Класифікація готелів

Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Января 2012 в 13:25, реферат

Описание работы

Однажды святой Дунстан, ирландец по национальности и святой по роду занятий, отплыл из Ирландии на пригорке к французским берегам и добрался таким способом до бухты Сен-Мало. Сойдя на берег, он благословил пригорок, который, отвесив ему несколько низких поклонов, воротился в Ирландию тою же дорогою, какою прибыл.
Дунстан основал в этих местах небольшой приорат и нарек его Горным, каковое название он носит и поныне, что известно всякому. В тысяча шестьсот восемьдесят девятом году месяца июля числа 15-го, под вечер, аббат де Керкабон, приор храма Горной богоматери, решив подышать свежим воздухом, прогуливался с сестрой своей по берегу моря. Приор, уже довольно пожилой, был очень хороший священник, столь же любимый сейчас соседями, как в былые времена - соседками. Особенное уважение снискал он тем, что из всех окрестных настоятелей был единственным, кого после ужина с собратьями не приходилось

Работа содержит 1 файл

вольтер.docx

— 121.58 Кб (Скачать)

- Итак, я  снова увижусь с моим дорогим племгпником.

- Да, вы с  ним увидитесь, - подтвердила прелестная  Сент-Ив, - но это уже не тот человек. Осанка, тон, сбраз мыслей, ум - все стало у него другим. Насколько прежде он был несведущ и простоват, настолько теперь достоин уважения. Он станет гордостью и утешением вашей семьи, а вот мне не суждено осчастливить свою семью!

- Вы тоже  не та, что прежде, - сказал приор  - Скажите, почему вы так переменились?

Во время  этого разговора появился Простодушный об руку с янсенистом. Разыгралась новая, еще более трогательная сцена. Началась она с нежных объятий дядюшки, тетушки и племянника. Аббат де Сент-Ив чуть не пал на колени перед Простодушным, который уже не был простодушным. Любовники переговаривались взглядами, выражавшими все переполнявшие их чувства. На лице одного сияли удовлетворение и благодарность, в нежных, несколько растерянных очах другой читалось смущение. Всех удивляло, что к ее великой радости примешивается скорбь.

Старик Гордон мгновенно стал дорог всей семье. Он терпел страдания вместе с юным узником, и это наделило его великими правами. Свободой он был обязан обоим  влюбленным - как же мог он не примириться  с любовью? Янсенист отказался от суровости былых своих воззрений  и, подобно гурону, стал настоящим человеком. В ожидании ужина каждый поведал о своих злоключениях. Аббаты и тетушка слушали, как дети, которым рассказывают сказку о привидениях, и как люди, глубоко взволнованные повестью о столь тяжких бедствьях.

- Увы! - сказал  Гордон. - Пятьсот, а то и более  добродетельных людей томятся  сейчас в таких же оковах, какие  удалось разбить мадемуазель  де Сент-Ив, но их страдания никому не ведомы. Истязать несчастных - на это всегда хватает рук, а мало кто протягивает руку помощи. Это столь справедливое заключение вызвало у старика новый прилив умиления и благодарности. Торжество прекрасной Сент-Ив было полное: все восторгались величием и твердостью ее души. К восторгу примешивалось и то почтение, которое невольно вызывает человек, имеющий, по общему мнению, вес при дворе. Однако время от времени аббат де Сент-Ив приговаривал:

- Как это  удалось моей сестре сразу  же приобрести такой вес? Они  решили пораньше сесть за ужин. Но вот появляется версальская  приятельница, ничего не знающая  о том, что произошло за этот  день; она подкатывает в карете, запряженной шестеркой лошадей:  кому принадлежит этот выезд,  понятно без объяснений. Она входит  с внушительным видом придворной  дамы, приветствует собравшихся легким кивком головы и отводит в сторону прекрасную Сент-Из.

