Эстетика детективного (шпионского) романа в литературе первой половины XX века

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2012 в 17:30, курсовая работа

Описание работы

Цель исследования: выявить особенности эстетики детективного жанра как явления массовой литературы XX века.

Задачи исследования:
•проследить историю становления детективного жанра
•выявить жанровые особенности детектива
•выявить составляющие эстетики детективной литературы
•проанализировать произведения на шпионскую тему А.И. Куприна, А.К. Толстого, Я.Л. Ловича, А. Несмелова, рассмотреть своеобразие их эстетики в восприятии читателя

Содержание

Введение


1 История возникновения детектива


2 Жанровые особенности детектива


3 Эстетика детектива


4 Шпионский детектив как подвид классического


4.1 «Штабс-капитан Рыбников» А.И. Куприна сквозь призму детектива


4.2 «Прекрасная дама» А.К. Толстого


4.3 «Женщина из контрразведки» Я.Л. Ловича
4.4 Шпионская тема в творчестве А. Несмелова


Заключение


Библиографический список

Работа содержит 1 файл

Курсовая работа.docx

— 120.79 Кб (Скачать)

 – Вы не смеете  так говорить о любви.

 – А мне противно, когда вы употребляете это слово» (С. 92).

Её жалкая попытка застрелить любимого из револьвера, когда он отказывает ей, спокойствие Обозова и его  холодное: «Подымите предохранитель» – сцена, характерная скорее для романтической повести, чем для шпионской истории.

Никита Алексеевич не сдаёт  несчастливую шпионку властям, напротив, берёт её под свою опеку, а затем  сажает на пароход, идущий в Нью-Йорк, со словами: «Я не прошу простить меня. Я тоже никогда вам не прощу. Когда  вам понадобятся деньги – сообщите. Будьте счастливы» (С. 93).

Таким образом, мы видим, что  основной в рассказе является любовная линия; взаимоотношения мужчины и женщины заслоняют собой противоборство двух шпионов.

 

 

4.3 «ЖЕНЩИНА ИЗ КОНТРРАЗВЕДКИ»  Я.Л. ЛОВИЧА

Доподлинно неизвестно, был  ли Я. Л. Лович знаком с «Прекрасной  дамой» Толстого, но нельзя не отметить сходство сюжета и отдельных обстоятельств рассказа «Женщина из контрразведки» с произведением А. Толстого. Рассмотрим их подробнее.

Главный герой рассказа «Женщина из контрразведки» – Александр Николаевич Серошевский; в отличие от А. Толстого, Я. Лович точно указывает должность и род занятий героя – старший лейтенант, агент русского морского штаба. Также подробно описывается задание, порученное Серошевскому: «Вы повезёте английский проект совместных подводных действий в Балтийском море. Англичане организуют водный прорыв в Балтику. Мы должны построить для них базы. Они составили свой проект. Вы его повезёте в наш морской штаб»49.

География у двух произведений одинакова, но – зеркальна: если Серошевскому дают задание «сесть на частный пароход  «Плимут» и на нём доехать до Бергена. Дальнейший путь – Норвегия, Швеция и Финляндия» (С. 1), то путешествие Обозова начинается с «дач, хвойных лесов и моховых болот Финляндии», а заканчивается пароходом в том же Бергене.

Принципиально различно отношение  двух разведчиков к незнакомым людям, своим случайным попутчикам. Обозов каждому из них даёт беглую и точную характеристику, но, в общем-то, относится  ко всем одинаково равнодушно: «Затем огромный бритый швед – директор предприятия; добродетельные финны из Гельсингфорса; скуластый купчик-москвич, едущий за товаром в Хапаранду и напустивший  европейского вида с явным ущербом  для своего самолюбия; широкоплечий угрюмый юноша в вязаном колпаке, какой носят лыжники» (С. 1). Серошевский же в каждом неизвестном для себя лице видит подвох: «Что-то странное, какое-то инстинктивное недоверие, даже неприязнь чувствую я к этой толпе» (С. 2). Читатель невольно заражается недоверием Александра Николаевича, готов вместе с ним подозревать каждого, – таким образом писатель создаёт особую напряжённую атмосферу шпионской истории.

