть понятие «стиль» и описать стилистические особенности научно-технического текста.
2.Проанализировать основные лексические, грамматические и графические особенности научно-технического текста.
3.Проанализировать основные трудности и типичные ошибки при переводе технической сопроводительной документации.
4.Перечислить и раскрыть способы и приемы перевода технической сопроводительной документации.

Приемы формирования грамматических навыков на разных этапах обучения иностранному языку

16 Августа 2011, курсовая работа

Объект исследования: процесс формирования грамматических навыков учащихся.
Предмет исследования: способы формирования грамматических навыков на разных этапах обучения иностранному языку.
Гипотеза исследования: процесс формирования грамматических навыков учащихся осуществляется эффективнее, если учитывается этап обучения.
Цель и гипотеза определили следующие задачи исследования:
1. Рассмотреть грамматику как аспект языка.
2. Дать характеристику грамматических навыков на разных этапах.
3. Определить способы формирования грамматических навыков на разных
этапах.

Прийменникові конструкції у діловому мовленн

08 Июля 2013, реферат

Прийменниковою конструкцією називається прийменник разом з відмінковими закінченнями іменників (або займенників), або відповідне безприйменникове словосполучення. Наприклад, російський вираз "бежать по тропинке" залежно від змісту речення, що перекладається, українською можна перекласти кількома прийменниковими конструкціями: "бігти по стежці", "бігти вздовж стежки", "бігти стежкою".