- Что же  вы мешкаете? Едем со мной; вот  забытые вами алмазы. Она произнесла  эти слова недостаточно тихо, и Простодушный их услышал;  он увидел алмазы: брат прекрасной  Сент-Ив был ошеломлен, а дядюшка и тетушка, в простоте душевной, только удивлялись невиданному великолепию серег. Молодого человека, которого воспитал год напряженных раздумий, это происшествие невольно повергло в недоумение, и на минуту он, видимо, встревожился. Его возлюбленная это заметила, ее пленительное лицо смертельно побледнело, она задрожала и едва устояла на ногах.

- Ах, сударыня - сказала она злополучно свое  приятельнице. - Вы погубили меня! Вы меня убиваете!

Ее восклицание  пронзило сердце Простодушного, но теперь он научился владеть собой и промолчал  из опасения взволновать возлюбленную в присутствии ее брата, однако побледнел, как и она. Сент-Ив, потеряв голову при виде того, как изменился в лице ее избранник, выводит женщину из комнаты в тесные сени и швыряет на пол алмазы.

- Не они  соблазнили меня, вы это отлично  знаете! Тот, кто подарил их, никогда  больше меня не увидит. Подруга  подобрала серьги, а Сент-Ив продолжала:

- Пусть он  возьмет их себе или подарит  вам. Уходите и не заставляйте  меня больше стыдиться самой себя.

Посланница наконец ушла, так и не поняв тех терзаний совести, свидетельницей которых была.

Прекрасная  Сент-Ив, измученная горем, ослабевшая и задыхающаяся, принуждена была лечь в постель; не желая тревожить родных, она умолчала о телесных страданиях и, сославшись на усталость, попросила позволения немного отдохнуть, успокоив сперва всех утешительными и ласковыми словами и несколько раз взглянув на возлюбленного таким взором, что вся его душа воспламенилась.

Ужин, не оживленный присутствием прекрасной Сент-Ив, начался печально, но это была та плодотворная печаль, которая порождает полезную и содержательную беседу, столь отличную от суетного веселья, за которым обычно так гонятся люди и которое сводится обычно лишь к докучному шуму. Гордон вкратце рассказал о янсенизме и молинизме, а также о гонениях, которым одна сторона подвергала другую, и об упорстве, проявленном обеими. Простодушный осудил и ту и другую и высказал сожаление по поводу того, что люди, не довольствуясь распрями, которые возникают между ними из-за существенных благ, навлекают на себя беды из-за несуществующих призраков и невнятных бредней. Гордон рассказывал, Простодушный критиковал, остальные слушали с волнением, и разум их озарялся новым светом. Толковали о длительности наших невзгод и быстротечности жизни, о том, что в каждом ремесле есть свои пороки и свои опасности, что нет человека, будь то вельможа или нищий, который не служил бы укором людской природе. Сколько на свете людей, которые за какие-то гроши становятся гонителями, истязателями, палачами себе подобных! С каким нечеловеческим равнодушием сановный человек подписывает приказ, разрушающий счастье целой семьи, и с какой еще более варварской радостью выполняют этот приказ наемники!

- В юности, - сказал Гордон, - я встречался  с родственником маршала де  Марильяка, скрывавшимся под вымышленным именем в Париже из-за преследований, которым он подвергался у себя в провинции в связи с делом этого прославленного и несчастного вельможи. Родственнику маршала, о котором я говорю, было семьдесят два года. В таких же примерно годах была и неразлучная с ним жена. Их сын, отличавшийся распутством, в четырнадцатилетнем возрасте бежал из родительского дома; став солдатом, а потом дезертиром, он прошел все ступени разврата и нищеты. Наконец, приняв новую фамилию по названию родового поместья, он поступил в гвардейскую часть к кардиналу де Ришелье (ибо у этого священнослужителя, как потом у Мазарини, была своя гвардия) и стал в этом сборище сателлитов ефрейтором. Ему было поручено арестовать старика и его супругу, и он поспешил исполнить поручение со всей жестокостью человека, жаждущего угодить хозяину. Конвоируя их, негодяй слышал, как они сетовали на неисчислимые бедствия, испытанные ими с колыбели.