Показательно в этом плане  и отношение героев к самим  секретным документам, за хранение которых они могут поплатиться  жизнью. Обозов «переложил парусиновый  мешочек в боковой карман пиджака, прикрепил его английскими булавками  и с удовольствием растянулся на бархатной койке» (С. 1), тогда как у Серошевского «под пальто, под толстой наглухо застёгнутой курткой, под фуфайкой и бельём, на толстом шнурке, надетом на шею, висит небольшой пакет, в который вложены документы» (С.2), но несмотря на все меры предосторожности он всё-таки не может расслабиться, т. к. «Пассажиры этого не знают. Но… могут узнать. Мало ли к каким ухищрениям прибегают шпионы» (С. 2).

Характерно и различное  отношение двух шпионов к женщинам. У Обозова оно противоречиво и, как и следовало ожидать, имеет некий возвышенный оттенок: «С женщинами счёты у него были трудные. В юные годы он мечтал издалека о знаменитой куртизанке, Маше Хлебниковой, милой и прелестной женщине, не пожелал приблизиться к ней, хотя и были случаи, переносил издевательства товарищей юнкеров, и это двойное чувство отразилось на всей его жизни» (С. 1). Серошевский же ясно определяет своё отношение к прекрасному полу как к потенциальным шпионам и опасным противникам: «Особенно я боюсь женщин. Они – самые талантливые, самые великие шпионы. Они – лучшие в мире артисты. Ложь – стихия женщины, её мир. Никто так не проведёт и не обманет, как женщина (С. 2).

Уже из этого сравнения  становится ясно, что герой Я. Ловича гораздо более соответствует  образу шпиона-разведчика, чем герой «Прекрасной дамы». В Александре Николаевиче нет каких-то особых, исключительных черт, всё в нём ясно и просто: бывалый офицер, морской агент, он со всей ответственностью выполняет вверенное ему задание. Серошевскому чужды колебания и сомнения, он – прежде всего агент морского штаба, а потом уже отдельная личность: «Среди этих мужчин, женщин и даже детей могут быть враги России, союзников… мои враги» (С. 2). Очевидно, что объектом изображения станут не его внутренние переживания, а внешние перипетии сюжета, непосредственно связанные с его профессией. Так и происходит. На пароходе Серошевский знакомится с женщиной по имени Эмилия Викторовна Комаровская, с которой он вынужден ехать в одной каюте из-за недостатка мест. Однако соседство с представительницей прекрасного пола не приносит герою никакого удовольствия; напротив, он сразу же начинает подозревать в ней шпионку, врага. Он хорошо сознаёт, что его попутчица по-женски привлекательна, но этот факт только ещё больше настораживает его: «У неё приятное, даже красивое лицо. Она блондинка. Светлые глаза смотрят на меня недоброжелательно, даже враждебно… Твоя ловкость и хитрость не помогут тебе, златокудрая немочка!» (С. 6).

Вобщем, Серошевский ведёт  себя как и подобает настоящему герою  шпионской истории – недоверчиво  и хладнокровно. Вслед за ним подозревает  Комаровскую и читатель, ведь автор  щедро подбрасывает компрометирующие героиню факты – происхождение (немка из прибалтийских), притворная любезность («Я случайно взглянул в зеркло. В нём отразилось лицо спутницы. Она точно пронизывала мою спину тяжёлым, сатанинским взглядом… Я сейчас же повернулся к ней. Но её лицо стало снова равнодушно-любезным» (С. 8), неженская выдержка и хладнокровие (во время всеобщей паники на пароходе Серошевский смотрит на «спокойное лицо женщины. Поразительное хладнокровие! Ни капли волнения в глазах, в складе губ. Да… из таких создают шпионок!» (С. 8), необыкновенная наблюдательность («Вы не моряк? А ваша походка?! А татуировка на правой руке! А типичный морской загар!» (С. 9) и т. д. Хотя даже в совокупности все эти факторы не могут служить неоспоримым доказательством того, что героиня – шпионка, но отнюдь не способствуют они и обратному утверждению. Таким образом, интрига сохраняется до конца, по всем законам шпионского жанра.

