Взаимосвязанное обучение чтению и говорению

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2013 в 01:33, курсовая работа

Описание работы

Целью данной работы является разработать методику взаимосвязанного обучения чтению и говорению.
Следующие задачи были поставлены для достижения цели:
раскрыть такие понятия как «чтение», «говорение», «монологическая речь», «диалогическая речь»;
подробно изучить чтение и говорение;
подробно разобрать основные виды чтения;
изучить характеристику монологической и диалогической речи;
рассмотреть цели и задачи взаимосвязанного обучения;
показать приемы взаимосвязанного обучения чтению и говорению;
разработать комплекс упражнений для взаимосвязанного обучения чтению и говорению.

Содержание

Введение………………………………………………………………………… 3
Чтение как вид речевой деятельности……………………………………... 5
1.1Виды чтения……………………………….…………………………........... 8
Ознакомительное чтение ………………………………...……………… 9
Изучающее чтение……………………………………………………….. 11
Поисковое чтение………………………………………………............... 13
2 Говорение как вид речевой деятельности….…………………….………... 15
2.1Особенности монологической речи…………………………………........ 18
2.2Особенности диалогической речи………………………………….…… 20
3 Взаимосвязанное обучение чтению и говорению...……………………... 24
3.1 Цели и задачи ………………………….……………………………........ 25
3.2 Методы и приёмы……………………. ……………………..…...……….. 27
3.3Комплекс упражнений для взаимосвязанного обучения чтению и говорению………………………………………………………………....……. 31
Заключение……………………………………………………………………. 36
Список использованных источников………………………………………... 38

Работа содержит 6 файлов

1 ЧТЕНИЕ И ГОВОРЕНИЕ.doc

— 242.50 Кб (Скачать)

Метод «практика», безусловно, включает в себя основную деятельность и учителя и учащихся по овладеванию иностранным языком. Именно в процессе практики формируются навыки и умения устной речи и чтения. Главная особенность этого метода в том, что он помогает включать изученный и изучаемый материал непосредственно в речевую деятельность.

Классификация методов:

  • по источнику:
  1. словесный
  1. наглядный
  2. классический
  • по характеру познавательной деятельности учащихся:
        1. объяснительно-иллюстративный
        2. репродуктивный
        3. метод проблемного изложения
        4. частично-поисковый
        5. исследовательский

Прием обучения – это элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной задачи на определенном этапе практических занятий. Под приемами следует понимать те элементы, из которых складывается процесс применения какого-нибудь метода обучения. Один и тот же метод может быть реализован при помощи различных приемов. От разнообразия и творческого применения приемов зависит качество педагогического процесса. Применение того или иного приема зависит от целей обучения, от принципов, лежащих в основе методического направления, принятого в данной системе обучения, от содержания языкового материала, а также от возрастных особенностей учащихся и от их языковой подготовки.  Например, уроки по теме «...» могут быть реализованы при помощи различных методов и приемов. Показ (в процессе презентации) новых слов при помощи картинок: .... Введение речевых образцов с помощью средств наглядности: кукла, вещи...  Задаются вопросы. На дом задается составить диалог, с употреблением новых слов. Таким образом, методы показа и организации практики осуществлялись разными приемами: показ куклы с переодеванием; картинок, изображающих детали одежды, и т.п. Существуют открытые и скрытые приемы. Открытыми приемами называются такие, которые направляют учащихся на сознательное овладевание предметом обучения. Скрытые приемы – это те приемы, при которых учащийся не подозревает (или забывает), что его в этот момент чему-то обучают. Цель скрытых приемов – создание естественных ситуаций, в которых учащийся может использовать доведенный до автоматизма языковой материал, участвуя в актах реального общения или близкого к нему[1].

В настоящее время для обучения иностранным языкам характерно стремление к интеграции обучения различным видам речевой деятельности. Такой подход обоснован, с одной стороны, условиями обучения иностранному языку в массовой школе, а с другой - данными базовых наук, согласно которым возможен перенос умений в смысловой обработке материала (при чтении и слушании) в продуктивные виды деятельности (говорение). В практике обучения иностранному языку основой овладения языковым материалом и развития различных видов речевой деятельности традиционно является текст[24,c.37].