Распутство  сына и его побег были для отца и матери Одним из величайших несчастий их жизни. Он узнал родителей и тем не менее отвел их в тюрьму, заявив, что главным своим долгом почитает службу его преосвященстзу. Его преосвященство щедро наградил проходимца за усердие. Я был свидетелем того, как некий шпион отца де Ла Шез предал родного брата в надежде получить выгодную духовную должность, которая, однако, так ему и не досталась; этот человек умер, но не ст угрызений совести, а от досады на обманувшего его иезуита.

Обязанности духовника, долгое время исполняемые  мною, близко познакомили меня с  жизнью многих семги; я не видел ни одной, которая не утопала бы в  горестях, тогда как вне дома, прикрывшись личиной веселья, все они, казалось, купались в довольстве. И я не преминул обнаружить, что почти все большие несчастья оказываются следствием нашего необузданного корыстолюбия.

- А вот  я полагаю, - сказал Простодушный, - что честный, благородный и  чувствительный человек может  прожить счастливо, и твердо  рассчитываю, соединившись с прекрасной  и великодушной Сент-Ив, вкушать ничем не омраченное блаженство, ибо льщу себя надеждой, - добавил он, обращаясь с дружелюбной улыбкой к ее брату, - что не получу от вас отказа, как в прошлом году, и что сам на этот раз буду вести себя болсе пристойно. Аббат рассыпался в извинениях и стал всячески заверять Простодушного в своей безграничней преданности ему.

Дядюшка Керкабсн сказал, что в его жизни не было дня счастливее, чем этот. Добрая тетушка, восторыясь и плача от радости, воскликнула:

- Я же  говорила, что не быть вам иподьяконом!  Но это таинство еще лучше,  чем то; бог не дал мне познать  его, но я заменю вам мать.

Тут все  наперебой принялись хвалить  нежную Сент-Ив. У ее нареченного сердце было так переполнено тем, что она сделала для него, он так ее любил, что происшествие с алмазами его не смутило. Но отчетливо услышанные им слова: "Вы меня убиваете!" - продолжали пугать Простодушного и отравляли ему радость, в то время как от похвал, расточаемых прекрасной Сент-Ив, его любовь все возрастала. Напоследок перестали толковать только о ней и повели речь о заслуженном обоими любовниками счастье; сговаривались, как бы поселиться всем вместе в Париже; строили предположения о грядущем богатстве и славе; предавались тем надеждам, которые так легко зарождаются при малейшем проблеске удачи. Но Простодушный, повинуясь какому-то тайному чувству, гнал от себя эти мечты. Он перечитывал обязательства, данные Сен-Пуанжем, и указы за подписью Лувуа, слушал описания этих людей, основанные на истине или, напротив, на заблуждении; каждый из присутствующих рассуждал о министрах и министерствах с той застольной свободой, которая во Франции почитается самой драгоценной из всех свобод.

- Будь я  французским королем, - сказал Простодушный, - я избрал бы военным министром  человека знатнейшего рода, ибо  у него в подчинении дворяне;  я потребовал бы, чтобы он был  офицером, который, начав с младшего  чина, дослужился, по крайней мере, до генерал-лейтенанта армии,  достойного производства в маршалы:  ибо разве можно, не служа,  узнать как следует все тонкости службы? И разве не стали бы офицеры во сто крат охотнее выполнять приказы военного человека, который, как и они, сотни раз выказывал мужество, нежели приказы человека кабинетного, который, как бы он ни был умен, может руководить военными действиями только наугад? Я был бы не прочь, чторы во сто крат охотнее выполнять приказы военного чиняло иной раз затруднения королевскому казначею.