В рассказе присутствует и  напряжённая психологическая борьба, преходящая в соревнование на выносливость: «Я не сплю. Полузакрыв глаза, я слежу  за женщиной, которая лежит напротив меня и, вероятно, тоже следит за мной из-под  полуопущенных ресниц. Вот, как будто, пошевелилась… приподнимается. Мои нервы готовы лопнуть от напряжения. Но, нет… она снова притихла. Через полчаса – такая же история: пошевелилась, кажется, - открыла глаза. И снова спит. И так – всю ночь…» (С. 9).

Серошевский, не выдержав напряжения, позорно сбегает от Эмилии Викторовны при пересадке с парохода на поезд. Но она вновь находит его и  останавливается в одном с  ним купе, объясняя свою назойливость внешними обстоятельствами: «В такое  время, как сейчас, когда война  сделала нравы более грубыми, слабая женщина инстинктивно ищет всюду  защиты мужчины» (С. 8). Она смеётся, но глаза её выдают «острую настороженность  и ещё что-то, – точно угрозу» (С. 9). Очевидно, что на самом деле совместное путешествие нисколько  её не радует, но по каким-то причинам она  ищет его. Читателю ясно, что Комаровская затеяла с Александром Николаевичем игру, победителем из которой выйдет сильнейший.

Серошевский, теперь окончательно уверенный, что его попутчица  – шпионка, не спит три ночи подряд, охраняя секретные документы: «И ещё одна ночь проходит… Я не могу. Я обессилел. Все богатства  мира я готов отдать за сон!.. Но я  не усну – ни за что!» (С. 9). Ср. со сценой сна Обозова: «Среди ночи он несколько  раз просыпался и повторял: «Любви роскошная звезда», ударял кулаком  в подушку и со смехом засыпал  вновь. Однажды различил злой мужской  голос, упрекающий кого-то в медлительности и трусости. «Континент, континент...»  – повторял голос и, наконец, расплылся, смешался со стуком колёс» (С. 7). Оба героя находятся в схожей ситуации, но насколько различно их поведение! Обозов упоён любовью к «своей» шпионке, прекрасной даме, тогда как для Серошевского не менее прекрасная женщина – «ведьма немецкая» (С. 9) и больше ничего.

Однако развязка в рассказе Ловича не менее неожиданная, чем  в «Прекрасной даме» Толстого, правда, в совсем ином ключе. После  всего пережитого, всех треволнений  и физической усталости, Серошевский  с чувством облегчения прибывает  в Россию. Он твёрдо намерен сдать  шпионку властям, но в то же время  может наконец расслабиться и  позволить себе полюбоваться этой женщиной: «Я восхищён её спокойствием – ведь она в стране врагов, каждую минуту её могут разоблачить и арестовать… Какой план сидит в её смелой головке?» (С. 11). Каково же было его (и читателя!) удивление, когда вместо неё задерживают его, а Эмилия Викторовна Комаровская оказывается Эрмой Лодис, самым ценным сотрудником русской разведки! Более того, она решила, что Серошевский – шпион, и следила за ним до самой границы, чтобы задержать в России.

Таким образом, напряжённое  противостояние двух разведчиков оборачивается  комической ситуацией, благодаря которой  читатель в конце рассказа наверняка  выдохнет с облегчением и посмеётся  над приключением незадачливого  шпиона. Вероятно, такого эффекта и  добивался автор, помещая рассказ  в популярной газете. Используя стандартные шаблоны шпионской истории, он добивается эффекта обманутого ожидания и заставляет читателя улыбнуться собственной недогадливости.

 

4.4 ШПИОНСКАЯ ТЕМА В  ТВОРЧЕСТВЕ А. НЕСМЕЛОВА

Арсений Несмелов родился  в Москве, в семье статского  советника, увлекавшегося толстовскими идеями. До 1905 г. учился во Втором кадетском корпусе, где двумя десятилетиями ранее обучался А.И.Куприн. Русскому писателю-реалисту будет посвящен впоследствии автобиографический рассказ Несмелова «Второй Московский», включенный автором в сборник «Рассказы о войне» (Харбин, 1936).

Проблематика творчества Куприна, автора «Кадетов», «Юнкеров»  и «Поединка», была близка бывшему  офицеру Митропольскому. Его, дворянина  и москвича, называли «Бояном русского Харбина». Он – ярчайший поэт не только восточной ветви эмиграции, но всей нашей литературы.