Вполне возможным представляется использование письменных текстов в качестве образца для обучения устной речи. Известно, что в обеих формах коммуникации текст выступает в качестве продукта деятельности. Текст рассматривается как «относительно завершенный отрезок общения – единица, структурированная и организованная по определенным правилам, несущая когнитивную, информационную, психологическую и социальную нагрузку общения».

В этой связи необходимо отметить две основные функции, закрепляемые за текстом: он рассматривается в качестве одного из основных источников как содержания устных высказываний (и диалогического и монологического типа), так и языкового материала, употребление которого в них предполагается. При реализации первой функции в практике широко используются разнообразные формы устного воспроизведения текста, такие, как вопросно-ответные упражнения, различные виды пересказа, комментирование содержания, его расширение за счет домысливания фактов, драматизация и т. д. Реализация второй функции привлекает внимание учащихся к языковой форме текста и находит свое выражение в различных видах анализа языка текста (аналитическом чтении, чтении с элементами анализа), парафразе его отдельных частей, пересказе «близко к тексту», поиске примеров употребления той или иной языковой единицы (лексической или грамматической). Частные задачи при этом могут варьироваться, и соответствующие виды работы с текстом могут преследовать как ознакомление учащихся с новым языковым материалом, так и повторение, обобщение уже известного. Признавая учебную эффективность упомянутых путей использования текста для взаимосвязанного обучения чтению и говорению, необходимо отметить, что, несмотря на все разнообразие, предлагаемые приемы все же не исчерпывают всех возможностей, которые чтение представляет для развития устной речи.

Следует отметить, что все упомянутые виды работы с текстом основываются на произвольном запоминании учащимися его языкового материала: он выступает объектом запоминания либо непосредственно, либо в связи с необходимостью воспроизвести содержание текста. Однако специфика чтения как вида речевой деятельности такова, что само его протекание создает условия для действия непроизвольного запоминания языкового материала: с одной стороны, имеет место активная мыслительная деятельность читающего, а с другой - интересующий нас языковой материал выступает как органический компонент этой деятельности, а активная, содержательная работа над материалом, как доказано П. И. Зинченко, даже при отсутствии установки, дает высокие результаты запоминания.

Чтение как вид речевой деятельности всегда имеет своей целью понимание речевого высказывания, и на его достижение направлены все происходящие при этом психические процессы. Будучи умственной деятельностью, процесс понимания характеризуется целеустремленностью, а потому высокой степенью активности и мотивированности, которые рассматриваются психологами как факторы первостепенной важности в процессах запоминания (Л. В. Занков, П. И. Зинченко, А. Н. Леонтьев, А. А. Смирнов и др.).

В условиях отсутствия языкового окружения, то есть в случае, когда обучающийся иностранному языку общается с окружающими на родном языке и лишен возможности постоянно слышать иноязычную речь, «языковую атмосферу» приходится создавать искусственно. В этом случае особую значимость представляет текст как система речевого продукта носителей изучаемого языка. По сравнению с материалом, используемым при устных формах работы, тексты для чтения имеют ряд преимуществ. Ситуации общения в них более разнообразны по сравнению с теми, которые может придумать сам учащийся при выполнении различного рода заданий. Разнообразие ситуаций влечет за собой и разнообразие контекстов, всегда правильных с точки зрения языковой нормы. Ситуации текстов продиктованы логикой их содержания и потому всегда естественны и конкретны. Ознакомление с ситуациями (и контекстами) в процессе чтения значительно экономнее по сравнению с устными формами работы с точки зрения затрачиваемого времени.

Для актуализации системы действий по обучению устной речи с опорой на текст можно рекомендовать группы упражнений, связанных с а) пониманием главной мысли, выявлением точки зрения автора или фактов, заинтересовавших читателя, б) умением сгруппировать данные вразбивку фрагменты текста или расположить их в строгой логической последовательности, в) умением передать в нескольких фразах суть прочитанного, г) умением задавать своим товарищам вопросы для выявления степени их внимательности при чтении.