Мне было бы приятно, чтобы работа у него спорилась и чтобы он отличался той остроумной веселостью, которая присуща лишь даровитым деятелям: она по душе народу, и благодаря ей любое бремя перестает быть тягостным. Простодушному потому хотелось, чтобы у министра был такой нрав, что он не раз замечал: хорошее расположение духа несовместимо с жестокостью. Возможно, монсеньер де Лувуа остался бы недоволен подобными пожеланиями Простодушного, поскольку его достоинства были совсем иного рода. Меж тем, пока они сидели за столом, болезнь несчастной девушки приняла зловещий характер; начался сильный жар, открылась пагубная горячка; прекрасная Сент-Ив страдала, но не жаловалась, стараясь не отравлять общую радость.

Брат, зная, что она не спит, подошел к ее изголовью: ее состояние поразило его. Сбежались все, вслед за братом пришел возлюбленный. Он был более всех встревожен и опечален; но ко всем дарам, которыми наделила его природа, теперь присоединилась еще и сдержанность; тонкое понимание благопристойности  заняло в его душе важнейшее место. Тотчас же вызвали жившего по соседству  врача, из той породы медиков, что  на скорую руку осматривают больных, путают недавно виденный недуг с  тем, который видят сейчас, упрямо следуют рутине в той науке, которая  остается опасно шаткой, даже когда  ею занимаются люди, обладающие здравым, зрелым и осмотрительным разумом. Этот врач, поспешив прописать больной  модное в то время лекарство, лишь ухудшил ее состояние. Мода повсюду, даже во врачевании! В Париже это  просто повальное помешательство. И  все же усугубил болезнь Сент-Ив не столько врач, сколько гнет горестных раздумий. Душа убивала тело.

Мысли, обуревавшие  ее, вливали в вены страдалицы отраву более губительную, чем яд самой лютой горячки.

Глава двадцатая. ПРЕКРАСНАЯ СЕНТ-ИВ УМИРАЕТ, И КАКИЕ ПРОИСТЕКАЮТ ОТСЮДА ПОСЛЕДСТВИЯ

Призвали  другого врача, этот, вместо того чтобы  прийти на помощь природе, предоставив  ей полную свободу в борьбе за молодое  существо, все органы которого взывали  к жизни, только и делал, что препирался с собратом по ремеслу. Через два  дня болезнь стала смертельной. Мозг, который считается обиталищем разума, был поражен так же сильно, как и сердце, которое, как говорят, является обиталищем страстей. "Какая  непостижимая механика подчиняет наши органы воздействию чувства и  мысли? Каким образом одна-единственная горестная мысль нарушает обращение  крови? И, с другой стороны, каким  образом расстройство кровообращения влияет на разум человека?

Какой неведомый, но, бесспорно, существующий ток, более  быстрый и деятельный, чем свет, проносится по всем жизненным руслам, порождает ощущения, воспоминания, грусть или веселье, разумное суждение или безумный бред, заставляет вспомнить  с ужасом о том, что хотелось бы забыть, и обращает мыслящее животное либо в предмет восхищения, либо в предмет жалости и слез?"

Так думал  добрый Гордон, но эти столь естественные размышления, тем нз менее так редко приходящие людям в голову, ничуть не уменьшали его горести, ибо он не принадлежал к числу тех несчастных философов, которые силятся быть бесчувственными. Участь девушки печалила его, как отца, наблюдавшего за медленным умиранием любимого ребенка. Аббат де Сент-Ив был в отчаянии; у приора и у его сестры слезы лились ручьем. Но кто сумел бы описать состояние ее возлюбленного? Ни на одном наречии не подыскать слов, способных выразить это невыразимое горе: человеческие наречия слишком несовершенны. Тетушка, сама еле живая, немощными руками поддерживала голову умирающей; в изножье кровати преклонил колени бр?т; возлюбленный сжимал ей руку, орошая ее слезами, и громко рыдал; он называл ее своей благодетельницей, своей надеждой и жизнью, половиной своего существа, своей любимой, своей женой.

Информация о работе Класифікація готелів