Писал  Несмелов  отнюдь не  одни  стихи,  он  писал, как  обмолвился  в стихотворении  конца 20-х годов, «рассказы и стихи  в газете». Причем прозу он писал  тоже  с юности – московские «Военные странички» 1915 года в основном из репортажно-беллетризованной фронтовой  прозы  и состояли.  Стихи Несмелов  писал  как  поэт, прозу – как  журналист, и трудно представить его сочиняющим какой бы то  ни было рассказ иначе,  как  для  печати.  Об участи эмигрантского  писателя Несмелов  обмолвился  в  отрывке  из несостоявшегося романа  «Продавцы  строк» («Ленка рыжая»),  обмолвился об «убогой и  скудной  жизни, служа которой люди отказываются даже от самого  последнего, от  своих  человеческих  имен,  и  облекают себя в непромокаемый макинтош псевдонимов». Между тем образования он  в  жизни недополучил, точней, получил  он его ровно столько,  сколько  могло оказаться у  выпускника Нижегородского Аракчеевского корпуса. Но  когда  материалом  рассказов  был собственный жизненный опыт Несмелова – тут  его талант  поднимался  до  больших  высот.

Московское  кадетское  детство,  окопная  война,  восстание  юнкеров  в Москве,  Ледовый  поход,  Приморье времен ДВР  и  первых лет советской власти, наконец, быт изрядно захолустного Харбина  – все шло  в дело.  Притом пережитое самим Митропольским  в этих  рассказах  резко отлично  от знаемого по  чужим рассказам  или вымышленного: «свое» повторялось  много раз, ибо дара писателя-фантаста  Несмелов был лишен начисто. Даже дата гибели  одного из  героев  в рассказе «Два  Саши» – это  дата ранения самого Митропольского50.

По словам Ильи Фаликова, была в нем некая литераторская  легкость. Артистичней всего она  сквозила не в пятиминутных фельетонах, но, пожалуй, – в прозе. Газетно-журнальное писательство – особая работа. Сдать  кусок прозы в номер – не шутка. Он легко переступал ту грань, которая отличает очерк от рассказа или повести. Он пишет по памяти или с натуры. Изобразительность, пластика этой прозы безупречна: Несмелов остроглазый художник. Этюды, оформленные багетом законченности, становятся картинами. Нота лиризма избегает авторского нажима, появляясь самопроизвольно, как чертик из колбы. В иных своих достоевских сюжетах он не застревает, проходя по касательной, словно сам себе говорит словами одного из своих героев: «Но это уж психология». Ему ближе Куприн. Идя через кадетско-московское детство, через Арбат и Лефортово, постоянно оглядываясь на войну, захватывая реалии своей нынешней повседневности, он дает читателям в некотором смысле легкое чтение, поскольку это – читатели газет. Этим читателям необходимо «отдохнуть душой» от политики и скандальной хроники. Глотатели пустот нуждаются в густом запахе живой жизни. Харбинская фактура – для того же: оглянитесь, вы живете не в пустоте. И чтобы это было не очень «тяжело»51.

Кадровый поручик, гренадер, ветеран окопной войны, А. Несмелов не понаслышке знал о войне и армейской  жизни, которая стала объектом изображения  многих его произведений. Тема контрразведки  и деятельности шпионов, как естественное продолжение темы военной, нашла  своё отражение в таких рассказах  как «Золотой зуб», «Контрразведчик», «Встреча на мосту».

Рассказ «Золотой зуб» был  опубликован в той же газете «Рубеж»  и в том же 1930 году, что и  рассказ Я. Ловича «Женщина из контрразведки». Сближает эти произведения «шпионская»  тема и ориентированность на читателя газеты, желание развлечь его, вызвать улыбку. Поэтому весь рассказ А. Несмелова проникнут легкой иронией и имеет комическую развязку.

Герой рассказа, подпоручик 25-го армейского корпуса Быстрицкий, по заданию полковника Сотова должен найти германскую шпионку, отличительной  приметой которой являются «три золотых  зуба вверху рта, слева»52. Заподозрив в шпионаже новоприбывшую медсестру Анну Загржецкую, Быстрицкий сближается с ней, чтобы узнать, сколько золотых зубов у неё во рту, а в итоге благополучно на ней женится.

Информация о работе Эстетика детективного (шпионского) романа в литературе первой половины XX века