Во-вторых, чтение может выступать как предпосылка, дающая стимул для развития устной речи. В этом случае целесообразно использовать тексты небольшие по объему, содержащие яркий факт, ситуацию, вызывающие немедленное желание высказаться по этому поводу, поспорить, что-то предположить. Для этой цели наиболее типичными упражнениями являются а) ориентировочные вопросы, выявляющие понимание сути прочитанного, б) обоснованное аргументированное согласие/ несогласие с прочитанным, в) диалоги и дискуссии, г) прогнозирование конца или начала текста, д) интервью с автором, описавшим данное событие, с) рассказ о похожем случае.

Чтение большого количества текстов дополняет устные формы работы тем, что, наряду с запоминанием, способствует более точному и полному пониманию семантики и употребления языковых явлений, а это является предпосылкой их правильного и свободного использования в устной речи[24,c.38-39].

Все эти методы и приемы  могу использоваться для взаимосвязанного обучения чтению и говорению. Какие методы и приемы использовать при взаимосвязанном обучении, зависит только от преподавателя и от содержания текста, а также от целей, которых хочет добиться преподаватель.

 

 

3.3 Комплекс упражнений для взаимосвязанного обучения чтению и говорению

 

 

Read the following text. Try to understand it in details.

THE OPEN WINDOW

"My aunt will be down presently, Mr Nuttel," said a very self — possessed young lady of fifteen; "in the meantime you must try to put up with me."

Framton Nuttel endeavoured to say the correct something which should duly flatter the niece of the moment without unduly discounting the aunt that was to come. Privately he doubted more than ever whether these formal visits on a succession of total strangers would do much towards helping the nerve cure which he was supposed to be undergoing.

"I know how it will be," his sister had said when he was preparing to migrate to this rural retreat; "you will bury yourself down there and not speak to a living soul, and your nerves will be worse than ever from moping. I shall just give you letters of introduction to all the people I know there. Some of them, as far as I can remember, were quite nice."

Framton wondered whether Mrs Sappleton, the lady to whom he was presenting one of the letters of introduction, came into the nice division.

"Do you know many of the people round here?" asked the niece, when she judged that they had had sufficient silent communion.

"Hardly a soul," said Framton. "My sister was staying here, at the rectory, you know, some four years ago, and. she gave me letters of introduction to some of the people here." He made the last statement in a tone of distinct regret. "Then you know practically nothing about my aunt?" pursued the self-possessed young lady.

"Only her name and address," admitted the caller. He was wondering whether Mrs Sappleton was in the married or widowed state. An undefinable something about the room seemed to suggest masculine habitation.

"Her great tragedy happened just three years ago," said the child; "that would be since your sister's time."

"Her tragedy?" asked Framton; somehow in this restful country spot tragedies seemed out of place.

"You may wonder why we keep that window wide open on an October afternoon," said the niece, indicating a large French window that opened on to a lawn.

"It is quite warm for the time of the year," said Framton; "but has that window got anything to do with the tragedy?"

"Out through that window, three yeats ago to a day, her husband and her two young brothers went off for their day's shooting. They never came back. In crossing the moor to their favourite snipe shooting ground they were all three engulfed in a treacherous piece of bog. It had been that dreadful wet summer, you know, and places that were safe in other years gave way suddenly without warning. Their bodies were never recovered. That was the dreadful part of it." Here the child's voice lost its self-possessed note and became falteringly human. "Poor aunt always thinks that they will come back some day, they and the little brown spaniel that was lost with them, and walk in at that window just as (hey used to do. That is why the window is kept open every evening till it is quite dusk. Poor dear aunt, she has often told me how they went out, her husband with his white waterproof coat over his arm, and Ronnie, her youngest brother, singing "Bertie, why do you bound?" as he always did to tease her, because she said it got on her nerves. Do you know, sometimes on still, quiet evenings like this, I almost get a creepy feeling that they will all walk in through that window — "

She broke off with a little shudder. It was a relief to Framton when the aunt bustled into the room with a whirl of apologies for being late in making her appearance.

"I hope Vera has been amusing you?" she said.

"She has been very interesting," said Framton.

"I hope you don't mind the open window," said Mrs Sappleton briskly; "my husband and brothers will be home directly from shooting, and they always come in this way. They've been out for snipe in the marshes today, so they'll make a fine mess over my poor carpets. So like you men-folk, isn't it?"

She rattled on cheerfully about the shooting and the scarcity of birds, and the prospects for duck in the winter. To Framton it was all purely horrible. He made a desperate but only partially successful effort to turn the talk on to a less ghastly topic; he was conscious that his hostess was giving him only a fragment of her attention, and her eyes were constantly straying past him to the open window and the lawn beyond. It was certainly an unfortunate coincidence that he should have paid his visit on this tragic anniversary.

"The doctors agree in ordering me complete rest, an absence of mental excitement, and avoidance of anything in the nature of violent physical exercise," announced Framton, who laboured under the tolerably wide-spread delusion that total strangers and chance acquaintances are hungry for the least detail of one's ailments and infirmities, their cause and cure. "On the matter of diet they are not so much in agreement," he continued.

"No?" said Mrs Sappleton, in a voice which only replaced a yawn at the last moment. Then she suddenly brightened into alert attention — but not to what Framton was saying.

"Here they are at last!" she cried. "Just in time for tea, and don't they look as if they were muddy up to the eyes!"

Framton shivered slightly and turned towards the niece With a look intended to convey sympathetic comprehension. The child was staring out through the open window with dazed horror in her eyes. In a chill shock of nameless fear Framton iwung round in his seat and looked in the same direction.

In the deepening twilight three figures were walking across the lawn towards the window; they all carried guns under their arms, and one of them was additionally burdened with a white coat hung over his shoulders A tired brown spaniel kept close at their heels. Noiselessly they neared the house, and then a hoarse young voice chanted out of the dusk: "I said, Bertie, why do you bound?"

Framton grabbed wildly at his stick and hat; the hall-door.the gravel-drive, and the front gate were dimly-noted stages in his headlong retreat. A cyclist coming along the road had to run into the hedge to avoid imminent collision.

"Here we are, my dear," said the bearer of the white mackintosh, coming in through the window; "fairly muddy, but most of it's dry. Who was that who bolted out as we came up?"

"A most extraordinary man, a Mr Nuttel," said Mrs Sappleton; "could only talk about his illnesses, and dashed off without a word of good-bye or apology when you arrived. One would think he had seen a ghost."

"I expect it was the spaniel," said the niece calmly; "he told me he had a horror of dogs. He was once hunted into a cemetery somewhere on the banks of the Ganges by a pack of pariah dogs, and had to spend the night in a newly dug grave with the creatures snarling and grinning and foaming just above him. Enough to make anyone lose their nerve."

Romance at shot notice was her speciality.

Exercise 1

Add the beginning to the following sentences:

1.... and your nerves will be worse than ever from moping.

2.... and she gave me letters of introduction to some ofthe people here.

3.... that opened on to a lawn.

4.... and walk in that window just as they used to do.

5.... for being late in making her appearance.

6.... to the open window and the lawn beyond.

7.... but not to what Framton was saying.

8.... with a white coat hung over his shoulders.

9.... when you arrived.

10.... enough to make anyone lose their nerve.

Exercise 2

Discuss the motives of the following actions and utterances:

l."Do you know many of the people round here?" asked the niece, when she judged that they had had sufficient silent communion.

2."That is why the window is kept open every evening till it is quite dusk."

3.1t was a relief to Framton when the aunt bustled into the room.

4. "The doctors agree in ordering me complete rest, an absence of mental excitement, and avoidence of anything in the nature of violent physical exercises," 
announced Framton.

5.The child was staring out through the open window with dazed horror in her eyes.

6."Who was that who bolted out as we came up?"

7."One would think he had seen a ghost."

Exercise 3

Correct the following statements:

1. Framton Nuttel was a complete stranger in this rural retreat, he didn't even have any letters of introduction. We was told that this restful country spot was still, quiet and romantic, so he hurried there to relax himself.

Введение.doc

— 39.00 Кб (Открыть, Скачать)

Заключение.doc

— 42.50 Кб (Открыть, Скачать)

Р Е Ф Е Р А Т.doc

— 31.00 Кб (Открыть, Скачать)

Содержание.doc

— 33.00 Кб (Открыть, Скачать)

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.doc

— 39.50 Кб (Открыть, Скачать)

Информация о работе Взаимосвязанное обучение чтению и говорению